Taiwanese-English dictionary full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for ka, found 29,
Chi niawchie, ka porte. [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to have someone you helped turn on you (Lit. Feed a rat and it bits a hole in the sack.)
飼老鼠咬布袋; 吃裡扒外
cvisad teq ka [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to be bit by the money bug; to want to spend money
錢蝨在咬; 欲花錢
hoefsiong ka'iuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
recalling something that only making matters worse (pouring oil on the fire)
火上加油
ka [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
let; put; bite; for; to; from; on. The Taiwanese have a little gimmick in regard to the use of this preposition ka. The direct object of very many verbs can be placed before the verb and preceded by ka
把; 咬; 給; 跟
ka zefngkaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
nail-biting
咬指甲
ka zhuiecih [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
bite one's tongue
咬嘴舌
ka zhuiekhykyn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
clench one's teeth (as in pain or rage)
咬嘴齒根
ka'iah [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
prosperous; thriving (one's business)
繁榮
ka'iuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
exhortation; Step on the gas! Let's go! (This word is very often pronounced in Mandarin ─ Jia-you!); Also means to refuel or put gas in the car
加油
ka'iuu-thiamzhox [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
exaggerate or give embellishment to a story
加油添醋
ka'iuzam [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
gas station
加油站
ka'nngg [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
clear in speaking
清楚; 明瞭 (說話)
ka'oaan [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
home town; native district
家園
ka'og [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
家屋
ka'un [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
family fortunes
家運
ka'wn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
give grace to; warm up
加恩; 加溫
ka'ym [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
good news
佳音
ka-hof tiaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hold firmly with the mouth
咬牢; 咬乎緊
ka-tiautiaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
clench the teeth firmly; as in convulsion near death; holding fast with the mouth
咬緊住
ka`cih [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
咬折
ka`phoax [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
damage by biting (as clothing damaged by moths; dogs)
咬破
ka`sie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
bite to death
咬死
ka`tiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
bitten
咬到; 咬著
ka`tng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sever with the teeth (as string; rope)
咬斷
kaau ka kaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
two men fighting over the same woman (Lit. monkey bites monkey)
奸夫互毆; 猴咬猴
khongtiofng-ka'iuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
refueling in the air
空中加油
pøx ka'ym [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
carol; caroling; caroling; report good news
報佳音
tvafkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
pump up with air (c.f.; goan-hong); invigorate; encourage; give a pep talk; (c.f.; ka-iu)
打氣
zhaepor-kyn borng ka kiaam [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
make do; put up with
菜脯根罔咬鹹; 姑且將就

DFT (167)
🗣 -kaf/kaf 🗣 (u: kaf) b [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (N) family; household 2. (N) one's elders 3. (N) noun suffix for a specialist in some activity, such as a musician or revolutionary, corresponding to English -ist, -er, -ary or -ian 4. (N) family-; household-; home- 5. (N) unit (group of people as a whole); store; shop; group; organization; team 6. (N) denomination; group; school; faction; school of thought
家庭 。 尊稱自己的長輩 。 尊稱學有專長的人 。 與家庭有關的 。 表單位 、 商店或團體 。 表派別 。
🗣 ankaf 🗣 (u: afn'kaf) 安家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
使家庭安定 。
🗣 Bagkaliw 🗣 (u: Bak'kaf'liw) 目加溜 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
臺南市善化 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 befkaf 🗣 (u: bea'kaf) 馬鮫 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
土托魚 、 鰆魚 。 魚名 。 體長側扁 , 背部灰綠色 , 腹部銀白色 , 身體側面約有五十至六十條褐色橫帶 。 分布很廣 , 臺灣盛產於西南沿海 , 尤其以臺南 、 高雄沿海及澎湖近海最多 。 是高級的食用魚類之一 。
🗣 Chi niawchie, ka porte./Chi niawzhuo, ka porte. 🗣 (u: Chi niao'chie/zhuo, ka pox'te.) 飼鳥鼠,咬布袋。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
餵養老鼠 , 老鼠卻咬破布袋偷吃米 。 比喻善待親信卻遭其背叛 , 亦即養虎貽患 。
🗣 ciah-kaki/ciah-ka'ki 🗣 (u: ciah-kaf'ki) 食家己 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
失業 。 指失去工作 , 回家吃老本 。
🗣 ciwkaf 🗣 (u: ciuo'kaf) 酒家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) restaurant; bartender; (old) wineshop; tavern
酒家
🗣 gexsut-kaf 🗣 (u: ge'sut-kaf) 藝術家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) artist; CL:個|个[ge4],位[wei4],名[ming2]
藝術家
🗣 Goafnsegkaf Phoksegkoarn 🗣 (u: Goarn'sek'kaf Phog'sek'koarn) 玩石家博石館 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
臺北 ( 附錄 - 地名 - 文教處所 )
🗣 gvofka'pii 🗣 (u: gvor'kaf'pii) 五加皮 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
以五加樹的根部的樹皮所泡製而成的藥酒 。 藥性辛溫無毒 , 有袪風溼 、 強筋骨的功效 , 可治疝氣 、 腹病及陽痿 。
🗣 habkaf 🗣 (u: hap'kaf) 合家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
全家人 。
🗣 hae-kazoah 🗣 (u: hae-kaf'zoah) 海虼蚻 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
甲殼類動物 。 身體上下扁平 , 長約二到四公分 , 有七對附肢 , 屬甲殼動物等腳目 , 大多成群在海邊的礫石縫隙間活動 , 也可爬入水中避敵 , 以吃食各種藻類碎片和有機垃圾為生 。 指專門對法拍屋進行非法圍標的投機份子 。 從事海上走私犯罪活動的人 。
