Taiwanese-English dictionaries full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for zhat'of, found 4,
zabofkviar-zhat [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
married daughter returning to the home of her parents and picking up things to take back to the home of her husband
女兒回娘家; 將娘家的東西帶回夫家
zhat kiab zhat [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
one robber robbing another of his booty; someone who cheats being cheated in turn
賊劫賊; 黑吃黑
zhat'horng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
investigate by visiting sources of information
察訪
zhat'of [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
ebony; pitch-dark; darkness
漆黑

DFT (2)
🗣 ar/~ar 🗣 (u: ar) t [wt][mo] á [#]
1. () diminutive noun suffix. can become lar, when used after words ending in "t", e.g., padar, zhat'ar, khut'ar || 名詞後綴。放在名詞後面,表示小的意思。
🗣le: (u: girn'ar) 🗣 (囡仔) (小孩子)
2. () noun suffix that converts a verb or adjective into a noun (often a tool) || 名詞後綴。放在某些動詞之後,形成名詞,多屬工具。
🗣le: (u: birn'ar) 🗣 (抿仔) (刷子)
3. () noun suffix placed after a name or title, expressing endearment || 名詞後綴。接在名字或稱謂後面,表示親切。
🗣le: (u: toa'peq'ar) 🗣 (大伯仔) (婦人稱夫兄)
4. () noun suffix. expresses contempt || 名詞後綴。放在名詞之後,表輕視。
🗣le: (u: thor'huie'ar) 🗣 (土匪仔) (土匪)
🗣le: (u: kerng'zhad'ar) 🗣 (警察仔) (警察)
5. () noun suffix. expresses low position in the family hierarchy || 名詞後綴。放在親屬稱謂之後,表輩分小。
🗣le: (u: ii'ar) 🗣 (姨仔) (妻子的姊妹)
🗣le: (u: ku'ar) 🗣 (舅仔) (舅子)
🗣le: (u: siør'zeg'ar) 🗣 (小叔仔) (小叔)
6. () noun suffix expressing location || 名詞後綴,表處所。
🗣le: (u: pvy`ar) 🗣 (邊仔) (旁邊)
🗣le: (u: boea`ar) 🗣 (尾仔) (末梢)
7. () noun interfix used limitedly in certain temporal location adverbs || 名詞中綴。放在某些固定名詞中間。
🗣le: (u: kyn'ar'jit) 🗣 (今仔日) (今天)
8. () noun infix connected after family name to express contempt || 名詞中綴。接在姓氏後,表示輕視的意思。
🗣le: (u: Khw'ar'borng`siax) 🗣 (邱仔罔舍) (邱大老爺)
9. () noun infix between two nouns to indicate relationship || 名詞中綴。用於並列名詞之間,表示兩者的關係。
🗣le: (u: afng'ar'bor) 🗣 (翁仔某) (夫妻)
🗣le: (u: pe'ar'kviar) 🗣 (爸仔囝) (父子)
10. () numeral infix, between two numbers to denote the value of 100 || 數詞中綴。放在數字中間,表示數目字「百」。
🗣le: (u: svaf'ar'go) 🗣 (三仔五) (三百五十)
11. () adj affix. placed after adj or classifier to express low in degree or number || 形容詞詞綴,放在形容詞或數量詞之後,表程度低、數量少。
🗣le: (u: siør'khoar'ar) 🗣 (小可仔) (稍微、一點點)
🗣le: (u: cit'tiarm'ar) 🗣 (一點仔) (一點點)
12. () adj affix expressing slight, light, trivial || 形容詞詞綴,表輕微。
🗣le: (u: ku'ku`ar) 🗣 (舊舊仔) (舊舊的)
🗣le: (u: ciør'ciør`ar) 🗣 (少少仔) (少少的)
13. () adverb affix || 副詞詞綴。
🗣le: (u: kuo'kuo`ar) 🗣 (久久仔) (偶爾)
🗣le: (u: chiøx'chiøx`ar) 🗣 (笑笑仔) (笑笑的)
14. () neutral tone suffix expressing endearment || 輕聲詞尾,表親切。
🗣le: (u: Beeng`ar) 🗣 (明仔) (阿明)
🗣le: (u: sør`ar) 🗣 (嫂仔) (嫂子)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 o'bixnzhat 🗣 (u: of'bin'zhat) 烏面賊 [wt][mo] oo-bīn-tsha̍t [#]
1. (N) || 為了讓人難以指認,而把臉塗黑的盜賊。
🗣le: (u: ) 🗣 (「烏面賊,拍袂死,埋袂密。」予你臆一款自然現象。) (謎語:黑面賊,打不死,埋不密。給你猜一種自然現象?謎底是人影。)
2. (N) || 真假或價值不易斷定的東西。如人參、珠寶之類。
🗣le: (u: Jiin'sym si of'bin'zhat, larn bøo lai'haang, na tuo'tiøh svef'hun'laang laai thuy'siaw, m'thafng bea.) 🗣 (人參是烏面賊,咱無內行,若拄著生份人來推銷,毋通買。) (人蔘是真假、價值難斷之物,咱們不內行,若遇到陌生人來推銷,不要買。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (2)
🗣u: Jiin'sym si of'bin'zhat, larn bøo lai'haang, na tuo'tiøh svef'hun'laang laai thuy'siaw, m'thafng bea. 人參是烏面賊,咱無內行,若拄著生份人來推銷,毋通買。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人蔘是真假、價值難斷之物,咱們不內行,若遇到陌生人來推銷,不要買。
🗣u: Mia'lie ee tai'cix si of'bin'zhat køq bøo laang bad, khvoax'mia'siefn ka laang sngx'mia lorng cyn zay'viar cid'lø zhud'thaau, e kef korng kuie'kux'ar hør'oe ho laang'kheq hvoaf'hie, arn'nef yn ciaq u cvii thafng thaxn, m'ciaq korng “sioxng'mia bøo pøf, ciah zuie tøf bøo”, khvoax'mia'siefn tø si oar'khøx cid po teq zoarn'ciah`ee. 命理的代誌是烏面賊閣無人捌,看命仙共人算命攏真知影這號齣頭,會加講幾句仔好話予人客歡喜,按呢𪜶才有錢通趁,毋才講「相命無褒,食水都無」,看命仙就是倚靠這步咧賺食的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
命理的事情是難以理解且沒人看得懂,算命的人都深諳這些把戲,會多說幾句好話讓客人高興,如此他們才會有錢賺,所以說「相命術士如果不說些讚美客人的話,連水都沒得喝」,命相師全靠這招在混飯吃的。

