Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for ka, found 29,
- Chi niawchie, ka porte. [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to have someone you helped turn on you (Lit. Feed a rat and it bits a hole in the sack.)
- 飼老鼠咬布袋; 吃裡扒外
- cvisad teq ka [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to be bit by the money bug; to want to spend money
- 錢蝨在咬; 欲花錢
- hoefsiong ka'iuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- recalling something that only making matters worse (pouring oil on the fire)
- 火上加油
- ka [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- let; put; bite; for; to; from; on. The Taiwanese have a little gimmick in regard to the use of this preposition ka. The direct object of very many verbs can be placed before the verb and preceded by ka
- 把; 咬; 給; 跟
- ka zefngkaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- nail-biting
- 咬指甲
- ka zhuiecih [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- bite one's tongue
- 咬嘴舌
- ka zhuiekhykyn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- clench one's teeth (as in pain or rage)
- 咬嘴齒根
- ka'iah [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- prosperous; thriving (one's business)
- 繁榮
- ka'iuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- exhortation; Step on the gas! Let's go! (This word is very often pronounced in Mandarin ─ Jia-you!); Also means to refuel or put gas in the car
- 加油
- ka'iuu-thiamzhox [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- exaggerate or give embellishment to a story
- 加油添醋
- ka'iuzam [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- gas station
- 加油站
- ka'nngg [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- clear in speaking
- 清楚; 明瞭 (說話)
- ka'oaan† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- home town; native district
- 家園
- ka'og [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
- 家屋
- ka'un [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- family fortunes
- 家運
- ka'wn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- give grace to; warm up
- 加恩; 加溫
- ka'ym [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- good news
- 佳音
- ka-hof tiaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- hold firmly with the mouth
- 咬牢; 咬乎緊
- ka-tiautiaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- clench the teeth firmly; as in convulsion near death; holding fast with the mouth
- 咬緊住
- ka`cih [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
- 咬折
- ka`phoax [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- damage by biting (as clothing damaged by moths; dogs)
- 咬破
- ka`sie [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- bite to death
- 咬死
- ka`tiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- bitten
- 咬到; 咬著
- ka`tng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- sever with the teeth (as string; rope)
- 咬斷
- kaau ka kaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- two men fighting over the same woman (Lit. monkey bites monkey)
- 奸夫互毆; 猴咬猴
- khongtiofng-ka'iuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- refueling in the air
- 空中加油
- pøx ka'ym [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- carol; caroling; caroling; report good news
- 報佳音
- tvafkhix† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- pump up with air (c.f.; goan-hong); invigorate; encourage; give a pep talk; (c.f.; ka-iu)
- 打氣
- zhaepor-kyn borng ka kiaam [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- make do; put up with
- 菜脯根罔咬鹹; 姑且將就
DFT (167)- 🗣 -kaf/kaf 🗣 (u: kaf) 家b [wt][mo]
[h] (h,u) [d#]
- 1. (N) family; household 2. (N) one's elders 3. (N) noun suffix for a specialist in some activity, such as a musician or revolutionary, corresponding to English -ist, -er, -ary or -ian 4. (N) family-; household-; home- 5. (N) unit (group of people as a whole); store; shop; group; organization; team 6. (N) denomination; group; school; faction; school of thought
- 家庭 。 尊稱自己的長輩 。 尊稱學有專長的人 。 與家庭有關的 。 表單位 、 商店或團體 。 表派別 。
- 🗣 ankaf 🗣 (u: afn'kaf) 安家 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 使家庭安定 。
- 🗣 Bagkaliw 🗣 (u: Bak'kaf'liw) 目加溜 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 臺南市善化 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
- 🗣 befkaf 🗣 (u: bea'kaf) 馬鮫 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 土托魚 、 鰆魚 。 魚名 。 體長側扁 , 背部灰綠色 , 腹部銀白色 , 身體側面約有五十至六十條褐色橫帶 。 分布很廣 , 臺灣盛產於西南沿海 , 尤其以臺南 、 高雄沿海及澎湖近海最多 。 是高級的食用魚類之一 。
- 🗣 Chi niawchie, ka porte./Chi niawzhuo, ka porte. 🗣 (u: Chi niao'chie/zhuo, ka pox'te.) 飼鳥鼠,咬布袋。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 餵養老鼠 , 老鼠卻咬破布袋偷吃米 。 比喻善待親信卻遭其背叛 , 亦即養虎貽患 。
- 🗣 ciah-kaki/ciah-ka'ki 🗣 (u: ciah-kaf'ki) 食家己 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 失業 。 指失去工作 , 回家吃老本 。
- 🗣 ciwkaf 🗣 (u: ciuo'kaf) 酒家 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) restaurant; bartender; (old) wineshop; tavern
- 酒家
- 🗣 gexsut-kaf 🗣 (u: ge'sut-kaf) 藝術家 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) artist; CL:個|个[ge4],位[wei4],名[ming2]
- 藝術家
- 🗣 Goafnsegkaf Phoksegkoarn 🗣 (u: Goarn'sek'kaf Phog'sek'koarn) 玩石家博石館 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 臺北 ( 附錄 - 地名 - 文教處所 )
- 🗣 gvofka'pii 🗣 (u: gvor'kaf'pii) 五加皮 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 以五加樹的根部的樹皮所泡製而成的藥酒 。 藥性辛溫無毒 , 有袪風溼 、 強筋骨的功效 , 可治疝氣 、 腹病及陽痿 。
- 🗣 habkaf 🗣 (u: hap'kaf) 合家 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 全家人 。
- 🗣 hae-kazoah 🗣 (u: hae-kaf'zoah) 海虼蚻 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
-
- 甲殼類動物 。 身體上下扁平 , 長約二到四公分 , 有七對附肢 , 屬甲殼動物等腳目 , 大多成群在海邊的礫石縫隙間活動 , 也可爬入水中避敵 , 以吃食各種藻類碎片和有機垃圾為生 。 指專門對法拍屋進行非法圍標的投機份子 。 從事海上走私犯罪活動的人 。
- 🗣 høfkazaix 🗣 (u: hør'kaf'zaix) 好佳哉 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 幸虧 、 還好 。
- 🗣 huokaf 🗣 (u: hux'kaf) 附加 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) additional; annex
- 附加
- 🗣 Hvi'ar svef nng hiøh, ka'ki khvoax bøe tiøh./Hvi'ar svy nng hiøh, ka'ki khvoax bøe tiøh. 🗣 (u: Hvi'ar svef nng hiøh, kaf'ki khvoax be tiøh. Hvi'ar svef/svy nng hiøh, kaf'ki khvoax bøe tiøh.) 耳仔生兩葉,家己看袂著。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 耳朵雖然有兩片 , 但自己卻無法看見自己的耳朵 。 意指人看不見自己的缺點 。 或指人不會反省自己的缺點 , 卻偏要談論別人的缺失 。
- 🗣 Imthym-imthym, ka laang svaf zhuxn chym. 🗣 (u: Ym'thym-ym'thym, ka laang svaf zhuxn chym.) 陰鴆陰鴆,咬人三寸深。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 性格陰險的人工於心計 , 平時不動聲色 , 一旦發狠咬人 , 就會咬得很深 , 毫不留情 。 勸戒人要謹防陰險狠毒之徒 。
- 🗣 Jukaf 🗣 (u: Juu'kaf) 儒家 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) Confucian school, founded by Confucius 孔子[Kong3 zi3] (551-479 BC) and Mencius 孟子[Meng4 zi3] (c. 372-c. 289 BC)
- 儒家
- 🗣 ka 🗣 (u: ka) 共 [wt][mo]
[h] (h,u) [d#]
- 1. (Prep) for; to; from; on (indirect object). sentence intensifier 2. (Prep) with; towards 3. (Prep) to help; to assist; to support 4. (Prep) (in regard to the use of this preposition ka. The direct object of very many verbs can be placed before the verb and preceded by ka)
- 給 。 用來加強語氣 。 跟 、 向 。 幫 ……。 把 、 將 。 後加 「 伊 」 而 「 伊 」 省略時 , 則不變調 。
- 🗣 ka 🗣 (u: ka) 咬p [wt][mo]
[h] (h,u) [d#]
- 1. (V) to bite; to nip 2. (V) to burn (from chemical exposure); to corrode 3. (V) to clamp; to clutch; to jam
- 用上下牙齒夾住或切斷東西 。 皮膚與植物或化學製品碰觸後而導致過敏或受侵蝕 。 卡住 、 不順 。
- 🗣 Ka Thvikofng ciøq tvar. 🗣 (u: Ka Thvy'kofng ciøq tvar.) 共天公借膽。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 向老天爺借膽 。 用於形容人突然膽大包天 , 做出平常不敢做的事 。
- 🗣 ka'beeng 🗣 (u: kaf'beeng) 加盟 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) to become a member of an alliance or union; to align; to join; participate
- 加盟
- 🗣 ka'boaqzhaix 🗣 (u: kaf'boah'zhaix) 茄茉菜 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 葉甜菜 、 厚皮菜 。 葉菜類 。 二年生草本 , 葉柄長 , 葉面平滑有光澤 , 葉肉很厚 , 果實為褐色 , 嫩葉略帶甜味 , 可以食用 , 一般民間多用來餵豬 。 因為外形像飯勺 , 所以有的客家話叫 「 勺菜 」。
- 🗣 Ka'gi 🗣 (u: Kaf'gi) 嘉義 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 火車線站名
- 🗣 ka'hngg 🗣 (u: kaf'hngg) 家園 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) home; homeland
- 家園
- 🗣 ka'ho 🗣 (u: kaf'ho) 加護 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) intensive care (in hospital)
- 加護
- 🗣 ka'hui 🗣 (u: kaf'hui) 嘉惠 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) to confer a favor on sb; to confer a benefit
- 嘉惠
- 🗣 ka'huu 🗣 (u: kaf'huu) 家扶 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) family or household support; abbr for kateeng huzo
- 家扶
- 🗣 Ka'huu Tiongsym 🗣 (u: Kaf'huu Tiofng'sym) 家扶中心 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) Family Support Center
- 家扶中心
- 🗣 ka'hwn 🗣 (u: kaf'hwn) 加分 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) extra credit (on a test); bonus point
- 加分
- 🗣 ka'iah 🗣 (u: kaf'iah) 交易 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 指生意興隆的樣子 。
- 🗣 ka'iong 🗣 (u: kaf'iong) 家用 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) home-use; domestic; family expenses; housekeeping money
- 家用
- 🗣 ka'iuu 🗣 (u: kaf'iuu) 加油 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) to add oil; to top up with gas; to refuel; to accelerate; to step on the gas; (fig.) to make an extra effort; to cheer sb on
- 加油
- 🗣 ka'iuzam 🗣 (u: kaf'iuu'zam) 加油站 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 汽 、 機車 、 機械引擎添加汽油 、 柴油等動力原料的場所 。 臺灣早期是由中國石油公司獨占專賣 , 後來才開放民間經營 。
- 🗣 Ka'ki phofngsae boaq bin. 🗣 (u: Kaf'ki phorng'sae boaq bin.) 家己捧屎抹面。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 自己捧起糞來抹臉 。 比喻自己給自己難看 , 自取其辱 。
- 🗣 Ka'ki zay cit zaang, khaq viaa khvoax padlaang. 🗣 (u: Kaf'ki zay cit zaang, khaq viaa khvoax pat'laang.) 家己栽一欉,較贏看別人。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 自己栽種一棵果樹 , 到時結果就有得吃 , 勝過看別人的臉色 。 比喻凡事得靠自己 , 不要靠別人 。 求人不如求己 。
- 🗣 ka'kixlaang 🗣 (u: kaf'ki'laang) 家己人 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 自己人 、 自家人 。
- 🗣 ka'mngg 🗣 (u: kaf'mngg) 家門 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 稱自己的家族 。
- 🗣 Ka'poat 🗣 (u: Kaf'poat) 茄拔 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 臺南市楠西 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
- 🗣 Ka'tafng 🗣 (u: Kaf'tafng) 佳冬 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 火車線站名
- 🗣 Ka'tangkhaf 🗣 (u: Kaf'tafng'khaf) 茄苳跤 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 屏東縣佳冬 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
- 🗣 Ka'tangkhaf 🗣 (u: Kaf'tafng'khaf) 茄苳跤 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 彰化縣花壇 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
- 🗣 Ka'tangtvia'ar 🗣 (u: Kaf'tafng'tvia'ar) 茄苳萣仔 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 高雄市茄萣 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
- 🗣 ka'tien 🗣 (u: kaf'tien) 家電 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) household electric appliance; abbr. for 家用電器|家用电器
- 家電
- 🗣 ka'tøpeeng 🗣 (u: kaf'tøf'peeng) 鉸刀爿 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 形容女人帶有剋夫的命相 。 以前的人通常會以 「 鉸刀爿 , 鐵掃帚 」 來譏諷剋夫的女人 。
- 🗣 ka'tvaf 🗣 (u: kaf'tvaf) 加擔 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 牛拉東西時架在牛脖子上的東西 。
- 🗣 ka'ym 🗣 (u: kaf'ym) 佳音 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 好消息 。
- 🗣 ka-zhuiekhykwn/ka-zhuiekhykyn 🗣 (u: ka-zhuix'khie'kyn/kwn) 咬喙齒根 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 磨牙 。
- 🗣 kabang-hii/ka'bang-hii 🗣 (u: kaf'bang-hii) 加網魚 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 魚類 。 有黑加網魚和紅加網魚 , 為深海魚類 , 肉質細 , 少刺的高級魚類 , 為屏東縣東港鎮的特產之一 。
- 🗣 kabu/ka'bu 🗣 (u: kaf'bu) 家務 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) household duties; housework
- 家務
- 🗣 kachiaf 🗣 (u: kaf'chiaf) 加車 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 整副的牛軛 。 用來拉車的器具 。 一端套在牛背上 , 另一端接至拉車兩側 。
- 🗣 kacie'ar/kazuo'ar/kaciear/kazuoar 🗣 (u: kaf'cix/zux'ar) 加薦仔 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 一種用藺草 ( 鹹水草 ) 編成的提袋 , 今也用來泛指小提包 。
- 🗣 kaciern 🗣 (u: kaf'ciern) 鉸剪 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 剪刀 。
- 🗣 kaciorng 🗣 (u: kaf'ciorng) 嘉獎 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 讚許獎勵 。
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 鉸 [wt][mo]
[h] (h,u) [d#]
- 1. (V) to use scissors to cut, trim, sever, prune, etc
- 用剪刀將物品裁割 、 切割或修割 。
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 咳t [wt][mo]
[h] (h,u) [d#]
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 加t [wt][mo]
[h] (h,u) [d#]
- 1. () noun prefix (possibly from substrate language)
- 名詞前綴 。 置於某些特定名詞之前形成完整的詞 。 可能為語言底層的殘留 , 所以一般用字不固定 , 有一些已與其他漢字組成固定詞彙 。
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 傀t [wt][mo]
[h] (h,u) [d#]
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 膠 [wt][mo]
[h] (h,u) [d#]
- 1. (N) viscous liquid secreted by plants or from boiled animal skin, bone, horns, or synthetic. glue; gum; gelatin; jelly; resin
- 由植物分泌或動物皮 、 骨 、 角熬製而成的黏稠狀液體 , 也有經由人工合成的 。
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 交t [wt][mo]
[h] (h,u) [d#]
- 1. () verb prefix (possibly from substrate language)
- 動詞前綴 。 置於某些特定動詞之前形成完整的詞 。 可能為語言底層的殘留 , 所以一般用字不固定 , 有一些已與其他漢字組成固定詞彙 。
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 茭 [wt][mo]
[h] (h,u) [d#]
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 袈 [wt][mo]
[h] (h,u) [d#]
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 佳 [wt][mo]
[h] (h,u) [d#]
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 加b [wt][mo]
[h] (h,u) [d#]
- 1. (V) (arithmetic) to add 2. (V) to increase
- 數學演算法上 , 指兩個數目的結合 。 增益 。
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 嘉 [wt][mo]
[h] (h,u) [d#]
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 茄 [wt][mo]
[h] (h,u) [d#]
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 鵁t [wt][mo]
[h] (h,u) [d#]
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 枷b [wt][mo]