🗣 høfkazaix 🗣 (u: hør'kaf'zaix) 好佳哉 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
幸虧 、 還好 。
🗣 huokaf 🗣 (u: hux'kaf) 附加 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) additional; annex
附加
🗣 Hvi'ar svef nng hiøh, ka'ki khvoax bøe tiøh./Hvi'ar svy nng hiøh, ka'ki khvoax bøe tiøh. 🗣 (u: Hvi'ar svef nng hiøh, kaf'ki khvoax be tiøh. Hvi'ar svef/svy nng hiøh, kaf'ki khvoax bøe tiøh.) 耳仔生兩葉,家己看袂著。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
耳朵雖然有兩片 , 但自己卻無法看見自己的耳朵 。 意指人看不見自己的缺點 。 或指人不會反省自己的缺點 , 卻偏要談論別人的缺失 。
🗣 Imthym-imthym, ka laang svaf zhuxn chym. 🗣 (u: Ym'thym-ym'thym, ka laang svaf zhuxn chym.) 陰鴆陰鴆,咬人三寸深。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
性格陰險的人工於心計 , 平時不動聲色 , 一旦發狠咬人 , 就會咬得很深 , 毫不留情 。 勸戒人要謹防陰險狠毒之徒 。
🗣 Jukaf 🗣 (u: Juu'kaf) 儒家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) Confucian school, founded by Confucius 孔子[Kong3 zi3] (551-479 BC) and Mencius 孟子[Meng4 zi3] (c. 372-c. 289 BC)
儒家
🗣 ka 🗣 (u: ka) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (Prep) for; to; from; on (indirect object). sentence intensifier 2. (Prep) with; towards 3. (Prep) to help; to assist; to support 4. (Prep) (in regard to the use of this preposition ka. The direct object of very many verbs can be placed before the verb and preceded by ka)
給 。 用來加強語氣 。 跟 、 向 。 幫 ……。 把 、 將 。 後加 「 伊 」 而 「 伊 」 省略時 , 則不變調 。
🗣 ka 🗣 (u: ka) p [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (V) to bite; to nip 2. (V) to burn (from chemical exposure); to corrode 3. (V) to clamp; to clutch; to jam
用上下牙齒夾住或切斷東西 。 皮膚與植物或化學製品碰觸後而導致過敏或受侵蝕 。 卡住 、 不順 。
🗣 Ka Thvikofng ciøq tvar. 🗣 (u: Ka Thvy'kofng ciøq tvar.) 共天公借膽。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
向老天爺借膽 。 用於形容人突然膽大包天 , 做出平常不敢做的事 。
🗣 ka'beeng 🗣 (u: kaf'beeng) 加盟 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to become a member of an alliance or union; to align; to join; participate
加盟
🗣 ka'boaqzhaix 🗣 (u: kaf'boah'zhaix) 茄茉菜 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
葉甜菜 、 厚皮菜 。 葉菜類 。 二年生草本 , 葉柄長 , 葉面平滑有光澤 , 葉肉很厚 , 果實為褐色 , 嫩葉略帶甜味 , 可以食用 , 一般民間多用來餵豬 。 因為外形像飯勺 , 所以有的客家話叫 「 勺菜 」。
🗣 Ka'gi 🗣 (u: Kaf'gi) 嘉義 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
火車線站名
🗣 ka'hngg 🗣 (u: kaf'hngg) 家園 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) home; homeland
家園
🗣 ka'ho 🗣 (u: kaf'ho) 加護 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) intensive care (in hospital)
加護
🗣 ka'hui 🗣 (u: kaf'hui) 嘉惠 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to confer a favor on sb; to confer a benefit
嘉惠
🗣 ka'huu 🗣 (u: kaf'huu) 家扶 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) family or household support; abbr for kateeng huzo
家扶
🗣 Ka'huu Tiongsym 🗣 (u: Kaf'huu Tiofng'sym) 家扶中心 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) Family Support Center
家扶中心
🗣 ka'hwn 🗣 (u: kaf'hwn) 加分 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) extra credit (on a test); bonus point
加分
🗣 ka'iah 🗣 (u: kaf'iah) 交易 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
指生意興隆的樣子 。
🗣 ka'iong 🗣 (u: kaf'iong) 家用 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) home-use; domestic; family expenses; housekeeping money
家用
🗣 ka'iuu 🗣 (u: kaf'iuu) 加油 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to add oil; to top up with gas; to refuel; to accelerate; to step on the gas; (fig.) to make an extra effort; to cheer sb on
加油
🗣 ka'iuzam 🗣 (u: kaf'iuu'zam) 加油站 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
汽 、 機車 、 機械引擎添加汽油 、 柴油等動力原料的場所 。 臺灣早期是由中國石油公司獨占專賣 , 後來才開放民間經營 。
🗣 Ka'ki phofngsae boaq bin. 🗣 (u: Kaf'ki phorng'sae boaq bin.) 家己捧屎抹面。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
自己捧起糞來抹臉 。 比喻自己給自己難看 , 自取其辱 。
🗣 Ka'ki zay cit zaang, khaq viaa khvoax padlaang. 🗣 (u: Kaf'ki zay cit zaang, khaq viaa khvoax pat'laang.) 家己栽一欉,較贏看別人。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
自己栽種一棵果樹 , 到時結果就有得吃 , 勝過看別人的臉色 。 比喻凡事得靠自己 , 不要靠別人 。 求人不如求己 。
🗣 ka'kixlaang 🗣 (u: kaf'ki'laang) 家己人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
自己人 、 自家人 。
🗣 ka'mngg 🗣 (u: kaf'mngg) 家門 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
稱自己的家族 。
🗣 Ka'poat 🗣 (u: Kaf'poat) 茄拔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
臺南市楠西 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 Ka'tafng 🗣 (u: Kaf'tafng) 佳冬 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
火車線站名
🗣 Ka'tangkhaf 🗣 (u: Kaf'tafng'khaf) 茄苳跤 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
屏東縣佳冬 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 Ka'tangkhaf 🗣 (u: Kaf'tafng'khaf) 茄苳跤 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
彰化縣花壇 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 Ka'tangtvia'ar 🗣 (u: Kaf'tafng'tvia'ar) 茄苳萣仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
高雄市茄萣 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 ka'tien 🗣 (u: kaf'tien) 家電 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) household electric appliance; abbr. for 家用電器|家用电器
家電
🗣 ka'tøpeeng 🗣 (u: kaf'tøf'peeng) 鉸刀爿 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
形容女人帶有剋夫的命相 。 以前的人通常會以 「 鉸刀爿 , 鐵掃帚 」 來譏諷剋夫的女人 。
🗣 ka'tvaf 🗣 (u: kaf'tvaf) 加擔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
牛拉東西時架在牛脖子上的東西 。
🗣 ka'ym 🗣 (u: kaf'ym) 佳音 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
好消息 。
🗣 ka-zhuiekhykwn/ka-zhuiekhykyn 🗣 (u: ka-zhuix'khie'kyn/kwn) 咬喙齒根 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
磨牙 。
🗣 kabang-hii/ka'bang-hii 🗣 (u: kaf'bang-hii) 加網魚 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