Maryknoll (37)
bøexkokzhat [wt] [HTB] [wiki] u: be'kog'zhat; bøe'kog'zhat [[...]][i#] [p.]
one guilty of treason
賣國賊
zabofkviar-zhat [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'bor'kviar'zhat; zaf'bor'kviar-zhat [[...]][i#] [p.]
married daughter returning to the home of her parents and picking up things to take back to the home of her husband
女兒回娘家,將娘家的東西帶回夫家
zhadafchi [wt] [HTB] [wiki] u: zhat'ar'chi [[...]][i#] [p.]
market of stolen articles
贓物市場
zhat'horng [wt] [HTB] [wiki] u: zhad'horng [[...]][i#] [p.]
investigate by visiting sources of information
察訪
zhat kiab zhat [wt] [HTB] [wiki] u: zhat kiab zhat [[...]][i#] [p.]
one robber robbing another of his booty, someone who cheats being cheated in turn
賊劫賊,黑吃黑
zhadoong [wt] [HTB] [wiki] u: zhat'oong [[...]][i#] [p.]
head of a gang of robbers
賊王
zhadsiu [wt] [HTB] [wiki] u: zhat'siu [[...]][i#] [p.]
den or hideout of thieves and bandits
賊巢
zhadthaau [wt] [HTB] [wiki] u: zhat'thaau [[...]][i#] [p.]
head of a band of robbers
賊首
zhadtorng [wt] [HTB] [wiki] u: zhat'torng [[...]][i#] [p.]
rebel faction, gang of bandits or rebels, group of traitors
賊黨
zørzhat [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'zhat; zøx/zøex'zhat [[...]][i#] [p.]
steal, be a thief
做賊
khimzhat siefn khim'oong [wt] [HTB] [wiki] u: khiim'zhat siefn khiim'oong [[...]][i#] [p.]
If you want to capture a group of bandits, capture the ringleader first. — Stress what should be done first. First things first.
擒賊先擒王
peqzhat [wt] [HTB] [wiki] u: peh'zhat [[...]][i#] [p.]
lie, white lie
謊言,說謊
siu [wt] [HTB] [wiki] u: siu; (zaau) [[...]][i#] [p.]
bird's nest, haunt, den, hideout (for bandits)
巢,窩
thøx [wt] [HTB] [wiki] u: thøx [[...]][i#] [p.]
case, wrapper, covering, envelope, snare, trap, loose outer garment, encase, slip over, to wear or slip on, to trap, a suit (of clothing), a set (of tableware)
套,串通
torng [wt] [HTB] [wiki] u: torng [[...]][i#] [p.]
party, faction, clique, gang, association

EDUTECH (3)
zhadhøea [wt] [HTB] [wiki] u: zhat'høea [[...]] 
a group of thieves, robber band
賊夥
zhadthaau [wt] [HTB] [wiki] u: zhat'thaau [[...]] 
leader of a thieves' band
賊頭
zhadtorng [wt] [HTB] [wiki] u: zhat'torng [[...]] 
a party of thieves
賊黨

EDUTECH_GTW (1)
zhat'of 漆烏/擦烏 [wt] [HTB] [wiki] u: zhad'of [[...]] 
漆黑

Embree (8)
zhadthaau [wt] [HTB] [wiki] u: zhat'thaau [[...]][i#] [p.48]
N ê : leader of a band of thieves
賊頭
u: hvi'of'zhat [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.83]
N/Zool chiah : a kind of squid, Euprymna morsei
耳烏賊
u: hor'phoee'kaq'of'zhat [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.89]
N/Zool chiah : a kind of squid, Sepia tigris
虎皮鴨賊
u: kiaxm'siefn'of'zhat [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.134]
N Zool chiah : a kind of squid, Loligo edulis
劍先烏賊
u: peh'of'zhat [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.200]
N/Zool chiah : a kind of squid, Sepioteuthis lessoniana
萊氏擬烏賊
u: Taai'oaan kaq'of'zhat; Taai'oaan-kaq'of'zhat [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.251]
N/Zool chiah : a kind of squid, Sepia formosana
臺灣甲烏賊
u: Taai'oaan'of'zhat; Taai'oaan-of'zhat [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.251]
N/Zool chiah : a kind of squid, Loligo formosana
臺灣烏賊
u: tai'tør'of'zhat [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.253]
N/Zool chiah : a kind of squid, Loligo oshimai
大島烏賊

Lim08 (2)
zhat'of 擦烏 [wt] [HTB] [wiki] u: zhad'of [[...]][i#] [p.A0609] [#6329]
( 1 ) 塗烏色 。 ( 2 ) 文字等塗烏抹消 。 <>
u: of'bin'zhat 烏面賊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0134] [#43862]
( 1 ) 烏面e5賊 。 ( 2 ) 價值不明e5物 , 真假不明e5物 ( 人蔘 、 珠寶之類 ) 。 <>