[h] (h,u) [d#]
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 鮫 [wt][mo]
[h] (h,u) [d#]
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 咖 [wt][mo]
[h] (h,u) [d#]
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 虼t [wt][mo]
[h] (h,u) [d#]
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 瞌t [wt][mo]
[h] (h,u) [d#]
- 🗣 Kaf høo baxnsu hefng, kaf loan baxnsex keeng. 🗣 (u: Kaf høo ban'su hefng, kaf loan ban'sex keeng.) 家和萬事興,家亂萬世窮。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 家庭和樂則事事興旺 , 家庭不睦則代代窮困 。 強調家庭和樂與否對家道的發展影響深遠 。
- 🗣 Kagi Chi/Ka'gi Chi 🗣 (u: Kaf'gi Chi) 嘉義市 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 縣市 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
- 🗣 Kagi Koan/Ka'gi Koan 🗣 (u: Kaf'gi Koan) 嘉義縣 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 縣市 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
- 🗣 kahiofng/ka'hiofng 🗣 (u: kaf'hiofng) 家鄉 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) hometown; native place; CL:個|个[ge4]
- 家鄉
- 🗣 kajiin 🗣 (u: kaf'jiin) 佳人 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 美人 。
- 🗣 kajip 🗣 (u: kaf'jip) 加入 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) to become a member; to join; to mix into; to participate in; to add in
- 加入
- 🗣 kakaux/ka'kaux 🗣 (u: kaf'kaux) 家教 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
-
- 家庭中的禮法 , 或者是父母對子女的管教 。 指家庭教師 。
- 🗣 kakerng/ka'kerng 🗣 (u: kaf'kerng) 家境 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) family financial situation; family circumstances
- 家境
- 🗣 kakhiim/ka'khiim 🗣 (u: kaf'khiim) 家禽 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) poultry; domestic fowl
- 家禽
- 🗣 kaki/ka'ki 🗣 (u: kaf'ki) 家己 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 自己 、 本身 。
- 🗣 kakii/ka'kii 🗣 (u: kaf'kii) 佳期 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
-
- 好日子 。 結婚的日期 。
- 🗣 kakioong/ka'kioong 🗣 (u: kaf'kioong) 加強 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 使更好 、 更強 。
- 🗣 kaku/ka'ku 🗣 (u: kaf'ku) 家具 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) furniture; CL:件[jian4],套[tao4]
- 家具
- 🗣 kalah 🗣 (u: kaf'lah) 嘉鱲 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 魚類 。 腹部呈白色 , 體側扁而鮮紅 , 身體多處部位有黃色斑點或斑紋 。 身長約二十到二十五公分 , 遍布臺灣四周的海域 , 以小魚 、 小蝦及透抽等為食 。 是屬於比較高級的魚類 。
- 🗣 kalak'ar 🗣 (u: kaf'lag'ar) 加轆仔 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 轆轤 。 架在井上利用滑輪汲水的工具 。
- 🗣 kalauh 🗣 (u: kaf'lauh) 交落 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
-
- 掉下 。 丟失 。
- 🗣 kalauqcirm 🗣 (u: kaf'lauh'cirm) 交落枕 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 落枕 。 指頸部 、 胸部和肩胛等肌肉出現急性痙攣與發炎的現象 。 主要症狀有頸部疼痛 、 僵硬等 , 成因則與長期姿勢不良有關 , 包括站姿 、 坐姿和睡姿 , 或因頸部受寒引起 。
- 🗣 kalauqsyn 🗣 (u: kaf'lauh'syn) 交落身 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 流產 。
- 🗣 kalea 🗣 (u: kaf'lea) 傀儡 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. (N) puppet; marionette 2. (N) term used by Han in southern Taiwan to refer to aboriginals
- 線控木偶 。 臺灣南部漢人對山地原住民的稱呼 。
- 🗣 kalea-hix 🗣 (u: kaf'lea-hix) 傀儡戲 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 用絲線牽動木偶來表演的戲 。 廣義的包括所有的木偶戲 。
- 🗣 Kalefkoafn 🗣 (u: Kaf'lea'koafn) 傀儡關 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 高雄市甲仙 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
- 🗣 Kalegpvee/Kalegpvii 🗣 (u: Kaf'lek'pvee/pvii) 交力坪 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 火車線站名
- 🗣 kaleng 🗣 (u: kaf'leng) 鵁鴒 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 八哥 。 鳥類 , 羽毛黑色 , 頭部有羽冠 。 能模仿人聲及其他鳥類的聲音 。
- 🗣 kalie 🗣 (u: kaf'lie) 咖哩 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 用胡椒 、 薑黃 、 番椒 、 茴香 、 陳皮等的粉末所製成的調味品 。 色黃 、 味香而辣 , 以印度所產最為著名 。 借自英語curry 。
- 🗣 Kalie Khw 🗣 (u: Kaf'lie Khw) 佳里區 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 臺南市行政區 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
- 🗣 Kalok 🗣 (u: Kaf'lok) 加祿 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 火車線站名
- 🗣 kaløfar 🗣 (u: kaf'lør'ar) 茭荖仔 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 簍 。 一種用來裝米的農具 。
- 🗣 kalwnsurn 🗣 (u: kaf'lurn'surn) 交懍恂 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 身體因受驚 、 害怕或寒冷而發抖 。
- 🗣 kalylienløo 🗣 (u: kaf'lie'lieen'løo) 咖哩嗹囉 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 傀儡戲正式開演前連續敲打的響鑼 。 引申為開始 。
- 🗣 kapafn/ka'pafn 🗣 (u: kaf'pafn) 加班 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) to work overtime
- 加班
- 🗣 kaphor/ka'phor 🗣 (u: kaf'phor) 家譜 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 記載一家世系及傳承的書 。
- 🗣 kapoe/ka'poe 🗣 (u: kaf'poe) 加倍 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 照原來所定的數額再增加一倍 。
- 🗣 kapy-seg/ka'py-seg 🗣 (u: kaf'py-seg) 咖啡色 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 一種褐色系列的顏色 , 與咖啡的顏色相近 。
- 🗣 kapy/ka'py 🗣 (u: kaf'py) 咖啡 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 木本植物 。 常綠喬木 。 原產於東非阿比西尼亞 , 現多栽培於熱帶地區 。 高約四至六公尺 , 花白色 。 核果橢圓形 , 成熟時呈黃紅色或紫紅色 , 內含兩顆種子 , 即為咖啡豆 , 處理後再經烘焙並研磨成咖啡粉 , 可沖泡為飲料 , 有興奮神經之效 , 是一種流行的現代飲品 。 源自英語 。
- 🗣 kapyn/ka'pyn 🗣 (u: kaf'pyn) 嘉賓 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) esteemed guest; honored guest; guest (on a show)
- 嘉賓
- 🗣 kasarn 🗣 (u: kaf'sarn) 家產 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) family property
- 家產
- 🗣 kasaux 🗣 (u: kaf'saux) 咳嗽 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 喉部或氣管的黏膜受痰或氣體的刺激 , 引起反射作用 , 把氣體用力排出 。
- 🗣 kasiok 🗣 (u: kaf'siok) 家屬 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) family member; (family) dependent
- 家屬
- 🗣 kasiong 🗣 (u: kaf'siong) 加上 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) plus; to put in; to add; to add on; to add into; in addition; on top of that
- 加上
- 🗣 kasog 🗣 (u: kaf'sog) 加速 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) to speed up; to expedite
- 加速
- 🗣 kasu 🗣 (u: kaf'su) 家事 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 家務事 。
- 🗣 Katafng Hiofng/Ka'tafng Hiofng 🗣 (u: Kaf'tafng Hiofng) 佳冬鄉 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 屏東縣行政區 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
- 🗣 katafng/ka'tafng 🗣 (u: kaf'tafng) 茄苳 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 木本植物 。 一種半落葉性的喬木 , 枝幹直立 , 枝葉開展且茂密 , 樹皮呈赤褐色 , 幹面則呈現鱗狀剝落 。 是臺灣鄉間常見的樹種 。
- 🗣 kateeng/ka'teeng 🗣 (u: kaf'teeng) 家庭 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) family; household; CL:戶|户[hu4],個|个[ge4]
- 家庭
- 🗣 kathiafm/ka'thiafm 🗣 (u: kaf'thiafm) 加添 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 增加 、 添加 。
- 🗣 katøf/ka'tøf 🗣 (u: kaf'tøf) 鉸刀 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 剪刀 。
- 🗣 Katvia Khw/Ka'tvia Khw 🗣 (u: Kaf'tvia Khw) 茄萣區 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 高雄市行政區 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
- 🗣 katviuo/ka'tviuo 🗣 (u: kaf'tviuo) 家長 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
-
- 戶長 。 戶籍上登記為一戶的負責人 。 指父母 。
- 🗣 Kax ty kax kao, putjuu ka'ki zao. 🗣 (u: Kax ty kax kao, pud'juu kaf'ki zao.) 教豬教狗,不如家己走。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 支使豬支使狗 , 不如自己跑 。 比喻與其依靠別人不如靠自己 , 亦即求人不如求己 。
- 🗣 kaxcih 🗣 (u: ka'cih) 咬舌 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
-
- 咬斷舌頭 , 以圖尋短 。 說話不流暢 , 發音不清楚 。 澀口 。 刺激或刮傷舌頭 , 讓舌頭感到粗澀刺痛 。
- 🗣 kaxzhuix 🗣 (u: ka'zhuix) 咬喙 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 指吃了尚未成熟的水果 , 例如香蕉或是柿子 , 嘴裡有一種澀澀的感覺 。
- 🗣 kazaix 🗣 (u: kaf'zaix) 佳哉 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 幸虧 、 好在 。
- 🗣 kazao 🗣 (u: kaf'zao) 虼蚤 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 跳蚤 。 昆蟲名 。 體形很小 , 暗褐色 , 後腿長而有力 , 善跳躍 。 多寄生在哺乳動物或禽鳥身上 , 吸吮血液為生 。
- 🗣 Kazawoafn 🗣 (u: Kaf'zao'oafn) 加走灣 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 臺東縣長濱 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
- 🗣 kazoah 🗣 (u: kaf'zoah) 虼蚻 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 蟑螂 。 昆蟲名 。 頭小下垂 , 身體扁平 , 有長絲狀觸角 。 腳粗有刺 , 後翅呈薄膜狀 , 折疊藏在前翅下 。 尾部有二條具感覺作用的尾毛 。 繁殖迅速 , 食害衣物 、 食品 , 是家居大害蟲 。
- 🗣 kazog 🗣 (u: kaf'zog) 佳作 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) masterpiece; fine piece of writing
- 佳作
- 🗣 kazok 🗣 (u: kaf'zok) 家族 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) family; clan
- 家族
- 🗣 kazuy 🗣 (u: kaf'zuy) 加鵻 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 鳩鳥 、 雛鷹 。 禽鳥類 。
- 🗣 kerngkaf 🗣 (u: kexng'kaf) 更加 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) more (than sth else); even more
- 更加
- 🗣 khehkaf 🗣 (u: kheq'kaf) 客家 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) Hakka ethnic group (Han Chinese migrants from north to south China)
- 客家
- 🗣 kokkaf 🗣 (u: kog'kaf) 國家 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) country; nation; state; CL:個|个[ge4]
- 國家
- 🗣 kongkaf 🗣 (u: kofng'kaf) 公家 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
-
- 國家或公眾 。 屬於政府的 、 公眾的 。
- 🗣 Lamzuo Ka'kangkhw 🗣 (u: Laam'zuo Kaf'kafng'khw) 楠梓加工區 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 高雄捷運紅線站名
- 🗣 liamkaf 🗣 (u: liaam'kaf) 黏膠 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 帶有黏性的膠質 。
- 🗣 loxngkao-siøka/loxngkao-svaka 🗣 (u: long'kao-siøf/svaf'ka) 弄狗相咬 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 比喻煽動 、 挑撥使兩方爭鬥 。
- 🗣 Mafkaf Hiofng 🗣 (u: Mar'kaf Hiofng) 瑪家鄉 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 屏東縣行政區 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
- 🗣 oexkaf 🗣 (u: oe'kaf) 畫家 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) painter; CL:個|个[ge4]
- 畫家
- 🗣 Øe ka`laang ee kao bøe pui. 🗣 (u: E ka`laang ee kao be pui. Øe ka`laang ee kao bøe pui.) 會咬人的狗袂吠。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 會咬人的狗不會叫 。 比喻城府甚深之人少言 , 不易流露其情緒 。
- 🗣 patkacioxng 🗣 (u: pad'kaf'cioxng) 八家將 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. (N) ghost soldiers of nether world. one of the parade formations of traditional folk festival
- 陰司的鬼役 。 為迎神賽會陣頭之一 。
- 🗣 phahkalauh 🗣 (u: phaq'kaf'lauh) 拍交落 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
-
- 物品遺失 、 不見了 。 物品掉落在地上 。
- 🗣 seakaf 🗣 (u: sex'kaf) 世家 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) family influential for generations; aristocratic family
- 世家
- 🗣 sengkaf 🗣 (u: seeng'kaf) 成家 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 結婚 、 組織家庭 。
- 🗣 Si m si, me ka'ki./Si m si, ma ka'ki. 🗣 (u: Si m si, me/ma kaf'ki.) 是毋是,罵家己。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 對不對 , 先罵自己 。 人與人相處難免會有衝突 , 遇到事情先檢討自己 。
- 🗣 siongkaf 🗣 (u: sioong'kaf) 松膠 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 松香 、 松脂 。
- 🗣 siongkaf 🗣 (u: siofng'kaf) 商家 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) merchant; business; enterprise
- 商家
- 🗣 sokka'te'ar 🗣 (u: sog'kaf'te'ar) 塑膠袋仔 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 塑膠材質的袋子 。
- 🗣 sokka'tharng 🗣 (u: sog'kaf'tharng) 塑膠桶 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 塑膠製的桶子 。
- 🗣 sokkaf 🗣 (u: sog'kaf) 塑膠 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 一種人工合成的有機化合物 。 有耐腐蝕 、 可塑性高等特質 。 廣泛應用於各種器材製作 。
- 🗣 taf'mafkaf 🗣 (u: tar'mar'kaf) 打馬膠 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 柏油 。
- 🗣 taf'mafkalo 🗣 (u: tar'mar'kaf'lo) 打馬膠路 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 柏油路 。 以柏油 、 砂石等鋪成的道路 。
- 🗣 thaw-ka-køe'ar 🗣 (u: thaw'ka'kef koef'ar thaw-ka-køef'ar) 偷咬雞仔 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 紅杏出牆 。 指已婚婦女與其他男子有不正常的交往關係 。
- 🗣 thiaoka'koafn 🗣 (u: thiaux'kaf'koafn) 跳加冠 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 跳加官 。 傳統戲劇開場或喜慶節日宴會時 , 會先有一人戴喜神或財神面具 , 身穿紅袍 , 手裡拿表示慶賀的字幅 , 有討吉祥 、 祝福之意 。
- 🗣 Tidkaloxng 🗣 (u: Tit'kaf'loxng) 直加弄 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 臺南市安定 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
- 🗣 tiøqkazak 🗣 (u: tiøh'kaf'zak) 著咳嗾 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 嗆到 。 吞食或吞水的時候 , 不慎進入氣管 , 所引起的咳嗽 。
- 🗣 Toaxkalah 🗣 (u: Toa'kaf'lah) 大佳臘 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 臺北 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
- 🗣 togkaf 🗣 (u: tok'kaf) 獨家 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) exclusive
- 獨家
- 🗣 tuhkazoe 🗣 (u: tuq'kaf'zoe) 盹瞌睡 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 打瞌睡 、 打盹 。
- 🗣 tuikaf 🗣 (u: tuy'kaf) 追加 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 在原定的數額之外再補加 。
- 🗣 Tve`si Ka'biø/Tvi`si Ka'biø 🗣 (u: Tve/Tvi`si Kaf'biø) 鄭氏家廟 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 附錄 - 地名 - 廟宇名
- 🗣 U viu khvoax viu, bøo viu ka'ki sviu. 🗣 (u: U viu khvoax viu, bøo viu kaf'ki sviu.) 有樣看樣,無樣家己想。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 有樣學樣 , 沒樣自己想 。 意為有榜樣可學就依樣畫葫蘆 , 否則就自己想辦法 ; 或指除了模仿他人 , 也應自行創作 。
- 🗣 zengkaf 🗣 (u: zefng'kaf) 增加 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 增添 、 加多 。
- 🗣 zhamkaf 🗣 (u: zhafm'kaf) 參加 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 參與 、 加入 。 參與某種活動或加入某種組織 。
- 🗣 Zhvemee niaw kaxtiøh sie niawchie./Chvimii niaw kaxtiøh sie niawzhuo. 🗣 (u: Zhvef/Chvy'mee/mii niaw ka'tiøh sie niao'chie/zhuo.) 青盲貓咬著死鳥鼠。 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 瞎眼的貓咬到死老鼠 。 比喻誤打誤撞 , 通常用在表示運氣很好 。
- 🗣 zoankaf 🗣 (u: zoafn'kaf) 專家 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 1. () (CE) expert; specialist; CL:個|个[ge4]
- 專家
- 🗣 zokkaf 🗣 (u: zog'kaf) 作家 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 從事文學創作的人 。
- 🗣 zuxka'iong`ee 🗣 (u: zu'kaf'iong`ee) 自家用的 [wt][mo]
[h] [[m]] [[u]] [d#]
- 指自家轎車 ; 私人使用的 。
DFT_lk (200)
- 🗣u: Id`laai goar bøo sii'kafn, ji`laai goar bøo hexng'zhux, sor'ie goar bøo beq zhafm'kaf. 一來我無時間,二來我無興趣,所以我無欲參加。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一來我沒時間,二來我沒興趣,所以我沒有要參加。
- 🗣u: Ciaf ee mih'kvia y zøx cit'khuxn'ar ka y ciah'liao. 遮的物件伊做一睏仔共伊食了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這裡的東西他一口氣把它吃完。
- 🗣u: Maix ka laang korng! 莫共人講! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要跟別人說!