魚類 。 有黑加網魚和紅加網魚 , 為深海魚類 , 肉質細 , 少刺的高級魚類 , 為屏東縣東港鎮的特產之一 。
🗣 kabu/ka'bu 🗣 (u: kaf'bu) 家務 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) household duties; housework
家務
🗣 kachiaf 🗣 (u: kaf'chiaf) 加車 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
整副的牛軛 。 用來拉車的器具 。 一端套在牛背上 , 另一端接至拉車兩側 。
🗣 kacie'ar/kazuo'ar/kaciear/kazuoar 🗣 (u: kaf'cix/zux'ar) 加薦仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一種用藺草 ( 鹹水草 ) 編成的提袋 , 今也用來泛指小提包 。
🗣 kaciern 🗣 (u: kaf'ciern) 鉸剪 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
剪刀 。
🗣 kaciorng 🗣 (u: kaf'ciorng) 嘉獎 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
讚許獎勵 。
🗣 kaf 🗣 (u: kaf) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (V) to use scissors to cut, trim, sever, prune, etc
用剪刀將物品裁割 、 切割或修割 。
🗣 kaf 🗣 (u: kaf) t [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 kaf 🗣 (u: kaf) t [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. () noun prefix (possibly from substrate language)
名詞前綴 。 置於某些特定名詞之前形成完整的詞 。 可能為語言底層的殘留 , 所以一般用字不固定 , 有一些已與其他漢字組成固定詞彙 。
🗣 kaf 🗣 (u: kaf) t [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 kaf 🗣 (u: kaf) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (N) viscous liquid secreted by plants or from boiled animal skin, bone, horns, or synthetic. glue; gum; gelatin; jelly; resin
由植物分泌或動物皮 、 骨 、 角熬製而成的黏稠狀液體 , 也有經由人工合成的 。
🗣 kaf 🗣 (u: kaf) t [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. () verb prefix (possibly from substrate language)
動詞前綴 。 置於某些特定動詞之前形成完整的詞 。 可能為語言底層的殘留 , 所以一般用字不固定 , 有一些已與其他漢字組成固定詞彙 。
🗣 kaf 🗣 (u: kaf) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 kaf 🗣 (u: kaf) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 kaf 🗣 (u: kaf) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 kaf 🗣 (u: kaf) b [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (V) (arithmetic) to add 2. (V) to increase
數學演算法上 , 指兩個數目的結合 。 增益 。
🗣 kaf 🗣 (u: kaf) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 kaf 🗣 (u: kaf) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 kaf 🗣 (u: kaf) t [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 kaf 🗣 (u: kaf) b [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 kaf 🗣 (u: kaf) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 kaf 🗣 (u: kaf) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 kaf 🗣 (u: kaf) t [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 kaf 🗣 (u: kaf) t [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 Kaf høo baxnsu hefng, kaf loan baxnsex keeng. 🗣 (u: Kaf høo ban'su hefng, kaf loan ban'sex keeng.) 家和萬事興,家亂萬世窮。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
家庭和樂則事事興旺 , 家庭不睦則代代窮困 。 強調家庭和樂與否對家道的發展影響深遠 。
🗣 Kagi Chi/Ka'gi Chi 🗣 (u: Kaf'gi Chi) 嘉義市 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
縣市 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
🗣 Kagi Koan/Ka'gi Koan 🗣 (u: Kaf'gi Koan) 嘉義縣 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
縣市 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
🗣 kahiofng/ka'hiofng 🗣 (u: kaf'hiofng) 家鄉 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) hometown; native place; CL:個|个[ge4]
家鄉
🗣 kajiin 🗣 (u: kaf'jiin) 佳人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
美人 。
🗣 kajip 🗣 (u: kaf'jip) 加入 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to become a member; to join; to mix into; to participate in; to add in
加入
🗣 kakaux/ka'kaux 🗣 (u: kaf'kaux) 家教 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
家庭中的禮法 , 或者是父母對子女的管教 。 指家庭教師 。
🗣 kakerng/ka'kerng 🗣 (u: kaf'kerng) 家境 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) family financial situation; family circumstances
家境
🗣 kakhiim/ka'khiim 🗣 (u: kaf'khiim) 家禽 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) poultry; domestic fowl
家禽
🗣 kaki/ka'ki 🗣 (u: kaf'ki) 家己 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
自己 、 本身 。
🗣 kakii/ka'kii 🗣 (u: kaf'kii) 佳期 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
好日子 。 結婚的日期 。
🗣 kakioong/ka'kioong 🗣 (u: kaf'kioong) 加強 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
使更好 、 更強 。
🗣 kaku/ka'ku 🗣 (u: kaf'ku) 家具 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) furniture; CL:件[jian4],套[tao4]
家具
🗣 kalah 🗣 (u: kaf'lah) 嘉鱲 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
魚類 。 腹部呈白色 , 體側扁而鮮紅 , 身體多處部位有黃色斑點或斑紋 。 身長約二十到二十五公分 , 遍布臺灣四周的海域 , 以小魚 、 小蝦及透抽等為食 。 是屬於比較高級的魚類 。
🗣 kalak'ar 🗣 (u: kaf'lag'ar) 加轆仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
轆轤 。 架在井上利用滑輪汲水的工具 。
🗣 kalauh 🗣 (u: kaf'lauh) 交落 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
掉下 。 丟失 。
🗣 kalauqcirm 🗣 (u: kaf'lauh'cirm) 交落枕 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
落枕 。 指頸部 、 胸部和肩胛等肌肉出現急性痙攣與發炎的現象 。 主要症狀有頸部疼痛 、 僵硬等 , 成因則與長期姿勢不良有關 , 包括站姿 、 坐姿和睡姿 , 或因頸部受寒引起 。
🗣 kalauqsyn 🗣 (u: kaf'lauh'syn) 交落身 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
流產 。
🗣 kalea 🗣 (u: kaf'lea) 傀儡 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. (N) puppet; marionette 2. (N) term used by Han in southern Taiwan to refer to aboriginals
線控木偶 。 臺灣南部漢人對山地原住民的稱呼 。
🗣 kalea-hix 🗣 (u: kaf'lea-hix) 傀儡戲 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
用絲線牽動木偶來表演的戲 。 廣義的包括所有的木偶戲 。
🗣 Kalefkoafn 🗣 (u: Kaf'lea'koafn) 傀儡關 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
高雄市甲仙 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 Kalegpvee/Kalegpvii 🗣 (u: Kaf'lek'pvee/pvii) 交力坪 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
火車線站名
🗣 kaleng 🗣 (u: kaf'leng) 鵁鴒 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
八哥 。 鳥類 , 羽毛黑色 , 頭部有羽冠 。 能模仿人聲及其他鳥類的聲音 。
