Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u:sviu.
Maryknoll (130)
arpax [wt] [HTB] [wiki] u: ax'pax [[...]] 
selfish, covetous, tyrannical, usurp
霸道,專橫
armsviu [wt] [HTB] [wiki] u: axm'sviu [[...]] 
muse, ponder, turn over in one's mind
暗想
armtiofng thezhvea [wt] [HTB] [wiki] u: axm'tiofng thee'zhvea [[...]] 
quietly or secretly alert someone like with a tug on the sleeve or a wink of the eye
暗中提醒
batsviu [wt] [HTB] [wiki] u: bad'sviu [[...]] 
diligent at work and regular in behavior, (as boy or lad), discerning, discreet
會辨別是非,懂事
biefnsviu [wt] [HTB] [wiki] u: biern'sviu [[...]] 
Don't think about it!
免想
bøsviu-bøniu [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'sviu'bøo'niu; bøo'sviu-bøo'niu [[...]] 
come to mind suddenly
無意間
bøo sviu kaux [wt] [HTB] [wiki] u: bøo sviu kaux [[...]] 
did not consider so far
沒想到
bøexzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: boe'zeng; bøe'zeeng/zeng; (bi'zeng) [[...]] 
never before, before
未曾
boxng [wt] [HTB] [wiki] u: boxng; (boxng'boxng) [[...]] 
thoughtless, careless, reckless
惘,放蕩
chiefnsviu [wt] [HTB] [wiki] u: chiern'sviu [[...]] 
thinking shallowly or superficially
思考不週
chiensviu baxnsviu [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'sviu'ban'sviu; chiefn'sviu ban'sviu [[...]] 
run many plans thorough my head over and over again without determining what to do (Lit. million thoughts, think over and over again
千想萬想
chiwjiao cien [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'jiao cien [[...]] 
mischievous, likes to finger anything at all
手癢的
zhørgo [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'go [[...]] 
wrong, a mistake, fault
錯誤
zhørkag [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'kag [[...]] 
false impression (by error due to the senses), false perception, illusion
錯覺
zhut'un [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'un [[...]] 
get out of an unlucky period of life into a lucky one
開運,好運道
Ciah bøo svajit zhaix, ciu sviuxbøeq cviu sethiefn. [wt] [HTB] [wiki] u: Ciah bøo svaf'jit zhaix, ciu sviu'boeq cviu sef'thiefn.; Ciah bøo svaf'jit zhaix, ciu sviu'bøeq cviu sef'thiefn. [[...]] 
Rome was not built in a day. (Lit. Having been a vegetarian for only three days, already expects to attain nirvana.)
吃不到三天素,就想上西天。
ciwbaq hoesviu [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo'baq hoee'sviu [[...]] 
drinking and non-vegetarian Buddhist monk
酒肉和尚
zofngthwn [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'thwn [[...]] 
annex all
全吞
exchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: e'chiuo; (bea'chiuo, he'chiuo) [[...]] 
buyers, an inferior attendant, helper or assistant
買者, 買手
gaxmkao siaosviu tikvoakud. [wt] [HTB] [wiki] u: gam'kao siaux'sviu ty'kvoaf'kud. [[...]] 
hope against hope, a prize beyond one's reach, unattainable goal (Lit. A stupid dog thinks about pig liver bones.)
癩蛤蟆想吃天鵝肉。
gaxmsviu [wt] [HTB] [wiki] u: gam'sviu [[...]] 
daydreaming
妄想
gafncieen [wt] [HTB] [wiki] u: garn'cieen [[...]] 
before the eyes, the present moment
眼前
gausviu [wt] [HTB] [wiki] u: gaau'sviu [[...]] 
good at planning or scheming (often with idea of cunning)
多謀
goxngsviu [wt] [HTB] [wiki] u: gong'sviu [[...]] 
daydream, to daydream
妄想
høesviu [wt] [HTB] [wiki] u: hoee'sviu [[...]] 