- 🗣u: kaf'tøf 鉸刀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 剪刀
- 🗣u: Yn thaau'kef cyn gaau ka laang tiaw. 𪜶頭家真𠢕共人刁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們的老闆很會為難人。
- 🗣u: Lie maix ka y tiaw'kor'torng. 你莫共伊刁古董。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要為難他。
- 🗣u: Suie, suie bøo zap'zngg; bae, bae bøo kaf'nngg. 媠,媠無十全;䆀,䆀無加圇。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人不會是十全十美的。
- 🗣u: Taan`kaf ji'paang ee kviar'swn'ar lorng cyn lao'sit. 陳家二房的囝孫仔攏真老實。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 陳家二房的子孫都很老實。
- 🗣u: Goar sviu'beq kvoar'kirn ka lie zhoa jip'mngg. 我想欲趕緊共你娶入門。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我想要趕快將你娶進門。
- 🗣u: Larn aix paw'lea ka y jip'zhux. 咱愛包禮共伊入厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們要包禮慶賀他入新家。
- 🗣u: Goar iong jiin'keq ka lie pør'zexng. 我用人格共你保證。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我用人格跟你保證。
- 🗣u: Larn aix khøx kaf'ki ee lek'liong pviax'zhud larn kaf'ki ee cieen'too. 咱愛靠家己的力量拚出咱家己的前途。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們要靠自己的能力拚出自己的前途。
- 🗣u: Bøo kaq'ix lie tø korng, høo'mie'khor ka y thiaw'laan? 無佮意你就講,何乜苦共伊刁難? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不喜歡你就說嘛,又何必故意為難他?
- 🗣u: Ym'thym'ym'thym, ka laang svaf zhuxn chym. 陰鴆陰鴆,咬人三寸深。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一般陰沉的人,平常多是默不作聲,一狠起來,就會狠咬一口。
- 🗣u: Au'pae goar ciaq ka lie korng. 後擺我才共你講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以後我再告訴你。
- 🗣u: Girn'ar iao'køq sex'haxn, lie m'thafng ka phaq kaq hiaq'ni'ar toa'lat. 囡仔猶閣細漢,你毋通共拍甲遐爾仔大力。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 孩子還小,你不要打得那麼用力。
- 🗣u: Lie cid ee zhaux'siør'kviar, nar e bøo'tai'bøo'cix ka laang phaq? 你這个臭小囝,哪會無代無誌共人拍? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這個臭小子,怎麼無緣無故就打人呢?
- 🗣u: Kor'zar u ee lau'toa'laang e kaf'ki bea toa'zhux. 古早有的老大人會家己買大厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 古時候有些老人家會自己買棺材。
- 🗣u: Maix tix siao'kuie'ar'khag ti hiaf ka laang heq'kviaf. 莫戴小鬼仔殼佇遐共人嚇驚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要戴面具在那邊嚇人。
- 🗣u: Zhuix ka kefng`khuy ciaq e'taxng koaxn iøh'ar. 喙共弓開才會當灌藥仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 撐開他的嘴才能夠灌藥。
- 🗣u: Y sefng ka goar phaq, goar ciaq e ka y phaq. 伊先共我拍,我才會共伊拍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他先打我,我才會打他。
- 🗣u: Lie zhud'mngg zai goa, kaf'ki chiefn'ban aix siør'sym. 你出門在外,家己千萬愛小心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你出門在外,自己千萬要小心。
- 🗣u: Sii'ky hiaq bae, svaf tngx na kox e ciaau'uun tø cviaa kaf'zaix`aq. 時機遐䆀,三頓若顧會齊勻就誠佳哉矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 景氣這麼差,三餐能溫飽就很慶幸了。
- 🗣u: Lie tvaf'ar go'zap hoex nia'nia, nar e boe'zeeng'boe tø ka toa'siu bea hør`aq. 你今仔五十歲爾爾,哪會未曾未就共大壽買好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你才五十歲而已,怎麼就將棺木買好備用了。
- 🗣u: Y zao'khix ka yn thaau'kef toa'sviaf. 伊走去共𪜶頭家大聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他跑去跟他的老闆理論。
- 🗣u: Hid ee khid'ciah tak'kafng lorng khix chiaf'thaau ka laang pwn. 彼个乞食逐工攏去車頭共人分。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個乞丐每天都去車站向人乞討。
- 🗣u: Kaf'ki na be svef, e'sae khix pwn pat'laang ee girn'ar laai chi. 家己若袂生,會使去分別人的囡仔來飼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 自己若是生不出孩子,乾脆去領養別人家的孩子。
- 🗣u: Y ka sy'koef chied'zøx six tex. 伊共西瓜切做四塊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他把西瓜切成四塊。
- 🗣u: Lie khix ka kaf'lauh ti biin'zhngg'khaf ee mih'kvia kaw`zhud'laai. 你去共交落佇眠床跤的物件勾出來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你去將掉在床底下的東西勾出來。
- 🗣u: Hid ee zaf'bor cyn gaau iong bak'ciw ka laang kaw. 彼个查某真𠢕用目睭共人勾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個女人很會用眼神引誘別人。
- 🗣u: Y korng beq tiofng'lip, nng'peeng lorng bøo aix zhafm'kaf. 伊講欲中立,兩爿攏無愛參加。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他說要中立,兩邊都不參加。
- 🗣u: Larn ka y taux pwn'phvef`tam'pøh'ar, y khaq be hiaq thiarm. 咱共伊鬥分伻淡薄仔,伊較袂遐忝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家幫他分擔一點,他比較不會那麼累。
- 🗣u: Ciaf'ee zhafng'ar si goar ka laang pwn`ee. 遮的蔥仔是我共人分的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這些蔥是我跟別人要來的。
- 🗣u: kofng'kaf ky'koafn 公家機關 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 公家機關
- 🗣u: kofng'kaf tai'cix 公家代誌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 公共事務
- 🗣u: Cid ee zog'kaf zu siaux'lie sii'tai tø khay'sie siar'zog. 這个作家自少女時代就開始寫作。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這位作家自少女時代就開始寫作。
- 🗣u: Goar han lie cit goeh'jit ie'lai, ka khiaxm ee cvii heeng'liao. 我限你一月日以內,共欠的錢還了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我給你一個月的時間,把欠的錢還完。
- 🗣u: Lie khix ka goar bea cit ee ciuo'tao'ar. 你去共我買一个酒斗仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你去幫我買一個裝酒的小容器。
- 🗣u: Lie u khiaxm'eng tø laai ka goar korng, goar e'taxng ciøq`lie. 你有欠用就來共我講,我會當借你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你缺錢用就來告訴我,我可以借你。
- 🗣u: Y u kaf'ki ee sviu'hoad, m'køq m kvar khuy'zhuix hoarn'khoxng yn af'paq ee koad'teng. 伊有家己的想法,毋過毋敢開喙反抗𪜶阿爸的決定。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他有自己的想法,但是不敢開口反抗他爸爸的決定。
- 🗣u: Y cyn phvae'sexng'te, khap'be'tiøh tø beq ka laang me. 伊真歹性地,磕袂著就欲共人罵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的脾氣很壞,動不動就要罵人。
- 🗣u: Hid'lø phvae'mih aix ka y kax'si. 彼號歹物愛共伊教示。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那種壞人要給他教訓。
- 🗣u: Goar hy'bang lirn ka goar cy'chii. 我希望恁共我支持。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我希望你們支持我。
- 🗣u: Y m'na bøo khiøq'hin, hoarn'tøx'tngr køq laai ka larn taux'svaf'kang. 伊毋但無抾恨,反倒轉閣來共咱鬥相共。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他不但沒有記恨,反倒來幫我們忙。
- 🗣u: Cviaa phvae'sex, goar bøo'tuo'hør soaq ka lirn ee pøf'lee poef'ar koxng'phoax`khix. 誠歹勢,我無拄好煞共恁的玻璃杯仔摃破去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 真不好意思,我不小心把你們的玻璃杯打破了。
- 🗣u: Taan`kaf ee siaux'iaa jiin'phirn cyn hør, lirn ka zaf'bor'kviar kex`y tø bøo m'tiøh`laq. 陳家的少爺人品真好,恁共查某囝嫁伊就無毋著啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 陳家的少爺人品很好,你把女兒嫁給他絕對不會錯。
- 🗣u: Lie cid ee iao'siu'tea'mia`ee, ka goar ee cvii theh'khix poah'kiao sw'liao'liao. 你這个夭壽短命的,共我的錢提去跋筊輸了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這個短命鬼,把我的錢拿去賭博輸光光。
- 🗣u: M'koarn si sviar'laang ka lie mng, lie lorng be'sae korng. 毋管是啥人共你問,你攏袂使講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不論是誰問你,你都不可以說。
- 🗣u: Goar m bad teq ka laang khiaxm'siaux. 我毋捌咧共人欠數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我不曾欠別人帳。
- 🗣u: Pie'lun'korng y na ka lie ciøq cvii, lie kvar e ciøq`y? 比論講伊若共你借錢,你敢會借伊? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 比方說他若跟你借錢,你會借嗎?
- 🗣u: Hien'tai ee zuie'khog'ar sog'kaf zøx`ee khaq ze. 現代的水觳仔塑膠做的較濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現代的水瓢多半是塑膠製的。
- 🗣u: Y ee phvae'phiaq cit'toa'tuy, liaam'my ka zerng'kaq, liaam'my khiuo thaau'zafng. 伊的歹癖一大堆,連鞭咬指甲,連鞭搝頭鬃。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的壞習慣一大堆,一下咬指甲,一下拉拔頭髮。
- 🗣u: Y m'goan ka lie taux'svaf'kang, lie tø zhoe pat'laang`maq. 伊毋願共你鬥相共,你就揣別人嘛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他不願意幫你,你就找別人嘛。
- 🗣u: Hoea'cih thvoax`khix cviaa kirn, cit'bak'niq'ar tø ka zhux siøf'liao'liao`aq. 火舌湠去誠緊,一目𥍉仔就共厝燒了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 火苗擴散得很快,一下子就把房子燒光光了。
- 🗣u: id kaf cy zuo 一家之主 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一家之主
- 🗣u: Biin'ar'zaix ie'zeeng aix ka tai'cix zøx ho y hør'sex. 明仔載以前愛共代誌做予伊好勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明天以前必須把事情處理好。
- 🗣u: Sex'kafn'laang lorng cyn zu'sw, kafn'naf zay'viar kox kaf'ki ee li'eg. 世間人攏真自私,干焦知影顧家己的利益。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 世人都自私,只知道顧自己的利益。
- 🗣u: Zhud go'paq beq ka y bea. 出五百欲共伊買。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 出五百要跟他買。
- 🗣u: kaf'cix'ar 加薦仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小提袋
- 🗣u: kaf'chiaf 加車 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 牛軛
- 🗣u: Ciaf`ee kaf`khie'laai lorng'zorng cit'paq khof. 遮的加起來攏總一百箍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這些加起來總共一百元。
- 🗣u: kaf'kafng 加工 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 加工
- 🗣u: kaf'thiafm 加添 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 增加
- 🗣u: kaf'poe 加倍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 加倍
- 🗣u: Ciaf'ee zhaix'boea lorng ka paw`khie'laai. 遮的菜尾攏共包起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這些剩菜全部都打包起來。
- 🗣u: Hid nng ee girn'ar teq oafn'kef, lie kirn khix ka ciaxm. 彼兩个囡仔咧冤家,你緊去共占。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那兩個小孩在吵架,你趕快去勸阻一下。
- 🗣u: Yn taw ee kaf'ku khaq kor. 𪜶兜的家具較古。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們家的家具古色古香。
- 🗣u: Gøo'ar e ka laang løf. 鵝仔會共人叨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 鵝會追咬人。
- 🗣u: Lie aix køq ka y siør tefng`cit'e, y ciaq e'kix`tid. 你愛閣共伊小叮一下,伊才會記得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要再稍微叮嚀他一下,他才會記得。
- 🗣u: Zhud'lat ka phaq`løh'khix. 出力共拍落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 使勁地打下去。
- 🗣u: Zef si larn cid zof ee bun'tee, maix ka goa'laang khafn'thoaf`jip'laai. 這是咱這組的問題,莫共外人牽拖入來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這是我們這組的問題,不要把外人牽扯進來。
- 🗣u: Zhud'goa kaf'ki aix khaq sex'ji`leq. 出外家己愛較細膩咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 出遠門自己要小心一點。
- 🗣u: Y ka sor'u ee tai'cix lorng korng`zhud'laai`aq. 伊共所有的代誌攏講出來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他把所有的事情都說出來了。
- 🗣u: Goar kiøx'si lie beq zao`aq, m'ciaq bøo ka lie ciøf. 我叫是你欲走矣,毋才無共你招。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我以為你要走了,才沒約你。
- 🗣u: Lie na ka cvii ciøq`goar, goar e kaf'poe heeng`lie. 你若共錢借我,我會加倍還你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果把錢借給我,我會加倍還給你。
- 🗣u: Zhud'zw ee laang m'thafng six'kex zao, ciaq be khix ka laang oex`tiøh. 出珠的人毋通四界走,才袂去共人穢著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 長水痘的人不要到處跑,才不會傳染給別人。
- 🗣u: Larn kog'kaf ee goaan'siuo kiøx'zøx zorng'thorng. 咱國家的元首叫做總統。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們的國家元首叫做總統。
- 🗣u: Hid kuie phvix zhae'huun kaf'thiafm hoong'hwn ee bie'le. 彼幾片彩雲加添黃昏的美麗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那幾片彩雲添加了黃昏的美麗。
- 🗣u: Tarn`cit'e maa'hoaan lie zhud'zhuix ka goar taux korng koar hør'oe hør`bøo? 等一下麻煩你出喙共我鬥講寡好話好無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 等一下麻煩你發言幫我說些好話好嗎?
- 🗣u: Y si cit ee kor'ix'laang, lie maix ka y zhoxng'ti`laq. 伊是一个古意人,你莫共伊創治啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是一個老實人,你不要捉弄他了。
- 🗣u: Y si cit ee pvoax'lo'say, lie karm hoxng'sym ka khafng'khoex kaw ho y zøx? 伊是一个半路師,你敢放心共工課交予伊做? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是一個半吊子,你會放心將工作交給他做嗎?