🗣 kalie 🗣 (u: kaf'lie) 咖哩 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
用胡椒 、 薑黃 、 番椒 、 茴香 、 陳皮等的粉末所製成的調味品 。 色黃 、 味香而辣 , 以印度所產最為著名 。 借自英語curry 。
🗣 Kalie Khw 🗣 (u: Kaf'lie Khw) 佳里區 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
臺南市行政區 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
🗣 Kalok 🗣 (u: Kaf'lok) 加祿 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
火車線站名
🗣 kaløfar 🗣 (u: kaf'lør'ar) 茭荖仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
簍 。 一種用來裝米的農具 。
🗣 kalwnsurn 🗣 (u: kaf'lurn'surn) 交懍恂 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
身體因受驚 、 害怕或寒冷而發抖 。
🗣 kalylienløo 🗣 (u: kaf'lie'lieen'løo) 咖哩嗹囉 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
傀儡戲正式開演前連續敲打的響鑼 。 引申為開始 。
🗣 kapafn/ka'pafn 🗣 (u: kaf'pafn) 加班 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to work overtime
加班
🗣 kaphor/ka'phor 🗣 (u: kaf'phor) 家譜 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
記載一家世系及傳承的書 。
🗣 kapoe/ka'poe 🗣 (u: kaf'poe) 加倍 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
照原來所定的數額再增加一倍 。
🗣 kapy-seg/ka'py-seg 🗣 (u: kaf'py-seg) 咖啡色 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一種褐色系列的顏色 , 與咖啡的顏色相近 。
🗣 kapy/ka'py 🗣 (u: kaf'py) 咖啡 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
木本植物 。 常綠喬木 。 原產於東非阿比西尼亞 , 現多栽培於熱帶地區 。 高約四至六公尺 , 花白色 。 核果橢圓形 , 成熟時呈黃紅色或紫紅色 , 內含兩顆種子 , 即為咖啡豆 , 處理後再經烘焙並研磨成咖啡粉 , 可沖泡為飲料 , 有興奮神經之效 , 是一種流行的現代飲品 。 源自英語 。
🗣 kapyn/ka'pyn 🗣 (u: kaf'pyn) 嘉賓 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) esteemed guest; honored guest; guest (on a show)
嘉賓
🗣 kasarn 🗣 (u: kaf'sarn) 家產 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) family property
家產
🗣 kasaux 🗣 (u: kaf'saux) 咳嗽 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
喉部或氣管的黏膜受痰或氣體的刺激 , 引起反射作用 , 把氣體用力排出 。
🗣 kasiok 🗣 (u: kaf'siok) 家屬 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) family member; (family) dependent
家屬
🗣 kasiong 🗣 (u: kaf'siong) 加上 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) plus; to put in; to add; to add on; to add into; in addition; on top of that
加上
🗣 kasog 🗣 (u: kaf'sog) 加速 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to speed up; to expedite
加速
🗣 kasu 🗣 (u: kaf'su) 家事 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
家務事 。
🗣 Katafng Hiofng/Ka'tafng Hiofng 🗣 (u: Kaf'tafng Hiofng) 佳冬鄉 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
屏東縣行政區 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
🗣 katafng/ka'tafng 🗣 (u: kaf'tafng) 茄苳 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
木本植物 。 一種半落葉性的喬木 , 枝幹直立 , 枝葉開展且茂密 , 樹皮呈赤褐色 , 幹面則呈現鱗狀剝落 。 是臺灣鄉間常見的樹種 。
🗣 kateeng/ka'teeng 🗣 (u: kaf'teeng) 家庭 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) family; household; CL:戶|户[hu4],個|个[ge4]
家庭
🗣 kathiafm/ka'thiafm 🗣 (u: kaf'thiafm) 加添 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
增加 、 添加 。
🗣 katøf/ka'tøf 🗣 (u: kaf'tøf) 鉸刀 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
剪刀 。
🗣 Katvia Khw/Ka'tvia Khw 🗣 (u: Kaf'tvia Khw) 茄萣區 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
高雄市行政區 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
🗣 katviuo/ka'tviuo 🗣 (u: kaf'tviuo) 家長 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
戶長 。 戶籍上登記為一戶的負責人 。 指父母 。
🗣 Kax ty kax kao, putjuu ka'ki zao. 🗣 (u: Kax ty kax kao, pud'juu kaf'ki zao.) 教豬教狗,不如家己走。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
支使豬支使狗 , 不如自己跑 。 比喻與其依靠別人不如靠自己 , 亦即求人不如求己 。
🗣 kaxcih 🗣 (u: ka'cih) 咬舌 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
咬斷舌頭 , 以圖尋短 。 說話不流暢 , 發音不清楚 。 澀口 。 刺激或刮傷舌頭 , 讓舌頭感到粗澀刺痛 。
🗣 kaxzhuix 🗣 (u: ka'zhuix) 咬喙 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
指吃了尚未成熟的水果 , 例如香蕉或是柿子 , 嘴裡有一種澀澀的感覺 。
🗣 kazaix 🗣 (u: kaf'zaix) 佳哉 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
幸虧 、 好在 。
🗣 kazao 🗣 (u: kaf'zao) 虼蚤 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
跳蚤 。 昆蟲名 。 體形很小 , 暗褐色 , 後腿長而有力 , 善跳躍 。 多寄生在哺乳動物或禽鳥身上 , 吸吮血液為生 。
🗣 Kazawoafn 🗣 (u: Kaf'zao'oafn) 加走灣 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
臺東縣長濱 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 kazoah 🗣 (u: kaf'zoah) 虼蚻 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
蟑螂 。 昆蟲名 。 頭小下垂 , 身體扁平 , 有長絲狀觸角 。 腳粗有刺 , 後翅呈薄膜狀 , 折疊藏在前翅下 。 尾部有二條具感覺作用的尾毛 。 繁殖迅速 , 食害衣物 、 食品 , 是家居大害蟲 。
🗣 kazog 🗣 (u: kaf'zog) 佳作 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) masterpiece; fine piece of writing
佳作
🗣 kazok 🗣 (u: kaf'zok) 家族 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) family; clan
家族
🗣 kazuy 🗣 (u: kaf'zuy) 加鵻 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
鳩鳥 、 雛鷹 。 禽鳥類 。
🗣 kerngkaf 🗣 (u: kexng'kaf) 更加 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) more (than sth else); even more
更加
🗣 khehkaf 🗣 (u: kheq'kaf) 客家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) Hakka ethnic group (Han Chinese migrants from north to south China)
客家
🗣 kokkaf 🗣 (u: kog'kaf) 國家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) country; nation; state; CL:個|个[ge4]
國家
🗣 kongkaf 🗣 (u: kofng'kaf) 公家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
國家或公眾 。 屬於政府的 、 公眾的 。
🗣 Lamzuo Ka'kangkhw 🗣 (u: Laam'zuo Kaf'kafng'khw) 楠梓加工區 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
高雄捷運紅線站名
🗣 liamkaf 🗣 (u: liaam'kaf) 黏膠 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
帶有黏性的膠質 。
🗣 loxngkao-siøka/loxngkao-svaka 🗣 (u: long'kao-siøf/svaf'ka) 弄狗相咬 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
比喻煽動 、 挑撥使兩方爭鬥 。
🗣 Mafkaf Hiofng 🗣 (u: Mar'kaf Hiofng) 瑪家鄉 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
屏東縣行政區 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
