Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u:tai u:tai.
Maryknoll (200)
Alegsantai [wt] [HTB] [wiki] u: Af'lek'safn'tai [[...]] 
Alexander the Great (356-323 B.C.)
亞歷山大
arnzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: axn'zeeng [[...]] 
law case, circumstances of a judicial case, details of a case
案情
auxlo [wt] [HTB] [wiki] u: au'lo [[...]] 
back road, bribe
後路,後門
auxtai [wt] [HTB] [wiki] u: au'tai; (au'te) [[...]] 
coming or next generation
後代
baytai [wt] [HTB] [wiki] u: bae'tai [[...]] 
bad affairs
壞事
bafnhøee [wt] [HTB] [wiki] u: barn'hoee; barn'høee [[...]] 
try to turn back an adverse tide
挽回
baxnsex [wt] [HTB] [wiki] u: ban'sex; (ban'six) [[...]] 
for all ages, generation after generation
萬世
baxntai [wt] [HTB] [wiki] u: ban'tai [[...]] 
endless generations afterward, eternity
萬代
beeng [wt] [HTB] [wiki] u: beeng; (miaa) [[...]] 
name, designation, title, rank, position, honor, fame, reputation, famous, valuable, precious, great
benghiern [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'hiern [[...]] 
evident, clearly, manifest
明顯
bengsuu [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'suu [[...]] 
noun
名詞
bie [wt] [HTB] [wiki] u: bie; (suie) [[...]] 
pretty, nice, beautiful
bykoafn taixhofng [wt] [HTB] [wiki] u: bie'koafn tai'hofng [[...]] 
beautiful and dignified
美觀大方
biefnputliao [wt] [HTB] [wiki] u: biern'pud'liao [[...]] 
unavoidable, no help for it
免不了,難免
biefnsiuo taixzay [wt] [HTB] [wiki] u: biern'siuo tai'zay [[...]] 
dispensed from fasting, dispensation from fasting (Catholic term)
免守大齋
bin'ix taixpiao [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ix tai'piao [[...]] 
people's representatives
民意代表
bintiofngsi'tai [wt] [HTB] [wiki] u: biin'tiorng'sii'tai [[...]] 
time of Judges (OT)
民長時代
bøo hexløh [wt] [HTB] [wiki] u: bøo he'løh [[...]] 
not to the point, whereabouts is unknown
不得要領,沒下落
bøviar bøciaq [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'viar bøo'ciaq; (bøo'viar bøo'jiaq) [[...]] 
certainly not, groundless, unfounded
毫無根據,無稽之談
bøo lie ee taixcix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo lie ee tai'cix [[...]] 
It's none of your business.
沒你的事,少管閒事
bøo simcviaa [wt] [HTB] [wiki] u: bøo sym'cviaa [[...]] 
be reluctant to do, absent minded
沒有心情
bøsviu-bøniu [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'sviu'bøo'niu; bøo'sviu-bøo'niu [[...]] 
come to mind suddenly
無意間
bøta'tit'oaa [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'taf'tid'oaa [[...]] 
cannot help it , no other recourse
無奈何,不得已
bøtaixzaai [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tai'zaai [[...]] 
frivolous, flighty
輕浮
bøo taixcix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo tai'cix [[...]] 
have nothing to do, never mind
沒事做,不要緊
bøo-tixtai [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'ti'tai; bøo-ti'tai [[...]] 
does not concern one, be none of one's business
無關 ...的事,不相干
bøefar [wt] [HTB] [wiki] u: boea'af; bøea'ar [[...]] 
at the end, at last
後來
bogtai [wt] [HTB] [wiki] u: bok'tai [[...]] 
greatest
莫大
bofng-bølo [wt] [HTB] [wiki] u: bofng'bøo'lo; bofng/bof-bøo'lo [[...]] 
not to find the road in the dark, find no solution to a difficult case
找不到路,摸不著頭緒
bongboong taixhae [wt] [HTB] [wiki] u: boong'boong tai'hae [[...]] 