- 🗣u: Y ui'tiøh kaf'ki ee li'eg zhud'be peeng'iuo. 伊為著家己的利益出賣朋友。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他為了自己的利益出賣朋友。
- 🗣u: Hør'kaf'zaix u lie zhud'thaau, na'bøo, cid kvia tai'cix tø pan be seeng`aq. 好佳哉有你出頭,若無,這件代誌就辦袂成矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 幸好有你出面,否則這件事情就做不成了。
- 🗣u: Girn'ar zhud'phiah ee sii'zun m'thafng ka y zhoa`zhud'khix. 囡仔出癖的時陣毋通共伊𤆬出去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小孩子出麻疹的時候不要帶他出門。
- 🗣u: Ka cid tex zhaan paw'pak løh'laai zexng'zøq. 共這塊田包贌落來種作。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把這塊田地承租下來耕作。
- 🗣u: U laang korng chi kao si teq ka kao zøx loo'zaai. 有人講飼狗是咧共狗做奴才。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有人說養狗是給狗當奴才。
- 🗣u: Goar cit'e sid'chiuo soaq ka tee'poef'ar siag'phoax`khix. 我一下失手煞共茶杯仔摔破去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我一失手竟把茶杯打破了。
- 🗣u: Goar sefng'lie sid'pai ee sii kaf'zaix u y ka goar tvar'zaq. 我生理失敗的時佳哉有伊共我打扎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我做生意失敗時還好有他幫助我。
- 🗣u: AF'khiim`ar kaf'ki cit'ee viuo'chi iux'kviar, sit'zai ciog karm'sym. 阿琴仔家己一个養飼幼囝,實在足感心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿琴自己一人撫養幼兒,實在令人感動。
- 🗣u: Zhafm'kaf iexn'hoe tiøh'aix tvar'pan khaq suie`leq. 參加宴會著愛打扮較媠咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 參加宴會要打扮漂亮一點。
- 🗣u: Goar tuix cviax'bin ka y khvoax, ciaq hoad'hien y svef'zøx cyn suie. 我對正面共伊看,才發現伊生做真媠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我從正面看,才發現他長得很美。
- 🗣u: Cid tiaau lo si eng tar'mar'kaf phof`ee. 這條路是用打馬膠鋪的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這條路是用柏油鋪的。
- 🗣u: Chi niao'chie ka pox'te. 飼鳥鼠咬布袋。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 養癰遺患。
- 🗣u: Tai'hak iao'boe zhud'giap, boe'zeeng'boe tø beq kaf'ki khuy'tiaxm zøx'sefng'lie. 大學猶未出業,未曾未就欲家己開店做生理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大學還沒畢業,就要自己開店做生意。
- 🗣u: Goarn kviar ie'kefng e'hiao kaf'ki pef'png`aq. 阮囝已經會曉家己扒飯矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我的兒子已經會自己吃飯了。
- 🗣u: Y ka goar ee tien'nao eng phvae`khix`aq. 伊共我的電腦用歹去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他把我的電腦用壞了。
- 🗣u: pek'siuo'seeng'kaf 白手成家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 白手成家
- 🗣u: Y aix ka laang buu'loa, peh'peh pox kiong'beq ka laang nie kaq of. 伊愛共人誣賴,白白布強欲共人染甲烏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他喜歡誣賴別人,白色的布硬要染成黑色的。硬是要抹黑事實。
- 🗣u: Y tak hang tai'cix lorng keg'phii'phii, m kviaf laang ka y chiøx. 伊逐項代誌攏激皮皮,毋驚人共伊笑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他每件事都裝得不在乎,不怕人家譏笑他。
- 🗣u: Larn cid goeh'jit ee sefng'sarn bok'piaw aix pie terng goeh'jit ee sefng'sarn'liong zefng'kaf cit poe. 咱這月日的生產目標愛比頂月日的生產量增加一倍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們這個月的生產標準要比上個月的數量加倍。
- 🗣u: kaf'lurn'surn 交懍恂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 打寒噤
- 🗣u: kaf'lauh 交落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西掉落或不見
- 🗣u: ka y kaw'koafn 共伊交關 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 向他買東西
- 🗣u: hofng'uo'kaw'kaf 風雨交加 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 風雨交加
- 🗣u: Cid kefng tiaxm ee sefng'lie cyn kaf'iah. 這間店的生理真交易。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這間店的生意很興隆。
- 🗣u: siefn'cixn kog'kaf 先進國家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 先進國家
- 🗣u: Siør'ciar, lie ee mih'kvia kaf'lauh`khix`aq! 小姐,你的物件交落去矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小姐,你的東西掉了!
- 🗣u: Goar ee ho'svoax m zay ti tør'ui phaq'kaf'lauh`khix`aq? 我的雨傘毋知佇佗位拍交落去矣? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我的雨傘不知在哪裡丟失了?
- 🗣u: Y kviaf kaq kuy'syn'khw khie kaf'lurn'surn. 伊驚甲規身軀起交懍恂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他嚇到全身發抖。
- 🗣u: Lie ka goar e kix`leq! 你共我會記咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你給我記住!
- 🗣u: Goar ka lie korng. 我共你講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我跟你說。
- 🗣u: Ka y taux zøx. 共伊鬥做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 幫忙他做。
- 🗣u: Ka paang'kefng pviax'pviax`leq. 共房間摒摒咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把房間打掃一下。
- 🗣u: Ka y paxng be'kix. 共伊放袂記。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把他忘了。
- 🗣u: Ka baq pefng`khie'laai. 共肉冰起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把肉冰起來。
- 🗣u: Y ka hoef'kafn paai'zøx cit liet, ho laang hym'siorng. 伊共花矸排做一列,予人欣賞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他把花瓶排成一排,讓人欣賞。
- 🗣u: Ka sioxng'phvix ixn ti poef'ar'terng. 共相片印佇杯仔頂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把照片印在杯子上。
- 🗣u: Tak'kef hap'lek ka mngg loxng`khuy. 逐家合力共門挵開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家協力把門撞開。
- 🗣u: Girn'ar'kviar m bad'tai'cix, m'thafng khap'be'tiøh tø ka y phaq. 囡仔囝毋捌代誌,毋通磕袂著就共伊拍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小孩子不懂事,不要動不動就打他。
- 🗣u: Goar siar phoef ho`y, y lorng bøo ka goar hoee'phoef. 我寫批予伊,伊攏無共我回批。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我寫信給他,他都沒有回信給我。
- 🗣u: Ka hid nng tex tøq'ar hap oar`laai. 共彼兩塊桌仔合倚來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把那兩張桌子靠在一起。
- 🗣u: hap'kaf peeng'afn 合家平安 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 闔家平安
- 🗣u: Yn Taan`kaf ti cid ee sor'zai cyn u beeng'bong. 𪜶陳家佇這个所在真有名望。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們陳家在這個地方很有名望。
- 🗣u: Vax'iøf ka lag ti thoo'khaf ee mih'kvia khiøq`khie'laai. 向腰共落佇塗跤的物件抾起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 彎腰把掉在地上的東西撿起來。
- 🗣u: Kaf'laam Toa'zuxn 嘉南大圳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 嘉南大圳
- 🗣u: Hør'phvae lorng si kaf'ki ee kviar, lie tø khvoax khaq khuy`leq. 好歹攏是家己的囝,你就看較開咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 無論如何都是自己的小孩,你就看開一些。
- 🗣u: Biern lie tøf'su, goarn taw ee tai'cix goar kaf'ki e zhuo'lie. 免你多事,阮兜的代誌我家己會處理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不用你雞婆,我家的事情我自己會處理。
- 🗣u: Hør'kaf'zaix u lie ti`leq, bøo goar tø zharm`aq. 好佳哉有你佇咧,無我就慘矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 幸虧有你在,否則我就慘了。
- 🗣u: Hid pid cvii si y beq ho lie afn'kaf eng`ee. 彼筆錢是伊欲予你安家用的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那筆錢是他要給你安家用的。
- 🗣u: Yn lau'pe si zoafn'buun teq ka laang khvoax te'lie`ee. 𪜶老爸是專門咧共人看地理的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他父親是專門在幫人看風水的。
- 🗣u: Cid ee girn'ar cyn hør'zhuix, khvoax'tiøh laang'kheq laai, lorng e ka laang kiøx. 這个囡仔真好喙,看著人客來,攏會共人叫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個小孩子嘴巴真甜,看到客人來,都會跟人打招呼。
- 🗣u: Arn'zvoar ka y hør'zhuix, y tø si m taq'exng. 按怎共伊好喙,伊就是毋答應。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 再怎麼跟他說好說歹的,他就是不答應。
- 🗣u: Lirn kofng'sy na u khoeq, ciaq paix'thog lie ka goar afn'zhaq`cit'e. 恁公司若有缺,才拜託你共我安插一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你們公司如果有職缺,再拜託你幫我安插一下。
- 🗣u: Y si hør'ix beq ka lie taux'svaf'kang, kied'kør soaq ho lie me. 伊是好意欲共你鬥相共,結果煞予你罵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是好意要幫你忙,結果卻被你罵。
- 🗣u: Ciam'chviar ka y afn'taq`cit'e, zhwn`ee au'pae ciaq'køq korng. 暫且共伊安搭一下,賰的後擺才閣講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 暫時安撫他一下,其餘的以後再說。
- 🗣u: Y teq khie'sexng'te, lie siør ka y afn'uix`cit'e. 伊咧起性地,你小共伊安慰一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他正在氣頭上,你稍微安慰他一下。
- 🗣u: Lie karm e'sae ka goar taux kngf ciaf'ee bie? 你敢會使共我鬥扛遮的米? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你可以幫我一起扛這些米嗎?
- 🗣u: Ciah'par liao'au aix ka tøq'terng siw'siw`leq. 食飽了後愛共桌頂收收咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 吃飽飯後要把桌上收拾整理一下。
- 🗣u: Zhux siw tngr'laai kaf'ki toax. 厝收轉來家己蹛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 房子收回來自己住。
- 🗣u: seeng'kaf'lip'giap 成家立業 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 成家立業
- 🗣u: Y u'sii'ar ma e ka goar taux'khaf'chiuo. 伊有時仔嘛會共我鬥跤手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他有時候也會幫我。
- 🗣u: Cid'mar kafn'naf zhwn siin'beeng iao'u laang teq ka kngf'kiø. 這馬干焦賰神明猶有人咧共扛轎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在只剩神明還有人負責扛轎。
- 🗣u: Khaq'zar na soarn'kie y lorng ka laang kngf'kiø, cid pae y beq kaf'ki zhud'laai soarn. 較早若選舉伊攏共人扛轎,這擺伊欲家己出來選。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以前選舉他都負責幫人做事,這次卻是他自己要出來選了。
- 🗣u: Lie cid ee lau'pud'siw, ciah hiaq lau`aq, iao'køq sviu'beq kviaa ciuo'kaf. 你這个老不修,食遐老矣,猶閣想欲行酒家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這個老不修,年紀一大把,還想上酒家。
- 🗣u: Lie cix'ciør ma aix ka goar korng`cit'sviaf. 你至少嘛愛共我講一聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你至少也要告訴我一聲。
- 🗣u: Goar tak'kafng ka lirn zuo png sea'svaf, tø kvar'nar lirn chviax`ee lau'pøo'ar`leq. 我逐工共恁煮飯洗衫,就敢若恁倩的老婆仔咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我每天幫你們煮飯洗衣服,就好像你們雇傭的老媽子。
- 🗣u: Hak'sefng ka lau'sw kviaa'lea. 學生共老師行禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 學生向老師行禮。
- 🗣u: Lie kaf'ki zøx m'tiøh, aix u zu'kag. 你家己做毋著,愛有自覺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你自己做錯,要有自覺。
- 🗣u: Cid niar svaf jiaau'jiaau, lie ka ud khaq zhwn`leq. 這領衫皺皺,你共熨較伸咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件衣服皺皺的,你把它燙平一點。
- 🗣u: kaf'zog 佳作 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 佳作
- 🗣u: Lie maix pud'sii ka lirn lau'buo zhwn'tngg'chiuo. 你莫不時共恁老母伸長手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要常常向你母親伸手要錢。
- 🗣u: Y si cit ee cyn zhud'miaa ee zog'kaf. 伊是一个真出名的作家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是一個很出名的作家。
- 🗣u: Ka puxn'søx khib`khie'laai. 共糞埽吸起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把垃圾吸起來。
- 🗣u: Y ka laang thaai`sie, ho laang phvoax'heeng. 伊共人刣死,予人判刑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他殺死人,被判刑。
- 🗣u: Si hør si bae, lorng aix khøx lie kaf'ki khix phvoax'toaxn. 是好是䆀,攏愛靠你家己去判斷。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 是好是壞,都要靠你自己去判斷。
- 🗣u: Aix ciah sviaq kaf'ki gveq. 愛食啥家己夾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 喜歡吃什麼自己夾。
- 🗣u: Bøo laang ka khud'ar thun'pvee, kviaa'lo e ciog guii'hiarm`ee. 無人共窟仔坉平,行路會足危險的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 沒有人把窟窿填平,走路很危險。
- 🗣u: Y tngf'teq khuxn'laan, lie tø siør ka y taux'svaf'kang`cit'e. 伊當咧困難,你就小共伊鬥相共一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他正當窮困,你就稍微幫忙他一下。
- 🗣u: Girn'ar kviaf'zhvef'hun, ka lau'buo ee svaf'ar'boea khip'tiaau'tiaau! 囡仔驚生份,共老母的衫仔尾扱牢牢! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 孩子怕生,牢牢抓住母親的衣角!
- 🗣u: Y ka cvii gim'tiaau'tiaau. 伊共錢扲牢牢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他把錢握得緊緊的。
- 🗣u: Ka hid ky thiq'ky'ar piefn ho oafn. 共彼枝鐵枝仔扳予彎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把那枝鐵條弄彎。
- 🗣u: Y poah'tør`aq, kirn ka y huu`khie'laai. 伊跋倒矣,緊共伊扶起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他跌倒了,趕快將他扶起來。
- 🗣u: Tuix khaf'kud ka iør`løh'khix. 對跤骨共扷落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 往腳上打下去。
- 🗣u: Y siong gaau ka thaau'kef phoo'lan'phaf. 伊上𠢕共頭家扶𡳞脬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他最會奉承老闆。
- 🗣u: Hid ee laang phvae'sym'heng, siong aix long'kao'siøf'ka. 彼个人歹心行,上愛弄狗相咬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個人心性不好,最愛挑撥人家。
- 🗣u: Y cid ee laang siong gaau ka laang phoo'thvar. 伊這个人上𠢕共人扶挺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他這個人最會奉承別人。
- 🗣u: Lie siør phoo'thvar`cit'e, goar laai ka kox'teng ho zai. 你小扶挺一下,我來共固定予在。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你稍微托著一下,我來將它穩穩固定。
- 🗣u: Y cid'mar ti lie ee kofng'sy ciah'thaau'lo, chviar lie kef ka y phoo'thvar`cit'e. 伊這馬佇你的公司食頭路,請你加共伊扶挺一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他現在在你公司上班,請你多加扶持點。
- 🗣u: Y hid ee laang cviaa phvae'liuo'lak, lie kaf'ki aix u sym'lie zurn'pi. 伊彼个人誠歹扭搦,你家己愛有心理準備。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他那個人很難搞,你自己要有心理準備。
- 🗣u: zhaw'kaf biet'zok 抄家滅族 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 查抄整個家族
- 🗣u: Hak'sefng khix ka lau'sw taau. 學生去共老師投。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 學生們去向老師告狀。
- 🗣u: Lie beq lym kaf'py iah'si beq lym tee? 你欲啉咖啡抑是欲啉茶? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要喝咖啡還是要喝茶?