🗣 oexkaf 🗣 (u: oe'kaf) 畫家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) painter; CL:個|个[ge4]
畫家
🗣 Øe ka`laang ee kao bøe pui. 🗣 (u: E ka`laang ee kao be pui. Øe ka`laang ee kao bøe pui.) 會咬人的狗袂吠。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
會咬人的狗不會叫 。 比喻城府甚深之人少言 , 不易流露其情緒 。
🗣 patkacioxng 🗣 (u: pad'kaf'cioxng) 八家將 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. (N) ghost soldiers of nether world. one of the parade formations of traditional folk festival
陰司的鬼役 。 為迎神賽會陣頭之一 。
🗣 phahkalauh 🗣 (u: phaq'kaf'lauh) 拍交落 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
物品遺失 、 不見了 。 物品掉落在地上 。
🗣 seakaf 🗣 (u: sex'kaf) 世家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) family influential for generations; aristocratic family
世家
🗣 sengkaf 🗣 (u: seeng'kaf) 成家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
結婚 、 組織家庭 。
🗣 Si m si, me ka'ki./Si m si, ma ka'ki. 🗣 (u: Si m si, me/ma kaf'ki.) 是毋是,罵家己。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
對不對 , 先罵自己 。 人與人相處難免會有衝突 , 遇到事情先檢討自己 。
🗣 siongkaf 🗣 (u: sioong'kaf) 松膠 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
松香 、 松脂 。
🗣 siongkaf 🗣 (u: siofng'kaf) 商家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) merchant; business; enterprise
商家
🗣 sokka'te'ar 🗣 (u: sog'kaf'te'ar) 塑膠袋仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
塑膠材質的袋子 。
🗣 sokka'tharng 🗣 (u: sog'kaf'tharng) 塑膠桶 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
塑膠製的桶子 。
🗣 sokkaf 🗣 (u: sog'kaf) 塑膠 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一種人工合成的有機化合物 。 有耐腐蝕 、 可塑性高等特質 。 廣泛應用於各種器材製作 。
🗣 taf'mafkaf 🗣 (u: tar'mar'kaf) 打馬膠 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
柏油 。
🗣 taf'mafkalo 🗣 (u: tar'mar'kaf'lo) 打馬膠路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
柏油路 。 以柏油 、 砂石等鋪成的道路 。
🗣 thaw-ka-køe'ar 🗣 (u: thaw'ka'kef koef'ar thaw-ka-køef'ar) 偷咬雞仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
紅杏出牆 。 指已婚婦女與其他男子有不正常的交往關係 。
🗣 thiaoka'koafn 🗣 (u: thiaux'kaf'koafn) 跳加冠 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
跳加官 。 傳統戲劇開場或喜慶節日宴會時 , 會先有一人戴喜神或財神面具 , 身穿紅袍 , 手裡拿表示慶賀的字幅 , 有討吉祥 、 祝福之意 。
🗣 Tidkaloxng 🗣 (u: Tit'kaf'loxng) 直加弄 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
臺南市安定 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 tiøqkazak 🗣 (u: tiøh'kaf'zak) 著咳嗾 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
嗆到 。 吞食或吞水的時候 , 不慎進入氣管 , 所引起的咳嗽 。
🗣 Toaxkalah 🗣 (u: Toa'kaf'lah) 大佳臘 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
臺北 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 togkaf 🗣 (u: tok'kaf) 獨家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) exclusive
獨家
🗣 tuhkazoe 🗣 (u: tuq'kaf'zoe) 盹瞌睡 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
打瞌睡 、 打盹 。
🗣 tuikaf 🗣 (u: tuy'kaf) 追加 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
在原定的數額之外再補加 。
🗣 Tve`si Ka'biø/Tvi`si Ka'biø 🗣 (u: Tve/Tvi`si Kaf'biø) 鄭氏家廟 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
附錄 - 地名 - 廟宇名
🗣 U viu khvoax viu, bøo viu ka'ki sviu. 🗣 (u: U viu khvoax viu, bøo viu kaf'ki sviu.) 有樣看樣,無樣家己想。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
有樣學樣 , 沒樣自己想 。 意為有榜樣可學就依樣畫葫蘆 , 否則就自己想辦法 ; 或指除了模仿他人 , 也應自行創作 。
🗣 zengkaf 🗣 (u: zefng'kaf) 增加 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
增添 、 加多 。
🗣 zhamkaf 🗣 (u: zhafm'kaf) 參加 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
參與 、 加入 。 參與某種活動或加入某種組織 。
🗣 Zhvemee niaw kaxtiøh sie niawchie./Chvimii niaw kaxtiøh sie niawzhuo. 🗣 (u: Zhvef/Chvy'mee/mii niaw ka'tiøh sie niao'chie/zhuo.) 青盲貓咬著死鳥鼠。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
瞎眼的貓咬到死老鼠 。 比喻誤打誤撞 , 通常用在表示運氣很好 。
🗣 zoankaf 🗣 (u: zoafn'kaf) 專家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) expert; specialist; CL:個|个[ge4]
專家
🗣 zokkaf 🗣 (u: zog'kaf) 作家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
從事文學創作的人 。
🗣 zuxka'iong`ee 🗣 (u: zu'kaf'iong`ee) 自家用的 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
指自家轎車 ; 私人使用的 。

DFT_lk (200)
🗣u: Id`laai goar bøo sii'kafn, ji`laai goar bøo hexng'zhux, sor'ie goar bøo beq zhafm'kaf. 一來我無時間,二來我無興趣,所以我無欲參加。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一來我沒時間,二來我沒興趣,所以我沒有要參加。
🗣u: Ciaf ee mih'kvia y zøx cit'khuxn'ar ka y ciah'liao. 遮的物件伊做一睏仔共伊食了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這裡的東西他一口氣把它吃完。
🗣u: Maix ka laang korng! 莫共人講! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不要跟別人說!
🗣u: kaf'tøf 鉸刀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
剪刀
🗣u: Yn thaau'kef cyn gaau ka laang tiaw. 𪜶頭家真𠢕共人刁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們的老闆很會為難人。
🗣u: Lie maix ka y tiaw'kor'torng. 你莫共伊刁古董。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要為難他。
🗣u: Suie, suie bøo zap'zngg; bae, bae bøo kaf'nngg. 媠,媠無十全;䆀,䆀無加圇。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人不會是十全十美的。
🗣u: Taan`kaf ji'paang ee kviar'swn'ar lorng cyn lao'sit. 陳家二房的囝孫仔攏真老實。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
陳家二房的子孫都很老實。
🗣u: Goar sviu'beq kvoar'kirn ka lie zhoa jip'mngg. 我想欲趕緊共你娶入門。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我想要趕快將你娶進門。
🗣u: Larn aix paw'lea ka y jip'zhux. 咱愛包禮共伊入厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們要包禮慶賀他入新家。
🗣u: Goar iong jiin'keq ka lie pør'zexng. 我用人格共你保證。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我用人格跟你保證。
🗣u: Larn aix khøx kaf'ki ee lek'liong pviax'zhud larn kaf'ki ee cieen'too. 咱愛靠家己的力量拚出咱家己的前途。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們要靠自己的能力拚出自己的前途。
🗣u: Bøo kaq'ix lie tø korng, høo'mie'khor ka y thiaw'laan? 無佮意你就講,何乜苦共伊刁難? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不喜歡你就說嘛,又何必故意為難他?
