Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: zhef.
Maryknoll (123)
bixhunzhef [wt] [HTB] [wiki] u: bi'hwn'zhef [[...]] 
fiancee
未婚妻
zabzhe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zhef'ar [[...]] 
girl or office boy hired for miscellaneous duties
雜役
zabgøeh zhøezap [wt] [HTB] [wiki] u: zap'goeh zhef'zap; zap'gøeh zhøef'zap [[...]] 
October 10, the Double Tenth, the National Day of the Republic of China
十月十日
zhef [wt] [HTB] [wiki] u: zhef [[...]] 
messenger, send a person
zhef [wt] [HTB] [wiki] u: zhef [[...]] 
legal wife
zhøef [wt] [HTB] [wiki] u: zhef; zhøef; (zhof) [[...]] 
first ten days of the month
zhef [wt] [HTB] [wiki] u: zhef; (zhaf) [[...]] 
fork, a prong, to thrust, to stab
zhe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'ar [[...]] 
forked pole, forked stick, a trident
叉子
zhe'aq [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'aq [[...]] 
place under attachment
查封
zhe'ahkvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'aq'kvoaf [[...]] 
bailiff, process server
查封官
zhechiab [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'chiab [[...]] 
wife and concubine(s)
妻妾
zhezuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'zuo [[...]] 
wife
妻子
zhe'eng [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'eng [[...]] 
to appoint or hire a person to a duty, to send a person on an errand or to do some work
差使
zhe'eng`ee [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'eng`ee [[...]] 
houseboy, maid of all work, handy man, servant
佣人
zheiah [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'iah [[...]] 
envoy, office boy, office worker
差役
zhøeid, zhøeji, zhøesvaf...zhøezap [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'id, zhef'ji, zhef'svaf...zhef'zap; zhøef'id, zhøef'ji, zhøef'svaf...zhøef'zap [[...]] 
the first, second, third... the tenth day of the month
初一,初二,初三 ...,初十。
zhe'kaq [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'kaq [[...]] 
use or hire a servant
差使
zhef khylaai [wt] [HTB] [wiki] u: zhef khie'laai [[...]] 
pick up with a fork
叉起來
zhe'khiern [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'khiern [[...]] 
send, to commission, depute, dispatch
差遣
zhe'kim [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'kim [[...]] 
wife of wife's brother
內弟媳
zhe'ku [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'ku [[...]] 
wife's brother
內弟
zhøef kuie? [wt] [HTB] [wiki] u: zhef kuie?; zhøef kuie? [[...]] 
Which of the first ten days is it?
初幾 ?
zhef li zuo saxn [wt] [HTB] [wiki] u: zhef li zuo saxn [[...]] 
family break up (Lit. wife leaving and children dispersing)
妻離子散
zheliaang [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'liaang [[...]] 
chilly, cold feeling
淒涼
zhef`niq [wt] [HTB] [wiki] u: zhef`niq [[...]] 
within the first ten days of the month
月初,初旬
zhephaix [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'phaix [[...]] 
send, to depute
差派
zheseg [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'seg [[...]] 
one's legal wife
妻室
zhesiao [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'siao [[...]] 
wife and children
妻小
zhesyn cy sor [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'syn cy sor [[...]] 
place to stay
棲身之所
zhesuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'suo [[...]] 
send someone
差使
zhvef [wt] [HTB] [wiki] u: zhvef; chvy; (chvy, zhef) [[...]] 
wretched, miserable, tragic, pathetic, grievous
chiab [wt] [HTB] [wiki] u: chiab [[...]] 
concubine, secondary wife (self depreciating term used by a woman referring to herself when speaking to her husband)
zhøef [wt] [HTB] [wiki] u: zhoef; zhøef; (zhef) [[...]] 
blow like the wind
zhøef [wt] [HTB] [wiki] u: zhoef; zhøef; (zhef) [[...]] 
to steam
zhøe'hofng [wt] [HTB] [wiki] u: zhoef'hofng; zhøef'hofng; (zhef'hofng) [[...]] 