- 🗣u: Larn m'thafng lam'sarm ka laang phoef'pheeng. 咱毋通濫糝共人批評。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們不要胡亂批評別人。
- 🗣u: Lie aix ka cid tex tøq'pox siør bag cit'e'ar zuie, ciaq laai chid tøq'terng. 你愛共這塊桌布小沐一下仔水,才來拭桌頂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要將這條抹布稍微沾一下水,才能擦桌子。
- 🗣u: Hør'kaf'zaix u lie thex goar kiuu'zeeng, na'bøo, goar tø zharm`aq. 好佳哉有你替我求情,若無,我就慘矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 好在有你替我求情,否則,我就慘了。
- 🗣u: Kied'hwn liao'au, lie ma m'thafng ho kaf'teeng sog'pak laai hoxng'khix lie'siorng. 結婚了後,你嘛毋通予家庭束縛來放棄理想。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 結婚以後,你也不要因為家庭束縛放棄理想。
- 🗣u: Cid koaxn kaf'py khngx sviw kuo, ie'kefng zao'bi`khix`aq. 這罐咖啡囥傷久,已經走味去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這罐咖啡放太久,味道已經不對了。
- 🗣u: kog'kaf tai'su 國家大事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 國家大事
- 🗣u: Siør'tvoax siong gaau ka laang sae'bak'boea. 小旦上𠢕共人使目尾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小旦最會向人眉目傳情。
- 🗣u: Goar ka lie sae'bak'boea, lie lorng bøo ka goar khvoax. 我共你使目尾,你攏無共我看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我使眼色跟你暗示,你都沒看到。
- 🗣u: Goar khvoax y tvia'tvia ka lie sae'bak'cvix, bøo'teg'khag si tuix lie u ix'sux. 我看伊定定共你使目箭,無的確是對你有意思。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我看他常常對你拋媚眼,也許是對你有意思。
- 🗣u: Goar ka y sae'bak'cvix, y tø tiam`khix`aq. 我共伊使目箭,伊就恬去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我使眼色跟他暗示,他就沉默了。
- 🗣u: Kaf'zaix lie u zaq ho'svoax, bøo, larn tø aix ag'ho`aq. 佳哉你有紮雨傘,無,咱就愛沃雨矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 好在你有帶雨傘,不然,我們就要淋雨了。
- 🗣u: Yn nng laang ee kaf'kii tø teng ti zap'goeh zhef'lak. 𪜶兩人的佳期就定佇十月初六。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個人的婚期就定在十月六日。
- 🗣u: Y køq teq ka goar kefng'thea`aq. 伊閣咧共我供體矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他又對我冷嘲熱諷了。
- 🗣u: Kvoar'kirn ka lie khaf'tea ee thoo'soaf khef'khef`leq! 趕緊共你跤底的塗沙刮刮咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 快點把你腳底的泥土刮一刮!
- 🗣u: Y korng'oe lorng e ka laang khef. 伊講話攏會共人刮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他說話的時候都會諷刺別人。
- 🗣u: Larn tiøh'aix hiap'lek ka tai'cix zøx ho hør. 咱著愛協力共代誌做予好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們必須合力把事情做好。
- 🗣u: Khix`kaux'tex`aq soaq ka tøq'ar perng'tiau. 氣到地矣煞共桌仔反掉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 氣到了極點而把桌子翻了。
- 🗣u: Tee'kor teq zhafn`aq, lie kirn khix ka hoea kvoay`khie'laai. 茶鈷咧呻矣,你緊去共火關起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 茶壺在叫了,你快去將爐火關起來。
- 🗣u: Ka søq'ar khuun`khie'laai. 共索仔囷起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把繩子捲起來。
- 🗣u: Cid tiaau svoax lie aix ka y kox'teng ho y hør. 這條線你愛共伊固定予伊好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這條線你要把它固定好。
- 🗣u: Lie id'tit ka goar øf'lør, goar e phvae'sex. 你一直共我呵咾,我會歹勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你一直稱讚我,我會不好意思。
- 🗣u: Cid ky safm'ar ka y khngx tharn'tør. 這枝杉仔共伊囥坦倒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這枝杉木把它放倒。
- 🗣u: Iao'boe kaf'lie'lieen'løo`leq. 猶未咖哩嗹囉咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 八字還沒一撇呢。
- 🗣u: Y pud'sii ciux'zhaxm pat'laang, bøo beq kiarm'thør kaf'ki. 伊不時咒讖別人,無欲檢討家己。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他時常埋怨別人,不檢討自己。
- 🗣u: Y tvia'tvia ka laang ciux'zhaxm kaq cyn phvae'thviaf. 伊定定共人咒讖甲真歹聽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他常常把別人罵得很難聽。
- 🗣u: Y uie'jim tai'sw ka y pan koex'ho. 伊委任代書共伊辦過戶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他委任代書幫他辦理過戶。
- 🗣u: kaf koafn cixn lok 加官晉祿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 加官晉祿
- 🗣u: Ka zuie hox ho taf. 共水戽予焦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把水汲乾。
Maryknoll (430)
- aix ka'ti hør [wt] [HTB] [wiki] u: aix kaf'ti hør [[...]][i#] [p.]
- egotistical, selfish, self love
- 自私的
- auxløh [wt] [HTB] [wiki] u: au'løh [[...]][i#] [p.]
- back part of a house
- 後院
- bøe [wt] [HTB] [wiki] u: be; bøe [[...]][i#] [p.]
- cannot, will not, expresses simple future improbability inherent in the nature of the subject, precedes an adjective to negate an undesirable quality like bitter or painful, the negative of "e"
- 不,不會
- Goar bøe kviaf (aekhuxn, zhuietaf, iaw). [wt] [HTB] [wiki] u: Goar be kviaf (aix'khuxn, zhuix'taf, iaw).; Goar bøe kviaf (aix'khuxn, zhuix'taf, iaw). [[...]][i#] [p.]
- I am (was) not afraid. (sleepy, thirsty, hungry)
- 我不怕(睏,口渴,餓)。
- bøexhøo [wt] [HTB] [wiki] u: be'høo; bøe'høo [[...]][i#] [p.]
- be uncongenial, not in agreement, disunion, unprofitable, cannot make both ends meet
- 不和睦,不划算
- bøexkhad`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'khad'tid; bøe'khad`tid [[...]][i#] [p.]
- be jealous of, envy, hate
- 嫉妒
- byboarn [wt] [HTB] [wiki] u: bie'boarn; (bie'moar) [[...]][i#] [p.]
- perfect, harmonious, peaceful
- 美滿
- biern [wt] [HTB] [wiki] u: biern [[...]][i#] [p.]
- crown, ceremonial cap, boxing title
- 冕
- biefncid [wt] [HTB] [wiki] u: biern'cid [[...]][i#] [p.]
- dismiss, dismissal
- 免職
- biefnle [wt] [HTB] [wiki] u: biern'le [[...]][i#] [p.]
- exhort, encourage
- 勉勵
- bøieen bøkox [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'ieen bøo'kox; (buu'ieen buu'kox) [[...]][i#] [p.]
- without cause or reason, no relationship, without rhyme or reason
- 無緣無故
- Bøsym phahciøh, ciøh be ka'nngg. [wt] [HTB] [wiki] u: Bøo'sym phaq'ciøh, ciøh be kaf'nngg.; Bøo'sym phaq'ciøh, ciøh bøe kaf'nngg. [[...]][i#] [p.]
- Without determination, you won't succeed.
- 無心打石,石不成器。
- bøsiøq [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'siøq [[...]][i#] [p.]
- be ready to go to extreme lengths, do not spare
- 不惜
- bøo-tvafkirn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvar'kirn; bøo-tvar'kirn [[...]][i#] [p.]
- very affable, compliant, accommodating, not only but also
- 不打緊,反而
- bo'hoan [wt] [HTB] [wiki] u: boo'hoan [[...]][i#] [p.]
- mould, a pattern, an example
- 模範
- bu [wt] [HTB] [wiki] u: bu [[...]][i#] [p.]
- attend to, strive after, must, necessary, used as a suffix to express business, duty, affairs, etc
- 務
- budseg [wt] [HTB] [wiki] u: but'seg [[...]][i#] [p.]
- search for, look for, hunt up
- 物色
- zaqaxm [wt] [HTB] [wiki] u: zah'axm [[...]][i#] [p.]
- block the light, intercept or impede the free passage of light
- 遮光
- zaesvaf zaesix [wt] [HTB] [wiki] u: zaix'svaf zaix'six [[...]][i#] [p.]
- again and again, over and over again
- 再三再四
- zawzuyar [wt] [HTB] [wiki] u: zao'zuie'ar [[...]][i#] [p.]
- petty businessman who picks up small items to do business on his own account, sometimes smuggling goods on a small scale as a single individual
- 跑單幫
- zeacie [wt] [HTB] [wiki] u: zex'cie; (kixm'cie) [[...]][i#] [p.]
- restraint, repression, restrain, keep from, hold in check, hold back
- 制止
- zhaix [wt] [HTB] [wiki] u: zhaix [[...]][i#] [p.]
- vegetable, green, food eaten with rice or alcoholic drinks
- 菜
- zhaepofkyn borng ka kiaam [wt] [HTB] [wiki] u: zhaix'por'kyn borng ka kiaam [[...]][i#] [p.]
- make do, put up with
- 姑且將就
- zhaozhøf [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'zhøf [[...]][i#] [p.]
- odor or taste of smelly meat or fish
- 腥臊,魚腥味
- zhef [wt] [HTB] [wiki] u: zhef [[...]][i#] [p.]
- messenger, send a person
- 差
- zherng [wt] [HTB] [wiki] u: zherng [[...]][i#] [p.]
- dust with feather duster
- 拂,撢
- zhefng'afn [wt] [HTB] [wiki] u: zherng'afn [[...]][i#] [p.]
- inquire after a person's health, pay one's respect to
- 請安
- chi niawchie ka porte [wt] [HTB] [wiki] u: chi niao'chie ka pox'te [[...]][i#] [p.]
- to have someone you helped turn on you (Lit. Feed a rat and it bites a hole in the sack.)
- 吃裡扒外
- chietkhie [wt] [HTB] [wiki] u: chied'khie [[...]][i#] [p.]
- grind or gnash the teeth
- 切齒
- chinsyn [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'syn [[...]][i#] [p.]
- in person, personally
- 親自
- chiokseeng [wt] [HTB] [wiki] u: chiog'seeng [[...]][i#] [p.]
- facilitate, effect, help realize (project, success).
- 促成
- zhørgo [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'go [[...]][i#] [p.]
- wrong, a mistake, fault
- 錯誤
- zhøef [wt] [HTB] [wiki] u: zhoef; zhøef; (zhef) [[...]][i#] [p.]
- blow like the wind
- 吹
- zhuq [wt] [HTB] [wiki] u: zhuq [[...]][i#] [p.]
- scorch with a small fire like that of cigarette or joss stick
- 灼,燒
- zhuy [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy [[...]][i#] [p.]
- urge, to press, hasten
- 催
- zhuichiog [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'chiog [[...]][i#] [p.]
- press, expedite, to urge, to push, demand for payment
- 催促
- zhuiciexn [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'ciexn [[...]][i#] [p.]
- recommendation, recommend a proposition, propose
- 推薦
- zhuun [wt] [HTB] [wiki] u: zhuun; (zwn'zhuun) [[...]][i#] [p.]
- inform a superior or a friend of what we mean to do, get permission, ask a person's consent
- 尊
- zhun [wt] [HTB] [wiki] u: zhun [[...]][i#] [p.]
- at the risk of, run the risk of
- 冒…險
- zhutkex [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'kex; (zhud) [[...]][i#] [p.]
- buyer offering a lower price, talk down the price
- 講價,還價
- zhutkhoad [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khoad [[...]][i#] [p.]
- there is a vacancy
- 出缺
- cvisad teq ka [wt] [HTB] [wiki] u: cvii'sad teq ka [[...]][i#] [p.]
- to be bit by the money bug, to want to spend money
- 想花錢
- ciah ka'ti [wt] [HTB] [wiki] u: ciah kaf'ti [[...]][i#] [p.]
- pay for one's own food
- 膳食自備
- ciaxmjip ka'kerng [wt] [HTB] [wiki] u: ciam'jip kaf'kerng [[...]][i#] [p.]
- get better and better, approaching the climax
- 漸入佳境
- cien [wt] [HTB] [wiki] u: cien [[...]][i#] [p.]
- naughty, mischievous, to play (toy) with
- 頑皮的,好玩
- cym [wt] [HTB] [wiki] u: cym [[...]][i#] [p.]
- kiss
- 吻,親
- cimciog [wt] [HTB] [wiki] u: cym'ciog [[...]][i#] [p.]
- careful, consider carefully, be cautious as in investigating well before acting, make sure
- 仔細,小心
- cixnzai [wt] [HTB] [wiki] u: cin'zai [[...]][i#] [p.]
- be decided by, depend on
- 取決於
- cyn hafnkviaa [wt] [HTB] [wiki] u: cyn harn'kviaa [[...]][i#] [p.]
- rare visit
- 稀客,好久沒有來
- ciøq [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq [[...]][i#] [p.]
- borrow, lend, make a pretext of
- 借
- ciøq cvii [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq'cvii [[...]][i#] [p.]
- borrow money
- 借錢
- ciu [wt] [HTB] [wiki] u: ciu [[...]][i#] [p.]
- connective particle meaning then, undergo, assume, come or go to, namely, as soon as, as a natural consequence, thereupon, naturally (Very often the Chinese use this little particle to balance a subordinate clause with the principal clause although there is no need of using such a word in English)
- 就
- Ciuozoa ho padlaang sie. [wt] [HTB] [wiki] u: Ciux'zoa ho pat laang sie.; Ciux'zoa ho pat'laang sie. [[...]][i#] [p.]
- to harm someone by association, (because I make a promise difficult to fulfill it also hurts other people who are involved with me or who work with me to complete the promise.)
- 詛咒別人
- ciuxsi [wt] [HTB] [wiki] u: ciu'si [[...]][i#] [p.]
- is, namely, even if
- 就是
- zørcien ka'ti [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'cien kaf'ti [[...]][i#] [p.]
- cheapen oneself, abuse oneself
- 作賤自己
- zøx-cide [wt] [HTB] [wiki] u: zøx cit'e; zøx-cit'e [[...]][i#] [p.]
- all at once, all together
- 一齊,一起
- zørzuo [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'zuo; zøx/zøex'zuo [[...]][i#] [p.]
- take charge of, be responsible for, be the boss, take the leadership, decide
- 做主
- zørkangge [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'kafng'ge; zøx/zøex'kafng'ge [[...]][i#] [p.]
- occupy oneself, keep busy (to pass the time on the train or when retired)
- 做消遣
- zøx lie (toxngsuu) [wt] [HTB] [wiki] u: zøx lie (toxngsuu) [[...]][i#] [p.]
- go ahead, do as you please
- 隨你 ...好了
- zøx moelaang [wt] [HTB] [wiki] u: zøx moee'laang; zøx/zøex moee'laang [[...]][i#] [p.]
- act as a go between, a matchmaker
- 做媒
- zørphvoa [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'phvoa [[...]][i#] [p.]
- be a companion
- 作伴
- zvoa [wt] [HTB] [wiki] u: zvoa [[...]][i#] [p.]
- splash, spout out in a jet
- 濺,噴
- zvoaf ka'py [wt] [HTB] [wiki] u: zvoaf kaf'py [[...]][i#] [p.]
- brew coffee
- 煮咖啡
- zofngtid [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'tid [[...]][i#] [p.]
- get all
- 總得,全部得到
- zuxhun [wt] [HTB] [wiki] u: zu'hun [[...]][i#] [p.]
- know one's responsibility
- 自知本份
- zw'ix [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'ix [[...]][i#] [p.]
- idea, suggestion, resolution, decision, intention, act or determine a matter as we please
- 主意
- zuyzuie [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'zuie [[...]][i#] [p.]
- watery
- 太稀
- e [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe; (be) [[...]][i#] [p.]
- expresses interior, inherent or innate capacity or incapacity, a permanent capacity or incapacity, frequently translated in English by "does" or "does not"
- 會, 不會
- E pui ee kao be ka laang. [wt] [HTB] [wiki] u: E pui ee kao be ka laang.; Øe pui ee kao bøe ka laang. [[...]][i#] [p.]
- Barking dogs never bite.
- 會吠的狗不咬人.