🗣u: Ym'thym'ym'thym, ka laang svaf zhuxn chym. 陰鴆陰鴆,咬人三寸深。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一般陰沉的人,平常多是默不作聲,一狠起來,就會狠咬一口。
🗣u: Au'pae goar ciaq ka lie korng. 後擺我才共你講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以後我再告訴你。
🗣u: Girn'ar iao'køq sex'haxn, lie m'thafng ka phaq kaq hiaq'ni'ar toa'lat. 囡仔猶閣細漢,你毋通共拍甲遐爾仔大力。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
孩子還小,你不要打得那麼用力。
🗣u: Lie cid ee zhaux'siør'kviar, nar e bøo'tai'bøo'cix ka laang phaq? 你這个臭小囝,哪會無代無誌共人拍? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個臭小子,怎麼無緣無故就打人呢?
🗣u: Kor'zar u ee lau'toa'laang e kaf'ki bea toa'zhux. 古早有的老大人會家己買大厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
古時候有些老人家會自己買棺材。
🗣u: Maix tix siao'kuie'ar'khag ti hiaf ka laang heq'kviaf. 莫戴小鬼仔殼佇遐共人嚇驚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不要戴面具在那邊嚇人。
🗣u: Zhuix ka kefng`khuy ciaq e'taxng koaxn iøh'ar. 喙共弓開才會當灌藥仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
撐開他的嘴才能夠灌藥。
🗣u: Y sefng ka goar phaq, goar ciaq e ka y phaq. 伊先共我拍,我才會共伊拍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他先打我,我才會打他。
🗣u: Lie zhud'mngg zai goa, kaf'ki chiefn'ban aix siør'sym. 你出門在外,家己千萬愛小心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你出門在外,自己千萬要小心。
🗣u: Sii'ky hiaq bae, svaf tngx na kox e ciaau'uun tø cviaa kaf'zaix`aq. 時機遐䆀,三頓若顧會齊勻就誠佳哉矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
景氣這麼差,三餐能溫飽就很慶幸了。
🗣u: Lie tvaf'ar go'zap hoex nia'nia, nar e boe'zeeng'boe tø ka toa'siu bea hør`aq. 你今仔五十歲爾爾,哪會未曾未就共大壽買好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你才五十歲而已,怎麼就將棺木買好備用了。
🗣u: Y zao'khix ka yn thaau'kef toa'sviaf. 伊走去共𪜶頭家大聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他跑去跟他的老闆理論。
🗣u: Hid ee khid'ciah tak'kafng lorng khix chiaf'thaau ka laang pwn. 彼个乞食逐工攏去車頭共人分。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個乞丐每天都去車站向人乞討。
🗣u: Kaf'ki na be svef, e'sae khix pwn pat'laang ee girn'ar laai chi. 家己若袂生,會使去分別人的囡仔來飼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
自己若是生不出孩子,乾脆去領養別人家的孩子。
🗣u: Y ka sy'koef chied'zøx six tex. 伊共西瓜切做四塊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他把西瓜切成四塊。
🗣u: Lie khix ka kaf'lauh ti biin'zhngg'khaf ee mih'kvia kaw`zhud'laai. 你去共交落佇眠床跤的物件勾出來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你去將掉在床底下的東西勾出來。
🗣u: Hid ee zaf'bor cyn gaau iong bak'ciw ka laang kaw. 彼个查某真𠢕用目睭共人勾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個女人很會用眼神引誘別人。
🗣u: Y korng beq tiofng'lip, nng'peeng lorng bøo aix zhafm'kaf. 伊講欲中立,兩爿攏無愛參加。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說要中立,兩邊都不參加。
🗣u: Larn ka y taux pwn'phvef`tam'pøh'ar, y khaq be hiaq thiarm. 咱共伊鬥分伻淡薄仔,伊較袂遐忝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家幫他分擔一點,他比較不會那麼累。
🗣u: Ciaf'ee zhafng'ar si goar ka laang pwn`ee. 遮的蔥仔是我共人分的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這些蔥是我跟別人要來的。
🗣u: kofng'kaf ky'koafn 公家機關 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
公家機關
🗣u: kofng'kaf tai'cix 公家代誌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
公共事務
🗣u: Cid ee zog'kaf zu siaux'lie sii'tai tø khay'sie siar'zog. 這个作家自少女時代就開始寫作。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這位作家自少女時代就開始寫作。
🗣u: Goar han lie cit goeh'jit ie'lai, ka khiaxm ee cvii heeng'liao. 我限你一月日以內,共欠的錢還了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我給你一個月的時間,把欠的錢還完。
🗣u: Lie khix ka goar bea cit ee ciuo'tao'ar. 你去共我買一个酒斗仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你去幫我買一個裝酒的小容器。
🗣u: Lie u khiaxm'eng tø laai ka goar korng, goar e'taxng ciøq`lie. 你有欠用就來共我講,我會當借你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你缺錢用就來告訴我,我可以借你。
🗣u: Y u kaf'ki ee sviu'hoad, m'køq m kvar khuy'zhuix hoarn'khoxng yn af'paq ee koad'teng. 伊有家己的想法,毋過毋敢開喙反抗𪜶阿爸的決定。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他有自己的想法,但是不敢開口反抗他爸爸的決定。
🗣u: Y cyn phvae'sexng'te, khap'be'tiøh tø beq ka laang me. 伊真歹性地,磕袂著就欲共人罵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的脾氣很壞,動不動就要罵人。
🗣u: Hid'lø phvae'mih aix ka y kax'si. 彼號歹物愛共伊教示。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那種壞人要給他教訓。
🗣u: Goar hy'bang lirn ka goar cy'chii. 我希望恁共我支持。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我希望你們支持我。
🗣u: Y m'na bøo khiøq'hin, hoarn'tøx'tngr køq laai ka larn taux'svaf'kang. 伊毋但無抾恨,反倒轉閣來共咱鬥相共。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不但沒有記恨,反倒來幫我們忙。
🗣u: Cviaa phvae'sex, goar bøo'tuo'hør soaq ka lirn ee pøf'lee poef'ar koxng'phoax`khix. 誠歹勢,我無拄好煞共恁的玻璃杯仔摃破去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
真不好意思,我不小心把你們的玻璃杯打破了。
🗣u: Taan`kaf ee siaux'iaa jiin'phirn cyn hør, lirn ka zaf'bor'kviar kex`y tø bøo m'tiøh`laq. 陳家的少爺人品真好,恁共查某囝嫁伊就無毋著啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
陳家的少爺人品很好,你把女兒嫁給他絕對不會錯。
🗣u: Lie cid ee iao'siu'tea'mia`ee, ka goar ee cvii theh'khix poah'kiao sw'liao'liao. 你這个夭壽短命的,共我的錢提去跋筊輸了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個短命鬼,把我的錢拿去賭博輸光光。
🗣u: M'koarn si sviar'laang ka lie mng, lie lorng be'sae korng. 毋管是啥人共你問,你攏袂使講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不論是誰問你,你都不可以說。
🗣u: Goar m bad teq ka laang khiaxm'siaux. 我毋捌咧共人欠數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我不曾欠別人帳。
🗣u: Pie'lun'korng y na ka lie ciøq cvii, lie kvar e ciøq`y? 比論講伊若共你借錢,你敢會借伊? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
比方說他若跟你借錢,你會借嗎?