Buddhist priest, bonze
和尚
jixgarn [wt] [HTB] [wiki] u: ji'garn [[...]] 
literary phrase, a word, a character
字眼
khaq khix [wt] [HTB] [wiki] u: khaq khix [[...]] 
after sometime, in the near future
過些時候,稍後
khangphang [wt] [HTB] [wiki] u: khafng'phang [[...]] 
holes and crevices, a flaw, opportunity for finding fault or getting money out of people
縫隙
khangsviu [wt] [HTB] [wiki] u: khafng'sviu; (khofng'siorng) [[...]] 
impractical thought or idea, to daydream
空想
khvoar'viu [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'viu [[...]] 
imitate, copy, look at a sample to see how it is done
學樣
kikoaix [wt] [HTB] [wiki] u: kii'koaix [[...]] 
strange, mysterious, improper, it is strange that...
奇怪
Kiuu peng'afn tø hør, maix sviuxbøeq thiafm hoksiu. [wt] [HTB] [wiki] u: Kiuu peeng'afn tø hør, maix sviu'boeq thiafm hog'siu.; Kiuu peeng'afn tø hør, maix sviu'bøeq thiafm hog'siu. [[...]] 
Just pray for peace, don't try to add long life and happiness.
求平安就好,別想要添福壽。
køhkhix [wt] [HTB] [wiki] u: køq'khix [[...]] 
go a little farther, go once more
再去,再過去
loaxnsviu [wt] [HTB] [wiki] u: loan'sviu [[...]] 
disorderly thinking, not thought out well
亂想
mxgoan [wt] [HTB] [wiki] u: m'goan [[...]] 
unwilling to, mortifying
不願意,不甘心
maix sviu [wt] [HTB] [wiki] u: maix sviu [[...]] 
do not expect it
甭想
phietpo [wt] [HTB] [wiki] u: phied'po [[...]] 
main point, essentials, gist, masterstroke
好辦法,好手段,高招
poaqpoef [wt] [HTB] [wiki] u: poah'poef [[...]] 
cast two wooden pieces of "poe" to seek an answer from the spirits, to divine with bamboo roots
卜杯筊
Saikofng khaq gaau hoesviu? [wt] [HTB] [wiki] u: Say'kofng khaq gaau hoee'sviu? [[...]] 
Is the student greater than the teacher? (Lit. Could the Taoist monk be smarter than the Buddhist priest?)
道士怎能強於和尚?
si [wt] [HTB] [wiki] u: si [[...]] 
Buddhist temple
siaosviu [wt] [HTB] [wiki] u: siaux'sviu [[...]] 
think of longingly, generally of something unattainable
妄想
siorng [wt] [HTB] [wiki] u: siorng; (sviu) [[...]] 
think, consider, to hope, expect, to plan
sviu [wt] [HTB] [wiki] u: sviu; (siorng) [[...]] 
think, consider, to hope, expect, to plan
sviu-bøe zhud`laai [wt] [HTB] [wiki] u: sviu be zhud'laai; sviu-bøe zhud`laai; (sviu be khie'laai) [[...]] 
unable to call to mind, cannot remember
想不出來,想不起來
sviu-bøexkaux [wt] [HTB] [wiki] u: sviu be kaux; sviu-bøe'kaux [[...]] 
one's surprise, unexpectedly
想不到
sviu-bøexkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: sviu be khuy; sviu bøe khuy [[...]] 
unable to take a resigned attitude, take some misfortune too seriously
想不開
sviu be thofng [wt] [HTB] [wiki] u: sviu be thofng; sviu bøe thofng [[...]] 
can't figure it out, beyond comprehension
想不通
sviuxbøkaux [wt] [HTB] [wiki] u: sviu'bøo'kaux [[...]] 
to one's surprise, unexpected, think about without coming to a conclusion
沒有想到
sviu-bøpo [wt] [HTB] [wiki] u: sviu'bøo'po; sviu-bøo'po [[...]] 
cannot think of a method or plan
想不出辦法
sviuxbøeq [wt] [HTB] [wiki] u: sviu'boeq; sviu'bøeq [[...]] 
be want to
想要
sviuxzhaf [wt] [HTB] [wiki] u: sviu'zhaf [[...]] 
consider erroneously
想錯
sviuxzhøx [wt] [HTB] [wiki] u: sviu'zhøx [[...]] 
to think incorrectly,
想錯
sviuxzhux [wt] [HTB] [wiki] u: sviu'zhux [[...]] 
think of home, homesick
想家
sviuxcyn [wt] [HTB] [wiki] u: sviu'cyn [[...]] 
consider, detailed
詳細思量
sviu cin [wt] [HTB] [wiki] u: sviu cin [[...]] 
consider thoroughly
想盡
sviuxhexng [wt] [HTB] [wiki] u: sviu'hexng [[...]] 
be interested in...