air in the wind
晾風
cviagøeqzhøef [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf'goeh'zhef; cviaf'gøeh'zhøef [[...]] 
first ten days of the year
正月初
cienzhef [wt] [HTB] [wiki] u: cieen'zhef [[...]] 
former wife of a man who has remarried
前妻
zuyliok liofngzhef toxngbut [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'liok liorng'zhef tong'but [[...]] 
amphibian
水陸兩棲動物
expof [wt] [HTB] [wiki] u: e'pof [[...]] 
this afternoon, the afternoon
下午
giaqkøzhef [wt] [HTB] [wiki] u: giah'køf'zhef [[...]] 
oppose, to object
唱反調
gøeqzhøef [wt] [HTB] [wiki] u: goeh'zhef; gøeh'zhøef; (goeh'thaau) [[...]] 
first decade of the month
月初
gøeqthaau [wt] [HTB] [wiki] u: goeh'thaau; gøeh'thaau; (goeh'zhef) [[...]] 
beginning of the month
月頭,月初
hi'bøefzhef [wt] [HTB] [wiki] u: hii'boea'zhef; hii'bøea'zhef [[...]] 
shaped like a fish's forked tail
魚尾叉
hienzhef [wt] [HTB] [wiki] u: hieen'zhef [[...]] 
good wife, my dear wife
賢妻
hienzhef-liongbør [wt] [HTB] [wiki] u: hieen'zhef lioong'bør; hieen'zhef-lioong'bør/buo; (hieen'zhef-lioong'biør) [[...]] 
dutiful wife and loving mother
賢妻良母
hiuzhef [wt] [HTB] [wiki] u: hiw'zhef [[...]] 
divorce one's wife
休妻
hoaciog huzhef [wt] [HTB] [wiki] u: hoaf'ciog hw'zhef [[...]] 
formally married couple
花燭夫妻
huzhef [wt] [HTB] [wiki] u: hw'zhef [[...]] 
man and wife
夫妻
hunzhef [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'zhef; hwn'zhef; (pwn'zhef) [[...]] 
fork of a tree or a road
分叉(分岔)(分歧)
hunzhelo [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'zhef'lo [[...]] 
fork of a road
叉路(岔路)
y'au [wt] [HTB] [wiki] u: ie'au; (liao'au) [[...]] 
afterwards, hereafter, after — in a temporal clause, this word always follows a noun, and never a verb. As in the following:
以後
iaxzhef [wt] [HTB] [wiki] u: ia'zhef [[...]] 
female demon
夜叉
imzhaf [wt] [HTB] [wiki] u: ym'zhaf; (ym'zhef) [[...]] 
tuning-fork
音叉
in'aix huzhef [wt] [HTB] [wiki] u: yn'aix hw'zhef [[...]] 
affectionate couple, devoted couple
恩愛夫妻
it'hw itzhef zex [wt] [HTB] [wiki] u: id'hw id'zhef zex [[...]] 
monogamous
一夫一妻制
it'hw itzhef zwgi [wt] [HTB] [wiki] u: id'hw id'zhef zuo'gi [[...]] 
monogamy
一夫一妻主義
it'hw tøzhef zwgi [wt] [HTB] [wiki] u: id'hw tøf'zhef zuo'gi [[...]] 
polygamy
一夫多妻主義
kaq [wt] [HTB] [wiki] u: kaq [[...]] 
order, tell to do
差遣
kauzhef [wt] [HTB] [wiki] u: kaw'zhef [[...]] 
intersect, to cross
交叉
kauzhetiarm [wt] [HTB] [wiki] u: kaw'zhef'tiarm [[...]] 
crossing, point of intersection, junction
交叉點
khax hunzhøef [wt] [HTB] [wiki] u: khax hwn'zhoef; khax hwn'zhøef; (khax hwn'zhef) [[...]] 
knock the tobacco (ash) out of a pipe
敲煙斗(煙管)
khimzhef [wt] [HTB] [wiki] u: khym'zhef [[...]] 
imperial envoy, commissioner, ambassador
欽差
khuizhef [wt] [HTB] [wiki] u: khuy'zhef [[...]] 