🗣u: Hien'tai ee zuie'khog'ar sog'kaf zøx`ee khaq ze. 現代的水觳仔塑膠做的較濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現代的水瓢多半是塑膠製的。
🗣u: Y ee phvae'phiaq cit'toa'tuy, liaam'my ka zerng'kaq, liaam'my khiuo thaau'zafng. 伊的歹癖一大堆,連鞭咬指甲,連鞭搝頭鬃。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的壞習慣一大堆,一下咬指甲,一下拉拔頭髮。
🗣u: Y m'goan ka lie taux'svaf'kang, lie tø zhoe pat'laang`maq. 伊毋願共你鬥相共,你就揣別人嘛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不願意幫你,你就找別人嘛。
🗣u: Hoea'cih thvoax`khix cviaa kirn, cit'bak'niq'ar tø ka zhux siøf'liao'liao`aq. 火舌湠去誠緊,一目𥍉仔就共厝燒了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
火苗擴散得很快,一下子就把房子燒光光了。
🗣u: id kaf cy zuo 一家之主 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一家之主
🗣u: Biin'ar'zaix ie'zeeng aix ka tai'cix zøx ho y hør'sex. 明仔載以前愛共代誌做予伊好勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明天以前必須把事情處理好。
🗣u: Sex'kafn'laang lorng cyn zu'sw, kafn'naf zay'viar kox kaf'ki ee li'eg. 世間人攏真自私,干焦知影顧家己的利益。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
世人都自私,只知道顧自己的利益。
🗣u: Zhud go'paq beq ka y bea. 出五百欲共伊買。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
出五百要跟他買。
🗣u: kaf'cix'ar 加薦仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小提袋
🗣u: kaf'chiaf 加車 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
牛軛
🗣u: Ciaf`ee kaf`khie'laai lorng'zorng cit'paq khof. 遮的加起來攏總一百箍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這些加起來總共一百元。
🗣u: kaf'kafng 加工 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
加工
🗣u: kaf'thiafm 加添 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
增加
🗣u: kaf'poe 加倍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
加倍
🗣u: Ciaf'ee zhaix'boea lorng ka paw`khie'laai. 遮的菜尾攏共包起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這些剩菜全部都打包起來。
🗣u: Hid nng ee girn'ar teq oafn'kef, lie kirn khix ka ciaxm. 彼兩个囡仔咧冤家,你緊去共占。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那兩個小孩在吵架,你趕快去勸阻一下。
🗣u: Yn taw ee kaf'ku khaq kor. 𪜶兜的家具較古。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們家的家具古色古香。
🗣u: Gøo'ar e ka laang løf. 鵝仔會共人叨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
鵝會追咬人。
🗣u: Lie aix køq ka y siør tefng`cit'e, y ciaq e'kix`tid. 你愛閣共伊小叮一下,伊才會記得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要再稍微叮嚀他一下,他才會記得。
🗣u: Zhud'lat ka phaq`løh'khix. 出力共拍落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
使勁地打下去。
🗣u: Zef si larn cid zof ee bun'tee, maix ka goa'laang khafn'thoaf`jip'laai. 這是咱這組的問題,莫共外人牽拖入來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這是我們這組的問題,不要把外人牽扯進來。
🗣u: Zhud'goa kaf'ki aix khaq sex'ji`leq. 出外家己愛較細膩咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
出遠門自己要小心一點。
🗣u: Y ka sor'u ee tai'cix lorng korng`zhud'laai`aq. 伊共所有的代誌攏講出來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他把所有的事情都說出來了。
🗣u: Goar kiøx'si lie beq zao`aq, m'ciaq bøo ka lie ciøf. 我叫是你欲走矣,毋才無共你招。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我以為你要走了,才沒約你。
🗣u: Lie na ka cvii ciøq`goar, goar e kaf'poe heeng`lie. 你若共錢借我,我會加倍還你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果把錢借給我,我會加倍還給你。
🗣u: Zhud'zw ee laang m'thafng six'kex zao, ciaq be khix ka laang oex`tiøh. 出珠的人毋通四界走,才袂去共人穢著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
長水痘的人不要到處跑,才不會傳染給別人。
🗣u: Larn kog'kaf ee goaan'siuo kiøx'zøx zorng'thorng. 咱國家的元首叫做總統。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們的國家元首叫做總統。
🗣u: Hid kuie phvix zhae'huun kaf'thiafm hoong'hwn ee bie'le. 彼幾片彩雲加添黃昏的美麗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那幾片彩雲添加了黃昏的美麗。
🗣u: Tarn`cit'e maa'hoaan lie zhud'zhuix ka goar taux korng koar hør'oe hør`bøo? 等一下麻煩你出喙共我鬥講寡好話好無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
等一下麻煩你發言幫我說些好話好嗎?
🗣u: Y si cit ee kor'ix'laang, lie maix ka y zhoxng'ti`laq. 伊是一个古意人,你莫共伊創治啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是一個老實人,你不要捉弄他了。
🗣u: Y si cit ee pvoax'lo'say, lie karm hoxng'sym ka khafng'khoex kaw ho y zøx? 伊是一个半路師,你敢放心共工課交予伊做? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是一個半吊子,你會放心將工作交給他做嗎?