- eeng kaq liah satbør siøka [wt] [HTB] [wiki] u: eeng kaq liah sad'bør siøf'ka; eeng kaq liah sad'bør/buo siøf'ka [[...]][i#] [p.]
- Have time to catch lice and watch them fight each other — don't know what to do with my leisure
- 無所事事, 閒得無聊
- hvar [wt] [HTB] [wiki] u: hvar; (harng) [[...]][i#] [p.]
- intimidate, browbeat, frighten, threaten, to bully
- 哄,威嚇,嚇唬
- Hai jiin zeg hai kie, hai padlaang ka'ti sie. [wt] [HTB] [wiki] u: Hai jiin zeg hai kie, hai pat'laang kaf'ti sie. [[...]][i#] [p.]
- To harm another is to harm oneself.
- 害人則害己,害別人反害己。
- had [wt] [HTB] [wiki] u: had [[...]][i#] [p.]
- shout, bawl, to roar at, to thunder at, to say disagreeable things, speak loud and angrily
- 吆喝,叱吒,責怪
- ge'kyn [wt] [HTB] [wiki] u: gee'kyn [[...]][i#] [p.]
- root of the teeth
- 牙根
- giah [wt] [HTB] [wiki] u: giah [[...]][i#] [p.]
- take up, hold in the hand, lift up, elevate something which has the classifier "ki"
- 拿
- giaxng [wt] [HTB] [wiki] u: giaxng [[...]][i#] [p.]
- few and scattered, sparse, teeth protruding
- 稀疏,翹翹
- giwkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: giuo'khuy [[...]][i#] [p.]
- pull open, pull apart
- 拉開
- giwtiautiaau [wt] [HTB] [wiki] u: giuo'tiaau'tiaau [[...]][i#] [p.]
- pull very tight, hold onto securely
- 拉緊緊
- goar [wt] [HTB] [wiki] u: goar; (gvor) [[...]][i#] [p.]
- I, me
- 我
- hveq [wt] [HTB] [wiki] u: hveq [[...]][i#] [p.]
- frighten, threaten, terrify
- 嚇
- heeng [wt] [HTB] [wiki] u: heeng; (hoaan) [[...]][i#] [p.]
- give back, pay back, to return something
- 還
- hisefng [wt] [HTB] [wiki] u: hy'sefng [[...]][i#] [p.]
- sacrificial victims, a sacrifice, be sacrificed to, at the sacrifice of
- 犧牲
- hiøfkoad [wt] [HTB] [wiki] u: hiør'koad; (hor'koad) [[...]][i#] [p.]
- negation, decide against, vote down
- 否決
- høfzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: hør'zhuix [[...]][i#] [p.]
- affable, talk friendly (out of good will)
- 好言,嘴甜
- høkae [wt] [HTB] [wiki] u: høo'kae [[...]][i#] [p.]
- reconciliation, friendly settlement, be reconciled with
- 和解
- hox [wt] [HTB] [wiki] u: hox [[...]][i#] [p.]
- throw out, throw a person out of the window, expel, dismiss or fire an employee
- 趕
- hvoa [wt] [HTB] [wiki] u: hvoa [[...]][i#] [p.]
- lay the hand on heavily for support, manage household or accounts
- 按,攀,扶,掌理
- hoanhux [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn'hux [[...]][i#] [p.]
- command, direct or give a verbal message
- 吩咐
- hoankixka [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn'ki'ka [[...]][i#] [p.]
- so confused that it cannot be understood, someone being unreasonable
- 理不清,刁蠻,不通情理
- høefsiong ka'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'siong kaf'iuu; høea'siong kaf'iuu [[...]][i#] [p.]
- recalling something that only making matters worse (pouring oil on the fire)
- 火上加油
- hong [wt] [HTB] [wiki] u: hong [[...]][i#] [p.]
- emoluments, salary
- 俸
- honghai ka'teeng [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'hai kaf'teeng [[...]][i#] [p.]
- wreck or hurt a family
- 妨害家庭
- hongphøf [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'phøf [[...]][i#] [p.]
- disputes, quarrels, disturbances, restlessness, storm in figurative sense
- 風波
- hukhaf safngchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: huu'khaf sarng'chiuo [[...]][i#] [p.]
- to serve, attend to comforts of parents, receive guests very graciously (Lit. support by the hand by the foot)
- 奉侍,誇大的招待,扶腳扶手
- Huiesiin! [wt] [HTB] [wiki] u: huix'siin [[...]][i#] [p.]
- thank you when asking someone a favor
- 費神,勞神(拜託)
- hun [wt] [HTB] [wiki] u: hun [[...]][i#] [p.]
- part, a portion, function, duty, lot in life, a share, to have share in
- 份,分,參與(投資)
- hunliet [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'liet [[...]][i#] [p.]
- break up, to split, disunite
- 分裂
- hunloan [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'loan [[...]][i#] [p.]
- in confusion, go out of control, fall into disorder, be lax morally, be disturbed or chaotic
- 紛亂
- ichii ka'teeng [wt] [HTB] [wiki] u: ii'chii kaf'teeng [[...]][i#] [p.]
- support a family
- 維持家庭
- iaq [wt] [HTB] [wiki] u: iaq [[...]][i#] [p.]
- and (joining two phrases or clauses disjunctively), but, while, still
- 而,那麼,可是,然而,仍然
- iern [wt] [HTB] [wiki] u: iern [[...]][i#] [p.]
- wrestle, throw down, lay down, to overthrow
- 觔,推,扶
- iab [wt] [HTB] [wiki] u: iab [[...]][i#] [p.]
- hide, tuck away, conceal on one's person, put behind the back (as one's hands), do (something) stealthily
- 藏,隱藏,偷
- iet [wt] [HTB] [wiki] u: iet; (iet'chiuo) [[...]][i#] [p.]
- beckon, beckoning
- 招手
- iao [wt] [HTB] [wiki] u: iao; (iao'kuo, iao'køq) [[...]][i#] [p.]
- still
- 還,仍舊,仍然
- ynkex [wt] [HTB] [wiki] u: irn'kex [[...]][i#] [p.]
- succeed to, take over, hand over to another
- 引繼,繼承
- iøo [wt] [HTB] [wiki] u: iøo; (iaau) [[...]][i#] [p.]
- shake (the head), to toss, to wave (flags), to sway
- 搖
- iofng [wt] [HTB] [wiki] u: iofng; (iafng) [[...]][i#] [p.]
- center, central, middle, to request, entreat
- 央
- ioxngphirn [wt] [HTB] [wiki] u: iong'phirn [[...]][i#] [p.]
- article, necessaries, supplies
- 用品
- iuomi'my [wt] [HTB] [wiki] u: iux'my'my [[...]][i#] [p.]
- delicate, tender
- 細嫩
- ji'bokbog [wt] [HTB] [wiki] u: jii'bog'bog; (jii'zharng'zharng) [[...]][i#] [p.]
- be entangled, be confused, in a mess
- 亂紛紛,很紊亂,亂七八糟
- jichviar [wt] [HTB] [wiki] u: jii'chviar [[...]][i#] [p.]
- moreover, besides, in addition
- 而且
- jiarng [wt] [HTB] [wiki] u: jiarng; jiarng/jiorng; (jiorng, liorng) [[...]][i#] [p.]
- yell, roar at, to bawl
- 嚷,叱罵
- jih [wt] [HTB] [wiki] u: jih; (lih) [[...]][i#] [p.]
- push down with fingers or hands
- 壓,按
- jirm ji ka'tiongpør [wt] [HTB] [wiki] u: jirm ji kaf'tiofng'pør [[...]][i#] [p.]
- Forbearance is a family treasures.
- 忍字家中寶
- jiorng [wt] [HTB] [wiki] u: jiorng; (jiarng, liorng) [[...]][i#] [p.]
- yell, roar at
- 嚷,叱嚷
- ka [wt] [HTB] [wiki] u: ka [[...]][i#] [p.]
- for, to, from, on. The Taiwanese have a little gimmick in regard to the use of this preposition "ka". The direct object of very many verbs can be placed before the verb and preceded by "ka"
- 給,跟
- ka [wt] [HTB] [wiki] u: ka [[...]][i#] [p.]
- bite, gnaw, grit one's teeth (as in pain), to catch (as a cat catches rats), pick up or hold something with the mouth
- 咬
- kaxaan [wt] [HTB] [wiki] u: ka'aan [[...]][i#] [p.]
- hold fast to a standpoint or a position one takes on a given question
- 咬緊立場,堅定立場
- ka'biern [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'biern [[...]][i#] [p.]
- coronation, to crown
- 加冕
- ka'biør [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'biør [[...]][i#] [p.]
- my mother (humble expression)
- 家母
- ka'boaqzhaix [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'boah'zhaix [[...]][i#] [p.]
- thick sharp mustard
- 厚茉菜
- ka'bu [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'bu [[...]][i#] [p.]
- domestic chores, household affairs
- 家務
- ka'buun [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'buun [[...]][i#] [p.]
- family (viewed in the light of its social standing)
- 家門
- ka zhuiekhykyn [wt] [HTB] [wiki] u: ka zhuix'khie'kyn; (ka zhuix'khie'kwn) [[...]][i#] [p.]
- clench one's teeth (as in pain or rage)
- 咬牙根
- kaxzhuietuun [wt] [HTB] [wiki] u: ka'zhuix'tuun [[...]][i#] [p.]
- bite the lips
- 咬唇
- kaxcih [wt] [HTB] [wiki] u: ka'cih; (ka zhuix'cih) [[...]][i#] [p.]
- bite one's tongue
- 咬舌(頭)
- ka zngfkaq [wt] [HTB] [wiki] u: ka zngr'kaq [[...]][i#] [p.]
- nail-biting
- 咬指甲
- kaxgee chietkhie [wt] [HTB] [wiki] u: ka'gee chied'khie [[...]][i#] [p.]
- gnash one's teeth (in pain or rage)
- 咬牙切齒
- kaxge'khykyn [wt] [HTB] [wiki] u: ka'gee'khie'kyn [[...]][i#] [p.]
- endure doggedly, grind one's teeth in sleep
- 咬緊牙關,睡覺時磨牙
- ka'giaam [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'giaam [[...]][i#] [p.]
- my father (used in polite speech)
- 家嚴
- ka'giap [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'giap [[...]][i#] [p.]
- family possessions
- 家業
- ka'hai [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'hai [[...]][i#] [p.]
- add injury to
- 加害
- ka'hefng [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'hefng [[...]][i#] [p.]
- my older brother (humble expression)
- 家兄
- ka'hie [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'hie [[...]][i#] [p.]
- approve of, to praise
- 嘉許
- ka'hiofng [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'hiofng [[...]][i#] [p.]
- one's native place
- 家鄉
- ka'hngg [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'hngg; (kaf'oaan) [[...]][i#] [p.]
- home town, native district
- 家園
- ka ho tiaau [wt] [HTB] [wiki] u: ka ho tiaau [[...]][i#] [p.]
- hold firmly with the mouth
- 咬牢,咬緊
- ka'hoad [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'hoad [[...]][i#] [p.]
- addition (in arithmetic)
- 加法
- ka'hoad [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'hoad [[...]][i#] [p.]
- law of the home, domestic discipline, domestic regulations
- 家法
- ka'hofng [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'hofng; (mngg'hofng) [[...]][i#] [p.]
- reputation of a family, family tradition, customs of a family
- 家風,門風
- ka'hu [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'hu [[...]][i#] [p.]
- my father (humble expression)
- 家父
- ka'huxn [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'huxn [[...]][i#] [p.]
- family precepts
- 家訓
- ka'iah [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'iah [[...]][i#] [p.]
- prosperous, thriving (one's business)
- 繁榮
- ka'ym [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ym [[...]][i#] [p.]
- good news, a good voice
- 佳音
- ka'iong [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'iong [[...]][i#] [p.]
- domestic expenses
- 家用
- ka'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'iuu [[...]][i#] [p.]
- exhortation, Step on the gas! Let's go! (This word is very often pronounced in Mandarin — "Jia-you!"), Also means to refuel or put gas in the car.
- 加油
- ka'iuzam [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'iuu'zam [[...]][i#] [p.]
- gas station, filling station
- 加油站
- ka'iuu thiamzhox [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'iuu thiafm'zhox [[...]][i#] [p.]
- exaggerate or give embellishment to a story
- 加油添醋
- ka'kaf hoxho [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'kaf ho'ho; (kef'kef ho'ho) [[...]][i#] [p.]
- every family and household
- 家家戶戶
- kaxka-kurn [wt] [HTB] [wiki] u: ka'ka'kurn; ka'ka-kurn; (ka'ka-kiøx) [[...]][i#] [p.]
- very noisy (as children at play)
- 鬧哄哄
- ka'kafng [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'kafng [[...]][i#] [p.]
- manufacturing, to process
- 加工
- ka'kafng zhutkhawkhw [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'kafng zhud'khao'khw [[...]][i#] [p.]
- export processing zone
- 加工出口區
- ka'kanggiap [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'kafng'giap [[...]][i#] [p.]
- processing industry
- 加工業
- ka'kanghuix [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'kafng'huix [[...]][i#] [p.]
- cost of manufacturing
- 加工費
- ka'kafng-phirn [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'kafng'phirn; kaf'kafng-phirn [[...]][i#] [p.]
- processed goods
- 加工品
- ka'kaux [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'kaux [[...]][i#] [p.]
- home education, training at home, a tutor
- 家教
- ka'kex [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'kex [[...]][i#] [p.]
- family livelihood
- 家計
- ka'kerng [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'kerng [[...]][i#] [p.]
- financial condition of a family
- 家境
- ka'khiim [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'khiim [[...]][i#] [p.]
- poultry, fowls
- 家禽
- ka'khoafn [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'khoafn [[...]][i#] [p.]
- broaden
- 加寬
- ka'khu [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'khu; (kaf'ku) [[...]][i#] [p.]
- furniture
- 傢具
- ka'khuxtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'khu'tiaxm; (kaf'ku'tiaxm) [[...]][i#] [p.]
- furniture store
- 傢具店
- ka'kii [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'kii [[...]][i#] [p.]
- happy occasion
- 佳期
- ka'ki [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ki; (kaf'ti) [[...]][i#] [p.]
- one's self alone
- 自己
- ka'kioong [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'kioong [[...]][i#] [p.]
- strengthen, reinforce, invigorate
- 加強
- karkoay [wt] [HTB] [wiki] u: kax'koay [[...]][i#] [p.]
- punish someone as a lesson (warning)
- 馴乖
- ka'koafn [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'koafn [[...]][i#] [p.]
- cap a boy as a symbol of his coming of age (at 20)
- 加冠
- ka'koaxn [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'koaxn; (kaf'zok) [[...]][i#] [p.]
- family members
- 家眷,家族
- ka'koafn cirnlok [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'koafn cixn'lok [[...]][i#] [p.]
- may you rise to high rank
- 加冠晉祿
EDUTECH (29)
- ''Amelika'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''af/aa'mef/mee'ly/lii'ka'' [[...]]
- America; the United States
-
- ''ka'unta'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''kaf/kaa'wn/uun'ta'' [[...]]
- counter
-
- ''Laika'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''lay/laai'ka'' [[...]]
- a Leica camera
-
- bea-kaxkviw [wt] [HTB] [wiki] u: bea-ka'kviw [[...]]
- horse's bit
- 馬勒
- ka [wt] [HTB] [wiki] u: ka [[...]]
- bite, hold in teeth
- 咬
- ka [wt] [HTB] [wiki] u: ka [[...]]
- for, to, make, from (an object to do)
- 與
- ka'ab [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'ab [[...]]
- increase the pressure
- 加壓
- ka'iah [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'iah [[...]]
- crowded owing to good business
- 興隆
- ka'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'iuu [[...]]
- fill gasoline up, give moral support, Keep going! Attaboy! cheer
- 加油
- ka'iuzam [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'iuu'zam [[...]]
- gasoline station
- 加油站
- ka'mngg [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'mngg [[...]]
- social standing of the family, entrance into the clan
- 家門
- ka'nngg [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'nngg [[...]]
- a complete…, a whole… (lump, mass, pile, or other unit)
- 整個
- ka'og [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'og [[...]]