boundless ocean
茫茫大海
Bongkor taixhw [wt] [HTB] [wiki] u: Boong'kor tai'hw [[...]] 
medical quack
蒙古大夫
bukiongtai [wt] [HTB] [wiki] u: buu'kioong'tai [[...]] 
infinite, infinitely great (math term)
無窮大
buliaau [wt] [HTB] [wiki] u: buu'liaau [[...]] 
dejected, purposeless, unhappy, uneasy, silly, tiresome, tasteless
無聊
bunbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: buun'beeng [[...]] 
civilization
文明
bunhak [wt] [HTB] [wiki] u: buun'hak [[...]] 
literature, letters
文學
zaf'nii [wt] [HTB] [wiki] u: zar'nii [[...]] 
early years, some years ago
早年
zaileeng [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'leeng [[...]] 
talents, capacities
才能
zaitai [wt] [HTB] [wiki] u: zay'tai [[...]] 
know serious state of affairs
知道事態嚴重
zabtai kiernsied [wt] [HTB] [wiki] u: zap'tai kiexn'sied [[...]] 
ten great establishments
十大建設
zeacie [wt] [HTB] [wiki] u: zex'cie; (kixm'cie) [[...]] 
restraint, repression, restrain, keep from, hold in check, hold back
制止
zekjim tioxngtai [wt] [HTB] [wiki] u: zeg'jim tiong'tai; (tiong'tai zeg'jim) [[...]] 
heavy responsibility
責任重大,重大責任
zerngjiin kunzuo [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'jiin kwn'zuo [[...]] 
man of honor, gentleman
正人君子
zerngkheq [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'kheq [[...]] 
politician
政客
zengsiin [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'siin [[...]] 
animal spirits, vitality, the spiritual part of man that has an existence apart from the body, the spirit of, mental faculty
精神
zerngtai [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'tai [[...]] 
just and fair
正大
zerngtai kongbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'tai kofng'beeng [[...]] 
fair and frank, just and pure of mind
正大光明
zhagtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: zhak'tiøh [[...]] 
pierced, punctured
刺到
zhawkyn taixsaix [wt] [HTB] [wiki] u: zhao'kyn tai'saix [[...]] 
grass roots ambassador, trainee under the 4H Club exchange program
草根大使
Chvitaang-sitai [wt] [HTB] [wiki] u: Zhvef'taang'sii'tai; Zhvef/Chvy'taang-sii'tai [[...]] 
the Bronze Age
青銅時代
zheg [wt] [HTB] [wiki] u: zheg [[...]] 
to negotiate
協調
zhefng'afn [wt] [HTB] [wiki] u: zherng'afn [[...]] 
inquire after a person's health, pay one's respect to
請安
zhengzhwn-kii [wt] [HTB] [wiki] u: zhefng'zhwn'kii; zhefng'zhwn-kii; (zhefng'zhwn-sii'tai) [[...]] 
youthful days, puberty
青春期,青春時代
zhefngkaux [wt] [HTB] [wiki] u: zherng'kaux [[...]] 
a polite term used before asking a question (Lit. I beg you to instruct me.)
請教
chixbiin taixhoe [wt] [HTB] [wiki] u: chi'biin'tai'hoe; chi'biin tai'hoe [[...]] 
mass meeting of citizens
市民大會
chimbeeng taixgi [wt] [HTB] [wiki] u: chym'beeng tai'gi [[...]] 
have a firm grasp of what is right and wrong, able to forget self interest in the face of an event of great significance
深明大義
chiøh [wt] [HTB] [wiki] u: chiøh; (chiøh'ar) [[...]] 
mat, straw mat, matting
zhosym [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'sym [[...]] 
rash and careless (Lit. cruel or rough heart)
粗心
zhoxng [wt] [HTB] [wiki] u: zhoxng [[...]] 
create, make, invent, begin, do
創,做,幹
zhwau [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'au [[...]] 
from now on, henceforth
從此以後
zhuoiaux [wt] [HTB] [wiki] u: zhux'iaux [[...]] 