高興起來
sviuxhoad [wt] [HTB] [wiki] u: sviu'hoad [[...]] 
way of looking at something, a view
想法
sviu hoatto [wt] [HTB] [wiki] u: sviu hoad'to; (sviu pan'hoad) [[...]] 
devise means, think up a scheme
想法子,想辦法
sviu khaq khuy`leq [wt] [HTB] [wiki] u: sviu khaq khuy lex; sviu khaq khuy`leq [[...]] 
Don't take it (failure, misfortune) too seriously. Cheer up!
想開一點
sviu khaq tngg [wt] [HTB] [wiki] u: sviu khaq tngg [[...]] 
be far seeing
看遠一點
sviu khafng sviu phang [wt] [HTB] [wiki] u: sviu khafng sviu phang [[...]] 
try every possible means (as to injure another or get money out of people)
想盡歪主意
sviuxkhie [wt] [HTB] [wiki] u: sviu'khie [[...]] 
think of, remember, come into the mind
想起
sviu khvoarbai`leq [wt] [HTB] [wiki] u: sviu khvoax'bai'lex; sviu khvoax'bai`leq [[...]] 
try to call to mind, think over again
想想看
sviuxlaai sviuxkhix [wt] [HTB] [wiki] u: sviu'laai sviu'khix [[...]] 
turn (a matter) over and over in one's mind, to ponder
想來想去
sviuxliam [wt] [HTB] [wiki] u: sviu'liam; (siaux'liam) [[...]] 
give thought to (a person), to miss (something or someone)
想念
sviuxphiefn [wt] [HTB] [wiki] u: sviu'phiefn [[...]] 
confused or twisted thinking, devious, crooked (words, thoughts)
想歪了
sviuxpoef [wt] [HTB] [wiki] u: sviu'poef [[...]] 
bean shaped pieces of bamboo root used for divining before idols
杯筊,順卦
sviuxsie [wt] [HTB] [wiki] u: sviu'sie; (sviu bøeq sie) [[...]] 
long for death
想死
sviuxsien [wt] [HTB] [wiki] u: sviu'sien [[...]] 
be tired of, become disgusted with
氣餒,倦怠
sviuxtangsviuxsay [wt] [HTB] [wiki] u: sviu'tafng'sviu'say [[...]] 
fantasize
胡思亂想
Sviu thafm tix kelafm. [wt] [HTB] [wiki] u: Sviu thafm tix kef'lafm. [[...]] 
As the result of covetousness, the thief is caught and covered with a chicken basket (as punishment) — The result of greed is complete loss
貪小失大。捉雞不著,蝕把米。
sviuxthofng [wt] [HTB] [wiki] u: sviu'thofng [[...]] 
make a clear thought
想清楚
sviu tiøh [wt] [HTB] [wiki] u: sviu tiøh [[...]] 
think of, remember, to hit upon (an idea)
想到
sviu-tørtngr [wt] [HTB] [wiki] u: sviu'tøx'tngr; sviu-tøx'tngr [[...]] 
introspection, self questioning
回頭想,反省
sofsviu [wt] [HTB] [wiki] u: sor'sviu [[...]] 
whatever one think
所想
teq ~ [wt] [HTB] [wiki] u: teq [[...]] 
prefix to verbs, expressing the continuance or present doing of the action, somewhat like the present participle or like an imperfect or present tense, sometimes also prefixed to adjectives, so as to express a present or continuous state
thofsviu... [wt] [HTB] [wiki] u: thor'sviu... [[...]] 
know intuitively, no need to think it over
簡單的想 ...
U viu khvoax viu, bøo viu ka'ti sviu. [wt] [HTB] [wiki] u: U viu khvoax viu, bøo viu kaf'ti sviu. [[...]] 
If there is a model or pattern, look to the model. If there isn't work it out yourself.
有樣學樣,無樣自己想。