branch out (as a tree or limb)
分叉
kiet'hoad huzhef [wt] [HTB] [wiki] u: kied'hoad hw'zhef [[...]] 
legally married couple — the first marriage for both husband and wife
結髮夫妻
kiauzhef [wt] [HTB] [wiki] u: kiaw'zhef [[...]] 
charming wife
嬌妻
køzhef [wt] [HTB] [wiki] u: køf'zhef [[...]] 
the man who supervises the boy actors in a company
比喻反嘴
køeazhef [wt] [HTB] [wiki] u: koex'zhef; køex'zhef [[...]] 
after the first ten days of a month
過了上旬,過了月初
ku [wt] [HTB] [wiki] u: ku; (kiu) [[...]] 
brothers of one's mother, brother-in-law (wife's brother)
li'bor [wt] [HTB] [wiki] u: lii'bor; (hiw'zhef) [[...]] 
divorce one's wife
休妻
liaqkøzhef [wt] [HTB] [wiki] u: liah'køf'zhef [[...]] 
resist, oppose, confrontation, antagonism
唱反調
liongzhef [wt] [HTB] [wiki] u: lioong'zhef [[...]] 
virtuous wife
良妻
liofngzhef poxtui [wt] [HTB] [wiki] u: liorng'zhef po'tui [[...]] 
amphibious force, amphibious troops
兩棲部隊
liofngzhef toxngbut [wt] [HTB] [wiki] u: liorng'zhef tong'but [[...]] 
amphibian animal
兩棲動物
`nih [wt] [HTB] [wiki] u: nih [[...]] 
be in or at, on (used only with one syllable nouns). very much like a preposition, but is used more for euphony than to add any real meaning to a prepositional phrase, (more an enclitic, which when used with "ti" plus a noun, indicates that something is in a place in a very indefinite and general way, without specifying, inside, on top of, in front of, under etc.) This word becomes so much a part of the noun to which it is joined that it loses its own tone. It is assimilated or absorbed into the tone of the word before it. When "niq" is pronounced correctly, it is hardly heard. It should never be emphasized.
okzhef gegzuo, buu iøh khør ti. [wt] [HTB] [wiki] u: og'zhef gek'zuo, buu iøh khør ti. [[...]] 
There is no medicine to heal a wicked wife or a disobedient son.
惡妻逆子,無藥可治。
phaq-zhe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'zhef'ar; phaq-zhef'ar [[...]] 
mark with a diagonal cross (x)
打叉
phaix [wt] [HTB] [wiki] u: phaix [[...]] 
tributary, a branch, division, school (of philosophy, art), faction, assign, dispatch, send, depute
pvoarlo huzhef [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'lo hw'zhef [[...]] 
cohabit
半路夫妻,露水夫妻
safm put'heng: siaolieen soxng hu, tionglieen soxng zhef, boafnlieen bøo zuo [wt] [HTB] [wiki] u: safm pud'heng: siaux'lieen soxng hu, tiofng'lieen soxng zhef, boarn'lieen bøo zuo [[...]] 
three greatest misfortunes in youth to lose one's father, in middle age to lose one's wife, in old age to have no son
三不幸,少年喪父,中年喪妻,晚年無子
svazhef [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'zhef; (safm'zhef) [[...]] 
three-pronged fork, a trident
三叉
svazhelo [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'zhef'lo [[...]] 
junction of three roads
三叉路
svazheloxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'zhef'lo'khao [[...]] 
junction where three roads meet
三叉路口
svagøeh [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'goeh; svaf'gøeh [[...]] 
March
三月
samzhelo [wt] [HTB] [wiki] u: safm'zhef'lo [[...]] 
junction of three roads
三岔路
siangzhelo [wt] [HTB] [wiki] u: siafng'zhef'lo [[...]] 
branching roads, forked road
雙叉路
siangzhef siangsiog [wt] [HTB] [wiki] u: siafng'zhef siafng'siog [[...]] 
roost together, sleep in the same place
雙棲雙宿
tøzhezex [wt] [HTB] [wiki] u: tøf'zhef'zex [[...]] 
polygamy
多妻制