secondary, subordinate, not very important
次要
zhwlie [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'lie [[...]] 
dispose, disposition, to handle
處理
zhwtai [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'tai [[...]] 
replace, substitute
取代
zhuiphaix taixpiao [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'phaix tai'piao [[...]] 
elect representatives
推派代表
zhutsyn [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'syn [[...]] 
be a graduate of a university, be a native of, rise from poverty to wealth and rank
出身
zhutthaau [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'thaau [[...]] 
appear, show up, present oneself, special skill, play tricks
出頭,出面,出人頭地,花樣
cysi taixbengsuu [wt] [HTB] [wiki] u: cie'si tai'beeng'suu [[...]] 
indicative pronouns
指示代名詞
cie'tai [wt] [HTB] [wiki] u: cix'tai [[...]] 
greatest, extremely large
至大
cie'tai ciekofng [wt] [HTB] [wiki] u: cix'tai cix'kofng [[...]] 
greatest and most unbending
至大至剛
cviasit [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf'sit [[...]] 
really, actually
真實,真的,果然
ciah-bøexsiaw [wt] [HTB] [wiki] u: ciah be'siaw; ciah bøe'siaw [[...]] 
eat but be unable to digest incapable of fulfilling one's responsibilities
吃不消
ciaxm taixsefng [wt] [HTB] [wiki] u: ciaxm tai'sefng [[...]] 
take the first place in a rude manner, assume precedence
佔先,搶先
cienkhw [wt] [HTB] [wiki] u: cieen'khw; (cieen'hofng) [[...]] 
van of an army, forerunner
前驅,前鋒
cinsioxng [wt] [HTB] [wiki] u: cyn'sioxng [[...]] 
true aspect of something, the right aspect of a case, accurate information
真相
cinsioxng taixpek [wt] [HTB] [wiki] u: cyn'sioxng tai'pek [[...]] 
truth is out
真相大白
ciøqkhix-si'tai [wt] [HTB] [wiki] u: ciøh'khix sii'tai; ciøh'khix-sii'tai [[...]] 
Stone Age
石器時代
cioxng [wt] [HTB] [wiki] u: cioxng; (zexng) [[...]] 
many, numerous, all, multitude, the masses, public or popular opinion, views
ciongsyn taixsu [wt] [HTB] [wiki] u: ciofng'syn tai'su [[...]] 
great event affecting one's whole life like one's marriage
終身大事
cit'hii tiøx toaxtai [wt] [HTB] [wiki] u: cid'hii tiøx toa'tai [[...]] 
use a minnow to catch a whopper use a little bait to catch a big fish
鯽魚釣鯉魚,以小釣大,以少誘多
Cit laang cit kef tai, kongmar suii laang zhai. [wt] [HTB] [wiki] u: Cit laang cit kef tai, kofng'mar suii laang zhai. [[...]] 
Don't stick your nose into other people's affairs. (Lit. Each person has his own family affairs.)
自掃門前雪,不管他人瓦上霜。
ciwzuix go taixsu [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo'zuix go tai'su [[...]] 
If you get drunk, you will make a big mistake.
醉酒誤大事
zoankoaan taixpiao [wt] [HTB] [wiki] u: zoaan'koaan tai'piao [[...]] 
representative vested with full authority
全權代表
zoankoaan taixsaix [wt] [HTB] [wiki] u: zoaan'koaan tai'saix [[...]] 
ambassador plenipotentiary
全權大使
zoanseng si'tai [wt] [HTB] [wiki] u: zoaan'seng sii'tai [[...]] 
heyday, zenith, prime
全盛時代
zoaan taixsiax [wt] [HTB] [wiki] u: zoaan tai'siax [[...]] 
plenary indulgence (Catholic)
全大赦
zoat auxtai [wt] [HTB] [wiki] u: zoat au'tai [[...]] 
take revenge on a man by killing all his children
絕後代,絕嗣
zoadtai [wt] [HTB] [wiki] u: zoat'tai [[...]] 
the greatest
絕大
zoadtai [wt] [HTB] [wiki] u: zoat'tai [[...]] 
matchless or peerless in one's generation
絕代
zoadtai kajiin [wt] [HTB] [wiki] u: zoat'tai kaf'jiin [[...]] 
matchless beauty
絕代佳人
zoeatai kong'ioksox [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'tai kofng'iog'sox [[...]] 
the greatest common divisor
最大公約數
zoeatoa [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'toa; (zoex'tai) [[...]] 
greatest, maximum, the biggest
最大
Zongzø taixpiao [wt] [HTB] [wiki] u: Zofng'zø tai'piao [[...]] 