- house, building
- 家屋
- ka'og-søex [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'og-søex [[...]]
- house-tax
- 房捐
- ka'wn [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'wn [[...]]
- bestow high favor, show grace toward
- 加恩
- ka'ym [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'ym [[...]]
- good news
- 佳音
- ka-zhuiekhykwn [wt] [HTB] [wiki] u: ka-zhuix'khie'kwn [[...]]
- to masticate
- 咬牙齒
- ka-zhuiekhykyn [wt] [HTB] [wiki] u: ka-zhuix'khie'kyn [[...]]
- to masticate
- 咬牙齒
- kax'aan [wt] [HTB] [wiki] u: ka'aan [[...]]
- to clench one's teeth. see 咬緊牙關
- 咬緊
- kaxgee [wt] [HTB] [wiki] u: ka'gee [[...]]
- gnashing the teeth, to gnash one's teeth in anger
- 咬牙
- kaxka`leq [wt] [HTB] [wiki] u: ka'ka`leq [[...]]
- bite
-
- kaxkviw [wt] [HTB] [wiki] u: ka'kviw [[...]]
- bit for guiding a horse
- 馬勒
- kaxsie [wt] [HTB] [wiki] u: ka'sie [[...]]
- to bite to death
- 咬死
- kaxsiofng [wt] [HTB] [wiki] u: ka'siofng [[...]]
- wound by biting, a bite, to injure by biting
- 咬傷
- kaxtng [wt] [HTB] [wiki] u: ka'tng [[...]]
- to bite off
- 咬斷
- pøx-ka'ym [wt] [HTB] [wiki] u: pøx-kaf'ym [[...]]
- sing carols in Christmas evening
- 報佳音
- siøka [wt] [HTB] [wiki] u: siøf/siøo'ka [[...]]
- bite one another
- 相咬
- svaka [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'ka [[...]]
- bite, fight. harm one another
- 相咬; 彼此傷害
- thunka [wt] [HTB] [wiki] u: thwn/thuun'ka [[...]]
- bite and devour
- 吞咬
EDUTECH_GTW (21)
- ka'ab 加壓 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'ab [[...]]
-
- 加壓
- ka'hngg 家園 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'hngg [[...]]
-
- 家園
- ka'iah 交易 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'iah [[...]]
-
- 興隆
- ka'iuu 加油 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'iuu [[...]]
-
- 加油
- ka'iuzam 加油站 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'iuu'zam [[...]]
-
- 加油站
- ka'mngg 家門 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'mngg [[...]]
-
- 家門
- ka'nngg 加全 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'nngg [[...]]
-
- 整個
- ka'og 家屋 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'og [[...]]
-
- 家屋
- ka'og-søex 家屋稅 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'og-søex [[...]]
-
- 家屋稅
- ka'wn 加溫 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'wn [[...]]
-
- 加溫
- ka'ym 佳音 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'ym [[...]]
-
- 佳音
- kax'aan 咬絚 [wt] [HTB] [wiki] u: ka'aan [[...]]
-
- 咬緊
- kaxgee 咬牙 [wt] [HTB] [wiki] u: ka'gee [[...]]
-
- 咬牙
- kaxkviw 咬韁 [wt] [HTB] [wiki] u: ka'kviw [[...]]
-
- 馬勒
- kaxsie 咬死 [wt] [HTB] [wiki] u: ka'sie [[...]]
-
- 咬死
- kaxsiofng 咬傷 [wt] [HTB] [wiki] u: ka'siofng [[...]]
-
- 咬傷
- kaxtiøh 咬著 [wt] [HTB] [wiki] u: ka'tiøh [[...]]
-
- 咬著
- kaxtng 咬斷 [wt] [HTB] [wiki] u: ka'tng [[...]]
-
- 咬斷
- kaxzhuix 咬碎 [wt] [HTB] [wiki] u: ka'zhuix [[...]]
-
- 咬碎
- pøx-ka'ym 報佳音 [wt] [HTB] [wiki] u: pøx-kaf'ym [[...]]
-
- 報佳音
- svaka 相咬 [wt] [HTB] [wiki] u: svaf/svaa'ka [[...]]
-
- 相咬
Embree (52)
- bea-kaxkviw [wt] [HTB] [wiki] u: bea'ka'kviw [[...]][i#] [p.10]
- N tè : horse's bit
- 馬勒
- zuxkie [wt] [HTB] [wiki] u: zu'kie [[...]][i#] [p.42]
- Nsub/R : oneself (col ka-ki7)
- 自己
- u: zhu'kao siøf'ka [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.62]
- Sph : set a dog on, urge a dog to fight
- 引
- u: zhu'kao siøf'ka [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.62]
- Sph : incite persons to fight
- 引
- zhutkhiin [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khiin [[...]][i#] [p.63]
- VO : work (in a bar or tavern, cf chiu2-ka)
- 上班
- zhutkhuun [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khuun [[...]][i#] [p.63]
- VO : work (in a bar or tavern, cf chiu2-ka)
- 上班
- u: hor'ka'hoong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.89]
- N châng : a herb, Glechoma hederacea
- 虎咬黃
- u: hor'ka'hoong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.89]
- N châng : Mollugo lotoides; Glinus lotoides
- 虎咬黃
- u: kaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.120]
- N : forming sf: person who does something expertly (English -ist in pianist, sociologists, etc) <kho-hak8-ka: scientist>
- 專家
- ka'iah [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'iah [[...]][i#] [p.120]
- SV : crowded (store or restaurant because business is good)
- 興隆
- ka'ym [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ym [[...]][i#] [p.120]
- N : good report, welcome news
- 佳音
- ka'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'iuu [[...]][i#] [p.120]
- VO : fill up (the tank) with gasoline
- 加油
- ka'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'iuu [[...]][i#] [p.120]
- VO : give moral support to
- 加油
- ka'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'iuu [[...]][i#] [p.120]
- IE : Keep going! Hold out! Attaboy!
- 加油
- ka'iuzam [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'iuu'zam [[...]][i#] [p.120]
- N : gas station
- 加油站
- kaki [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ki [[...]][i#] [p.120]
- Pmod : alone, by oneself <I e7-hiau2 ka-ki7 kiaN5: he can walk by himself>
- 自己
- kaki [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ki [[...]][i#] [p.120]
- Pn : one, a person <ka-ki7 e5 kiaN2: khah gau5: one's own child is always cleverest>
- 自己
- kaki [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ki [[...]][i#] [p.120]
- Pn : self <I kong2 tioh8 ka-ki7: He bumped himself>
- 自己
- kaki [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ki [[...]][i#] [p.120]
- Pnsf : self <I ka-ki7 e7 lai5: He himself will come>
- 自己
- u: Kaf'liap'tat [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.120]
- N/Bib/RC : Galatians (cf Ka-liap8-thai3)
- 加拉達
- u: Kaf'liap'thaix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.120]
- N/Bib/RC : Galatians (cf Ka-liap8-tat8)
- 加拉太書
- ka'mngg [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'mngg [[...]][i#] [p.120]
- N : social standing of the family
- 家門
- ka'mngg [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'mngg [[...]][i#] [p.120]
- N : entrance into the clan <I jip8 ka-mng5: she has entered the clan (by marriage)>
- 家門
- ka'nngg [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'nngg [[...]][i#] [p.120]
- Det : a complete…, a whole… (lump, mass, pile, or other unit)
- 整個
- ka'og [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'og [[...]][i#] [p.120]
- N keng : house, building
- 家屋
- ka'og-søex [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'og'sex/soex; kaf'og'søex [[...]][i#] [p.120]
- N : house-tax
- 房捐
- kapiseg [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'py'seg [[...]][i#] [p.120]
- N : coffee-house (provides prostitutes and rooms for patrons, cf chiu2-ka, te5-tiam2-a2)
- 咖啡室
- u: kaf'ty [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.121]
- BF : self (intensive) (cf ka-ki7)
- 自己
- ka'wn [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'wn [[...]][i#] [p.121]
- VO : bestow high favour, show grace toward
- 加恩
- ka [wt] [HTB] [wiki] u: ka [[...]][i#] [p.121]
- V : bite on, hold in teeth
- 咬
- ka [wt] [HTB] [wiki] u: ka [[...]][i#] [p.121]
- CV : for, to, from (+ indirect object)
- 與
- ka-zhuiekhykyn/ka-zhuiekhykwn [wt] [HTB] [wiki] u: ka'zhuix'khie'kyn/kwn; ka-zhuix'khie'kyn/kwn [[...]][i#] [p.121]
- VO : grind or gnash the teeth
- 咬牙齒
- ka-zhuiekhykyn/ka-zhuiekhykwn [wt] [HTB] [wiki] u: ka'zhuix'khie'kyn/kwn; ka-zhuix'khie'kyn/kwn [[...]][i#] [p.121]
- VO : clench the teeth
- 咬牙齒
- u: ka'gee chied'chie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.121]
- Sph : gnashing the teeth
- 咬牙切齒
- kaxkviw [wt] [HTB] [wiki] u: ka'kviw [[...]][i#] [p.121]
- N ki : bit (for guiding a horse)
- 馬勒
- u: ka'laang'kao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.121]
- N châng : poisonous wood nettle, Laportea pterostigma
- 咬人狗
- u: ka'laang'niaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.121]
- N châng : nettle, Urtica thunbergiana
- 蕁麻
- kaxsiofng [wt] [HTB] [wiki] u: ka'siofng [[...]][i#] [p.121]
- RV : wound by biting
- 咬傷
- u: kafn- [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.123]
- : (sometimes used for ka-, or kann- when -n, follows e.g. kvanar → kannar)
-
- u: kiao'sad thef ka [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.135]
- Sph : bitten by the gambling bug, having gambling fever
- 賭癮發作
- u: Mar'kaf'peg [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.178]
- N RC : Maccabbees (cf Ma2-ka-pi2)
- 瑪加伯
- u: Mar'kaf'pie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.178]
- N/Prot/Bib : Maccabbees (cf Ma2-ka-pek)
- 瑪加比
- pøx-ka'ym [wt] [HTB] [wiki] u: pøx'kaf'ym [[...]][i#] [p.206]
- VO : sing carols (in public at Christmas)
- 報佳音
- svaka [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'ka [[...]][i#] [p.219]
- V : fight (as animals), bite
- 相咬
- svaka [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'ka [[...]][i#] [p.219]
- V/fig : harm one another
- 彼此傷害
- u: Sad'kaf'li'af [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.222]
- Npers/Bib/Prot : Zechariah (cf Chap8-ka-li7-a)
- 撒迦利亞書
- siøka [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'ka [[...]][i#] [p.234]
- V : bite one another (animals, people)
- 相咬
- svoakhiim [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf'khiim [[...]][i#] [p.243]
- N chiah : mountain bird, wild bird (cf ka-khi5m)
- 山禽
- teseg [wt] [HTB] [wiki] u: tee'seg [[...]][i#] [p.256]
- N/R : tea-room (provides prostitutes and room for patrons, of te5-tian3-a2, chiu2-ka, ka-pi-sek)
- 茶室
- tetiarm'ar [wt] [HTB] [wiki] u: tee'tiaxm'ar [[...]][i#] [p.256]
- N : tea-room (provides prostitutes and room for patrons, cf chiu2-ka, ka-pi-sek)
- 茶店
- u: Teg'sad'lok'nii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.258]
- N/Bib/RC : Thessalonians (cf Thiap-sat-lo5-ni5-ka)
- 德撒洛尼前後書
- thunka [wt] [HTB] [wiki] u: thwn'ka [[...]][i#] [p.290]
- V : bite and devour (one another), fight
- 吞咬
Lim08 (99)
- u: bea'ka'kviw 馬咬韁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0761] [#2147]
-
- 牽馬e5韁索 。 <>
- u: be'bad'be 未bat未 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0766,B0850/B0867] [#2277]
-
- M7 - bat 。 <∼∼∼ ah ka - li2鑼ah 。 >
- u: zeg'ciern 燭剪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0154] [#5143]
-
- 剪燭心e5剪 ( ka ) 刀 。 <>
- u: zexng cheng3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0167] [#5276]
-
- 草蓆e5總稱 。 < 茭 ( ka ) ∼ ; 棕 ∼ 。 >
- u: zefng'bie 舂米 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0181] [#5487]
-
- ( 1 ) ka7米舂hou7白 。
( 2 ) tuh - ku 。 <( 2 )∼ ka - che7 = 坐teh睏 ; 頭殼 ∼ be7 soah ;∼ 頭 = 行禮 。 >
- u: chi'zoaa ka'koef'buo 飼蛇 咬雞母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0118] [#7278]
-
- 飼老鼠咬布袋 。 <>
- u: zhofng'loong 蟑螂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0871] [#9455]
-
- ( 動 ) 油蟲 。 = [ ka - choah8 ] 。 <>
- u: zhu'ka 嗾咬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0338] [#9757]
-
- 唆使咬人 。 < ka7 hoah ∼∼ 。 >
- u: ciern 剪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0158] [#10841]
-
- ( 1 ) 夾切e5工具 。
( 2 ) 用鉸刀剪物件 。
( 3 ) 蟲咬 。
( 4 ) 買布等 。
( 5 ) 船橫過溪河 。
( 6 ) hou7剪鈕仔偷去 。
( 7 ) 詐欺 。 <( 1 ) 繡 ∼ ; 鉸 ∼ ; 藥 ∼ ; 開 ∼ = 初開始使用e5剪刀 。
( 2 )∼ 斷 ; ∼ 髮 ; ∼ 樹仔 。
( 3 ) hou7 ka - choah8 ∼ 了了 ; 蟲 ∼ 破衫 。
( 4 )∼ 布 ; ∼ 參 。
( 5 )∼ 過對面岸 。
( 6 ) 票包仔hou7伊 ∼-- 去 。
( 7 )∼ 賭 ; ∼ 人e5貨物 ; 想beh ∼-- 我 。 >
- u: ciao'ka'zerng 鳥咬種 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0092] [#11338]
-
- ( 植 ) 第二期作稻e5一品種 。 <>
- u: zoex'tid'laai zøx/zøex'tid'laai 做得來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0849/A0863/A0875] [#13977]
-
- 惹出來 。 < 你自己 ( ka - ki7 ) ∼∼∼-- e5 。 >
- u: goo'khii'ka 蜈蜞咬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0522] [#16947]
-
- 木材e5合釘 。 <>
- u: hii ka'thoaq lurn'kvoaa 魚為獺 忍寒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0614] [#19100]
-
- = 意思 : 無需要e5煩惱 , 過分e5照顧 。 <>
- u: hoafn'kih'ka 番疑訝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0795] [#20866]