Pontifical Representative
宗座代表
Zongzø taixsiax [wt] [HTB] [wiki] u: Zofng'zø tai'siax [[...]] 
Apostolic indulgence
宗座大赦
zofnglarm taixkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'larm tai'koaan [[...]] 
be in full power, have full control of the government
總攬大權
zorngtai [wt] [HTB] [wiki] u: zoxng'tai [[...]] 
big and strong, vigorous
壯大
zofngtaixlie [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'tai'lie [[...]] 
general agent (business)
總代理
zofngtaixlyjiin [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'tai'lie'jiin [[...]] 
general agent
總代理人
zorng taixpiao [wt] [HTB] [wiki] u: zorng tai'piao; (zuo'sek tai'piao) [[...]] 
chief delegate
總代表,主席代表
Zongtoo Taixsuxliok [wt] [HTB] [wiki] u: Zofng'too Tai'su'liok [[...]] 
Acts of Apostles (Catholic)
宗徒大事錄
zux [wt] [HTB] [wiki] u: zux; (zu) [[...]] 
halt, remain temporarily, to station (troops, diplomatic representatives)
zuxhoaa taixsaekoarn [wt] [HTB] [wiki] u: zu'hoaa tai'saix'koarn [[...]] 
embassy in the Republic of China
駐華大使館
Zwkaux Taixlea Misad [wt] [HTB] [wiki] u: Zuo'kaux Tai'lea Mii'sad [[...]] 
Pontifical Mass (Catholic)
主教大禮彌撒
zuoseeng taixzhøx [wt] [HTB] [wiki] u: zux'seeng tai'zhøx [[...]] 
commit a serious mistake
鑄成大錯
zusixn si'tai [wt] [HTB] [wiki] u: zw'sixn sii'tai [[...]] 
information age
資訊時代
zuxtai [wt] [HTB] [wiki] u: zu'tai [[...]] 
conceited, ego maniacal
自大
zuxtiong [wt] [HTB] [wiki] u: zu'tiong [[...]] 
self respect, prudence, be deliberate in
自重
zuxtong [wt] [HTB] [wiki] u: zu'tong [[...]] 
automatic, automatically, voluntary, of one's own free will
自動
Zuykuie kiøx paysui [wt] [HTB] [wiki] u: Zuie'kuie kiøx pae'sui [[...]] 
bad company getting you onto trouble (Lit. water ghost encouraging individual to jump into water and drown)
壞人的邀請
zunsexng taixbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: zwn'sexng tai'beeng [[...]] 
your full name (honorific term)
尊姓大名
ee khoarn [wt] [HTB] [wiki] u: ee khoarn; (...ee khoarn) [[...]] 
seems, probably (can be used instead of "tai-khai" but always comes at the end of the sentence)
的樣子, 似乎
exng laang ee lixpien [wt] [HTB] [wiki] u: exng laang ee li'pien [[...]] 
to help people, to make things easier for people
給予別人方便
erngpan [wt] [HTB] [wiki] u: exng'pan [[...]] 
that should be handled (said of tasks, business, etc)
應辦
gafncieen [wt] [HTB] [wiki] u: garn'cieen [[...]] 
before the eyes, the present moment
眼前
gafnkofng oafntai [wt] [HTB] [wiki] u: garn'kofng oarn'tai [[...]] 
foresight
眼光遠大
hayviuu taixhak [wt] [HTB] [wiki] u: hae'viuu tai'hak [[...]] 
University of the Sea
海洋大學