-
- = [ 番kih - ka7 ] 。 <>
- u: hoafn'kiq'ka 番疑訝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0795] [#20867]
-
- ( 1 ) 講hou7伊聽koh聽m7 - bat道理 。
( 2 ) 講話無要領 。 <>
- u: hor'ka'hoong 虎咬黃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#21996]
-
- ( 植 )( 1 ) 蕃杏科 , 莖 、 葉用水choaN服來解毒治癪 , 葉搗碎來貼腫物 。
( 2 ) = [ 金錢薄荷 ]( 1 ) 。 <>
- u: hor'ka'say 虎咬獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#21997]
-
- 屬 [ 北管 ] e5 [ 布袋戲 ]( 常常演虎kap獅格鬥 ) 。 <>
- u: hu'ka 噓咬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0702] [#22513]
-
- 使弄狗e5聲 。 <>
- u: viu 樣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0058/A0080] [#25341]
-
- 模樣 ; 款式 ; 樣本 。 < Chit ∼= chit - e5物 ; 照 ∼ ; 按 ∼ 鉸 ( ka ) 衫 。 >
- u: ka 共 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0162/A0225] [#26281]
-
- ( 1 ) 對 。
( 2 ) 向 。
( 3 ) 加害 。 <( 1 ) ∼ 伊講 ; ∼ 伊會失禮 。
( 2 ) ∼ 伊借 ; ∼ 伊買 。
( 3 ) ∼ 伊拗曲 ; ∼ 伊tu7水 ; ∼ 伊遏止 。 >
- u: ka 為 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0162/A0225] [#26282]
-
- 代替 。 ( Kap [ 共 ( ka7 )] 應該仝語原 ) 。 < 我 ∼ 你洗 ; 你 ∼ 我寫 ; 我 ∼ 伊 做 。 >
- u: ka 咬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0162] [#26283]
-
- ( 1 ) 用牙齒咬 。
( 2 ) 對漆等e5感覺 。
( 3 ) 嘴澀 。
( 4 ) 食力 。
( 5 ) 絞入去事件認定 , 食去 。 <( 1 ) 狗 ∼ 人 ; ∼ 了khiu7 - khiu7 ; ∼ 了nui2 - nui2 ; ∼ 了chhe3 - chhe3 。
( 2 ) Hou7漆 ∼ 。
( 3 ) 食芋a2會 ∼ 嘴 。
( 4 ) 扁擔 ∼ 肩 。
( 5 ) 伊 ∼ 我做賊 ; Than3一寡錢hou7所費 ∼ 了了 ; Hou7利息 ∼ 了 ; Hou7 kiau2頭 ∼ 五十khou -- 去 。 >
- u: ka'bak 咬目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0178] [#26284]
-
- 食目 , 刺目 。 <>
- u: ka'zhaan'kab'ar 咬田蛤仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0169] [#26285]
-
- 引起gin2 - a2冤家e5紙水雞遊戲 。 <>
- u: ka'zhao'ar'kwn 咬草仔根 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0169] [#26286]
-
- < 你會去 ∼∼∼∼ = 你會去hong5 thai5頭 (##= 辭頭路 ) 。 >
- u: ka'zhaux'baq 咬臭肉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0169] [#26287]
-
- 藥a2貼ti7傷口來ka7臭肉去除掉 。 <>
- u: ka'zhuix 咬嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0176] [#26288]
-
- 對嘴有刺激e5食物 。 <>
- u: ka zhuix'khie'kwn 咬嘴齒根 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0176] [#26289]
-
- ( 1 ) 睏e5時咬牙齒根 。
( 2 ) 大忍耐 。
( 3 ) 無辦法to7忍受 。 <( 3 )∼∼∼∼ 允 -- 人 。 >
- u: ka'cie'ar 咬指仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0174] [#26290]
-
- 指品a2 ( 笛 ) 。 <>
- u: ka'ciah 咬食 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0173] [#26291]
-
- ( 1 ) 咬來食 。
( 2 ) 侮辱 , 侵吞 。 <( 2 ) hou7人 ∼∼; 伊beh ∼∼-- 我 。 >
- u: ka'ciq 咬折 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0174] [#26292]
-
- 咬斷 。 <>
- u: ka'cih 咬舌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0174] [#26293]
-
- ( 1 ) 刺激嚨喉 。
( 2 ) 咬嘴舌 。 <( 2 )∼∼ 死 。 >
- u: ka'gee 咬牙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0168] [#26294]
-
- 睏e5時咬牙齒根 。 <∼∼ 切齒 = 形容真受氣 。 >
- u: ka'hef 咬灰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0179] [#26295]
-
- 疊磚a2用石灰來合兩塊的中間 。 < 起石牆tioh8 ∼∼ 才會勇 。 >
- u: ka'hor ciøq'tvar 共虎借膽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0180] [#26296]
-
- <>
- u: ka'ka 譁譁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0165] [#26297]
-
- 形容相罵吵鬧e5話 。 <∼∼ 叫 ; ∼∼ 滾 。 >
- u: ka'kafm 咬甘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0166] [#26298]
-
- ( 台中 ) 比目魚 。 <>
- u: ka'kao 咬狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0169] [#26299]
-
- ( 動 ) 比目魚 。 <>
- u: ka'khie'kwn 咬齒根 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0166] [#26300]
-
- ( 1 ) 睏e5時咬牙齒根 。
( 2 ) 忍耐 。 <( 2 )∼∼∼ hou7伊倩 ( chhiaN3 ) 。 >
- u: ka'kwn 咬根 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0167] [#26301]
-
- ( 1 ) M7是本意e5忍耐 。
( 2 ) 真m7甘願 。 <( 1 )∼∼ hou7 kiaN2兒讀冊 ; chit - pang是 ∼∼ 用 ; 看你會 ∼∼ 抑be7 ∼∼ 。
( 2 ) 我真m7 ∼∼ 。 >
- u: ka'kirn 咬緊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0167] [#26302]
-
- ( 1 ) 出力咬 。
( 2 ) 掠tiau5對方e5缺點m7放 。 <( 2 ) 部長卻beh諒情 , m7 - ku2探偵 ∼∼ m7肯 。 >
- u: ka'la 咬咬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0181] [#26303]
-
- ( 1 ) 狼吞虎嚥 。
( 2 )( 錢 ) 用了了 。 <( 1 )∼∼ 做一嘴食 -- 落 -- 去 。
( 2 ) 一koa2 e5錢hou7世事 (= 婚喪喜慶 ) ∼∼-- 去 。 >
- u: ka'laang 為人,共人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0182] [#26304]
-
- ( 1 ) 為人 , 代替人 。
( 2 ) 對人 。
( 3 ) ui7 … 來 ( 華語e5 「 從 … 來 」 。
( 4 ) 華語e5 「 給人做 …」 。 <( 1 )∼∼ 洗 ; ∼∼ 寫 。
( 2 )∼∼ 講 ; ∼∼ 會 。
( 3 )∼∼ 買 ; ∼∼ 借 。
( 4 ) 伊beh ∼∼ 阻擋 ; 伊beh ∼∼ phah 。 >
- u: ka'laang zoex hoafn'ar'guu ka'laang zøx/zøex hoafn'ar'guu 為人做番仔牛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0182] [#26305]
-
- 為人做苦工 。 <>
- u: ka'laang'kao 咬人狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0182] [#26306]
-
- ( 植 ) 葉有刺激性e5毛會咬人 。 <>
- u: ka laang'koarn 共人管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0182] [#26307]
-
- ka7人超過照顧 、 干涉 。 <>
- u: ka'laang'niaw 咬人貓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0182] [#26308]
-
- ( 植 ) 高二三尺 , 莖葉long2有毛 , 接觸tioh8會感覺疼 , 卵形e5葉長柄對生 , 花小形單性 , e7 - tang3 tui3抽纖維 。 <>
- u: ka'laang saux'thviaf, m ka'laang kiøx'hviaf 為人掃廳,不為人叫兄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0182] [#26309]
-
- = 意思 : 有志氣m7求人 。 <>
- u: ka'lai 絞利 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0181] [#26310]
-
- 利息生利息 , 重利 。 <>
- u: ka'gvi 咬硬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0167] [#26311]
-
- 堅持 。 < 一直 ∼∼ m7肯 。 >
- u: ka'phafng 咬香 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0178] [#26312]
-
- 咬芳味 , tam7 - sam2 。 < theh8淡薄a2來 ∼∼ 。 >
- u: ka'phoax 咬破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0180] [#26313]
-
- <>
- u: ka'sie 咬死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0170] [#26314]
-
- 咬舌自殺死 。 <>
- u: ka'siafng'ym 咬雙音 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0169] [#26315]
-
- 用二厘e5錢投落去石頭頂 , 以顯示e5面來決勝負e5 poah8 - kiau2 。 <>
- u: ka'siofng 咬傷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0170] [#26316]
-
- 咬e5傷口 。 <>
- u: ka'siu 咬巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0170] [#26317]
-
- 鳥等咬稻草等做巢 。 <>
- u: ka'svoai'ar 咬檨仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0171] [#26318]
-
- ioh檨a2肉是黃抑是白e5遊戲 。 <>
- u: ka'tiaau 咬住 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0175] [#26319]
-
- 咬tiau5 teh 。 <>
- u: ka'tiaau'tiaau 咬住住 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0175] [#26320]
-
- an5 - an5咬tiau5 teh m7放 。 <>
- u: ka'tng 咬斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0177] [#26321]
-
- <>
- kazoah 蟉蠘 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'zoah [[...]][i#] [p.A0171] [#26383]
-
- ( 動 ) 華語e5 「 蟑螂 」 。 <∼∼ hian3 = ka - choah8 e5臭味 。 >
- u: kaf'zoah'hix 蟉蠘戲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0171] [#26384]
-
- ( 1 ) ka - choah8 e5真有元氣四界飛 , 是落雨e5前兆 。
( 2 ) 插活ka - choah8 e5腳脊phiaN hou7伊飛e5 gin2 - a2玩具 。 <>
- u: kaf'zoah'kof 蟉蠘姑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0171] [#26385]
-
- ( 動 ) ka - choah8 e5一種 。 <>
- u: kaf'zoah'sit 蟉蠘翼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0171] [#26386]
-
- ( 1 ) ka - choah8 e5翼 。
( 2 )( 植 )<>
- u: kaf'zoah'sviw 蟉蠘箱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0171] [#26387]
-
- ka - choah8 e5脫殼 。 <>
- u: kaf'zoah'tvar 蟉蠘膽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0171] [#26388]
-
- ka - choah8 e5膽汁 。 <>
- u: kaf'ki`ee'kao ka'bøo'hoong 家己的狗 咬無hong5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0166] [#26733]
-
- <>
- u: kaf'lør 茭簩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0183] [#26794]
-
- 小形kam - lo5 - a2 。 < 無話講 ∼∼ = 講無聊e5話 ; 講話 ∼∼ ka - chho2 = 講一koa2摸無邊際e5話 。 >
- u: kaf'tab'jii 加答兒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0172] [#27495]
-
- 粘膜炎 (## 原德語 : Katarrh , 日語e5外來語 : ka - ta - ru ) 。 < 胃 ∼∼∼ = 胃炎 ; 腸 ∼∼∼ = 腸炎 。 >
- u: kao'ka'hoong 狗咬紅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0194] [#27617]
-
- ( 植 ) 莖葉煎服來治療腫物 。 <>
- u: kao'ka m'hao 狗咬不哮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0194] [#27618]
-
- 狗咬to m7哮 , 指無嘴尾e5人 。 <>
- u: kao'ka'o 狗咬芋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0194] [#27619]
-
- ( 植 ) 芋e5一種 。 <>
- u: kao ka'soef'laang 狗 咬衰人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0194] [#27620]
-
- = 意思 : chhoe7 m7 - tioh8人追究責任 。 < 你免teh ∼∼∼∼ 。 >
- u: kaau'ka'kaau 猴咬猴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0194] [#27826]
-
- 姦夫kap姦夫冤家 。 <>
- u: kaau ka'tng'søq 猴 咬斷索 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0194] [#27827]
-
- = 意思 : ng3望切斷 , 共同做e5 tai7 - chi3變無效 。 <>
- u: khaf'pek'surn 茭白筍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0179] [#29651]
-
- = [ 茭 ( ka ) 白筍 ] 。 <>
- u: khveh 喀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0404] [#30071]
-
- ( 1 ) 肺病等e5 ka - sau3聲 。
( 2 ) 有pit痕碗盤e5聲 。
( 3 ) 形容phih8 - lih8 e5聲 。
( 4 ) hou7雷kong3 -- 死 。 <( 1 ) khehN8 - khehN8 嗽 。 >
- u: khiq'zhuix 缺嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0272] [#30749]
-
- 兔唇 。 <∼∼ 食薰有pok = 缺嘴e5食薰漏氣ma7算有pok , 意思講有意外e5 ng3望 ([ pok ] kap [ 卜 ] 仝音e5雙關語 ); ∼∼ 興嘴鬚 = 意思 : m7知假知 ; ∼∼ 咬蟉蚤 ( ka - chau2 ) = 意思 : 無可能 ; ∼∼ 食米粉看現現 = 意思 : 按怎自誇人to看出出 。 >
- u: ky'ka 吱嘩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0261] [#33312]
-
- <∼∼ 叫 /∼∼ 哮 = 吵吵鬧鬧 。 >
- u: ky'ky ka'ka 吱吱嘩嘩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0263] [#33323]
-
- 真吵鬧 。 <>
- u: liah'sad'buo svaf'ka 掠蝨母相咬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0958] [#39113]
-
- 非常閒 。 <>
- u: long'kao siøf'ka 弄狗相咬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1036] [#40586]
-
- ( 1 ) 使弄狗去相咬 。
( 2 ) 煽動人冤家 。 <>
- u: mii 綿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0912] [#41261]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 木棉 。
( 3 ) 熱心 , 執拗 。 <( 2 ) 鋪 ∼ 裘 ; ∼ 被 ; ka - pok8 ∼ = 木綿 。
( 3 ) kap cha - bou2真 ∼ ; 讀冊真 ∼ ; ∼∼ beh 。 >
- u: niao'zhuo'ka 老鼠咬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0497] [#42580]
-
- 贓物 。 < 買 ∼∼∼ 。 >
- u: oax 按 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0140] [#42973]
-
- ( 1 ) 照圖樣 。
( 2 ) 靠近 。
( 3 ) 借火點薰 。
( 4 ) 借用 。 <( 1 )∼ 樣鉸 ( ka ) 衫 。
( 2 ) 身軀 ∼ ti7桌 。
( 3 ) 火hou7我 ∼ leh 。
( 4 )∼ 伊 -- e5名 。 >
- u: oax'viu 按樣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0141] [#42976]
-
- 模仿 , 照圖樣 。 <∼ 樣鉸 ( ka ) 衫 。 >
- u: oee'viu 鞋樣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0153/A0122] [#43411]
-
- 鞋e5型 。 < 鉸 ( ka )∼∼ 。 >
- u: pvoar'ar 魬仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0869] [#48455]
-
- ( 動 ) 血鯛 。 < 鹹 ∼∼ ; au3 ∼∼ 假鮫魶 ( ka - lah8 ) = 意思 : 下等e5妓女做高貴e5藝妲 。 >
- u: say'ka'kiuu 獅咬球 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0548] [#49849]
-
- 弄獅用獅嘴去咬頭前e5球 。 <>
- u: svaf'e'ka be'kvix'va 三下咬be7見餡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0533/A0534] [#50328]
-
- = 意思 : tu2 - tu2開始看be7出效果 。 <>
- u: svaf'ka siøf'ka 相咬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0534/A0705] [#50436]
-
- 互相咬來咬去 。 < 狗 ∼∼; 風吹 ∼∼ 。 >
- u: svaf'ka'bea 相咬尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0534/A0705] [#50437]
-
- ( 1 ) 互相咬尾 。
( 2 ) 田嬰等e5交尾 。
- 3 <( 2 ) 風吹 ∼∼∼ 。
( 3 ) 釣白魚 ∼∼∼ = 釣白帶魚連續上釣 ; tai7 - chi3 ∼∼∼ = tai7 - chi3連續發生 。 >
- u: sw'kao'ka 唆狗咬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0760] [#56262]
-
- 弄狗相咬 , 挑駁是非 , 離間 。 <>
- u: tex'koef'pef 隨雞飛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0407] [#57963]
-
- 跟te3雞飛去 。 <∼∼∼, te3狗走 , te3乞食koaN7 ka - chu3斗 。 >
- u: toan'tioong'zhør 斷腸草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0444] [#64616]
-
- = [ ka - mng2 ] 。 <>
- u: uxn'iaam ka'kviw 搵鹽咬薑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0116] [#66351]
-
- 非常吝嗇 ( lin7 - sek ) 凍霜 。 <>
- u: ka'y 為伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0164] [#67235]
-
- 為tioh8伊 。 <∼∼ 洗 ; ∼∼ 寫 。 >
- u: ka'y 共伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0164] [#67236]
-
- ( 1 ) 對伊 。
( 2 ) ui3伊 。
( 3 ) hou7伊 。 <( 1 ) ∼∼ 講 ; ∼∼ 會 。
( 2 ) ∼∼ 買 ; ∼∼ 借 。
( 3 ) ∼∼ 阻擋 ; ∼∼ phah 。 >
- u: ka'ka 咬咬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0165/A0181] [#67246]
-
- = [ 咬 ]( 1 )( 5 ) 。
ka7 - la7 :
( 1 ) 咬作伙 。
( 2 ) 錢開掉去 。 <( 1 ) ∼∼ 做一嘴食落去 。
( 2 ) 一koa2錢hou7世事 ∼∼ 去 。 >