🗣u: Y ui'tiøh kaf'ki ee li'eg zhud'be peeng'iuo. 伊為著家己的利益出賣朋友。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他為了自己的利益出賣朋友。
🗣u: Hør'kaf'zaix u lie zhud'thaau, na'bøo, cid kvia tai'cix tø pan be seeng`aq. 好佳哉有你出頭,若無,這件代誌就辦袂成矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
幸好有你出面,否則這件事情就做不成了。
🗣u: Girn'ar zhud'phiah ee sii'zun m'thafng ka y zhoa`zhud'khix. 囡仔出癖的時陣毋通共伊𤆬出去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子出麻疹的時候不要帶他出門。
🗣u: Ka cid tex zhaan paw'pak løh'laai zexng'zøq. 共這塊田包贌落來種作。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把這塊田地承租下來耕作。
🗣u: U laang korng chi kao si teq ka kao zøx loo'zaai. 有人講飼狗是咧共狗做奴才。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有人說養狗是給狗當奴才。
🗣u: Goar cit'e sid'chiuo soaq ka tee'poef'ar siag'phoax`khix. 我一下失手煞共茶杯仔摔破去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我一失手竟把茶杯打破了。
🗣u: Goar sefng'lie sid'pai ee sii kaf'zaix u y ka goar tvar'zaq. 我生理失敗的時佳哉有伊共我打扎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我做生意失敗時還好有他幫助我。
🗣u: AF'khiim`ar kaf'ki cit'ee viuo'chi iux'kviar, sit'zai ciog karm'sym. 阿琴仔家己一个養飼幼囝,實在足感心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿琴自己一人撫養幼兒,實在令人感動。
🗣u: Zhafm'kaf iexn'hoe tiøh'aix tvar'pan khaq suie`leq. 參加宴會著愛打扮較媠咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
參加宴會要打扮漂亮一點。
🗣u: Goar tuix cviax'bin ka y khvoax, ciaq hoad'hien y svef'zøx cyn suie. 我對正面共伊看,才發現伊生做真媠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我從正面看,才發現他長得很美。
🗣u: Cid tiaau lo si eng tar'mar'kaf phof`ee. 這條路是用打馬膠鋪的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條路是用柏油鋪的。
🗣u: Chi niao'chie ka pox'te. 飼鳥鼠咬布袋。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
養癰遺患。
🗣u: Tai'hak iao'boe zhud'giap, boe'zeeng'boe tø beq kaf'ki khuy'tiaxm zøx'sefng'lie. 大學猶未出業,未曾未就欲家己開店做生理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大學還沒畢業,就要自己開店做生意。
🗣u: Goarn kviar ie'kefng e'hiao kaf'ki pef'png`aq. 阮囝已經會曉家己扒飯矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的兒子已經會自己吃飯了。
🗣u: Y ka goar ee tien'nao eng phvae`khix`aq. 伊共我的電腦用歹去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他把我的電腦用壞了。
🗣u: pek'siuo'seeng'kaf 白手成家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
白手成家
🗣u: Y aix ka laang buu'loa, peh'peh pox kiong'beq ka laang nie kaq of. 伊愛共人誣賴,白白布強欲共人染甲烏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他喜歡誣賴別人,白色的布硬要染成黑色的。硬是要抹黑事實。
🗣u: Y tak hang tai'cix lorng keg'phii'phii, m kviaf laang ka y chiøx. 伊逐項代誌攏激皮皮,毋驚人共伊笑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每件事都裝得不在乎,不怕人家譏笑他。
🗣u: Larn cid goeh'jit ee sefng'sarn bok'piaw aix pie terng goeh'jit ee sefng'sarn'liong zefng'kaf cit poe. 咱這月日的生產目標愛比頂月日的生產量增加一倍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們這個月的生產標準要比上個月的數量加倍。
🗣u: kaf'lurn'surn 交懍恂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
打寒噤
🗣u: kaf'lauh 交落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西掉落或不見
🗣u: ka y kaw'koafn 共伊交關 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
向他買東西
🗣u: hofng'uo'kaw'kaf 風雨交加 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
風雨交加
🗣u: Cid kefng tiaxm ee sefng'lie cyn kaf'iah. 這間店的生理真交易。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這間店的生意很興隆。
🗣u: siefn'cixn kog'kaf 先進國家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
先進國家
🗣u: Siør'ciar, lie ee mih'kvia kaf'lauh`khix`aq! 小姐,你的物件交落去矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小姐,你的東西掉了!
🗣u: Goar ee ho'svoax m zay ti tør'ui phaq'kaf'lauh`khix`aq? 我的雨傘毋知佇佗位拍交落去矣? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的雨傘不知在哪裡丟失了?
🗣u: Y kviaf kaq kuy'syn'khw khie kaf'lurn'surn. 伊驚甲規身軀起交懍恂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他嚇到全身發抖。
🗣u: Lie ka goar e kix`leq! 你共我會記咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你給我記住!
🗣u: Goar ka lie korng. 我共你講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我跟你說。
🗣u: Ka y taux zøx. 共伊鬥做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
幫忙他做。
🗣u: Ka paang'kefng pviax'pviax`leq. 共房間摒摒咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把房間打掃一下。
🗣u: Ka y paxng be'kix. 共伊放袂記。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把他忘了。
🗣u: Ka baq pefng`khie'laai. 共肉冰起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把肉冰起來。
🗣u: Y ka hoef'kafn paai'zøx cit liet, ho laang hym'siorng. 伊共花矸排做一列,予人欣賞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他把花瓶排成一排,讓人欣賞。
🗣u: Ka sioxng'phvix ixn ti poef'ar'terng. 共相片印佇杯仔頂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把照片印在杯子上。
🗣u: Tak'kef hap'lek ka mngg loxng`khuy. 逐家合力共門挵開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家協力把門撞開。
🗣u: Girn'ar'kviar m bad'tai'cix, m'thafng khap'be'tiøh tø ka y phaq. 囡仔囝毋捌代誌,毋通磕袂著就共伊拍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子不懂事,不要動不動就打他。
🗣u: Goar siar phoef ho`y, y lorng bøo ka goar hoee'phoef. 我寫批予伊,伊攏無共我回批。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我寫信給他,他都沒有回信給我。
🗣u: Ka hid nng tex tøq'ar hap oar`laai. 共彼兩塊桌仔合倚來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把那兩張桌子靠在一起。
🗣u: hap'kaf peeng'afn 合家平安 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
闔家平安
🗣u: Yn Taan`kaf ti cid ee sor'zai cyn u beeng'bong. 𪜶陳家佇這个所在真有名望。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們陳家在這個地方很有名望。
🗣u: Vax'iøf ka lag ti thoo'khaf ee mih'kvia khiøq`khie'laai. 向腰共落佇塗跤的物件抾起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
彎腰把掉在地上的東西撿起來。
🗣u: Kaf'laam Toa'zuxn 嘉南大圳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
嘉南大圳
🗣u: Hør'phvae lorng si kaf'ki ee kviar, lie tø khvoax khaq khuy`leq. 好歹攏是家己的囝,你就看較開咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
無論如何都是自己的小孩,你就看開一些。
🗣u: Biern lie tøf'su, goarn taw ee tai'cix goar kaf'ki e zhuo'lie. 免你多事,阮兜的代誌我家己會處理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不用你雞婆,我家的事情我自己會處理。
🗣u: Hør'kaf'zaix u lie ti`leq, bøo goar tø zharm`aq. 好佳哉有你佇咧,無我就慘矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
幸虧有你在,否則我就慘了。
🗣u: Hid pid cvii si y beq ho lie afn'kaf eng`ee. 彼筆錢是伊欲予你安家用的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那筆錢是他要給你安家用的。
🗣u: Yn lau'pe si zoafn'buun teq ka laang khvoax te'lie`ee. 𪜶老爸是專門咧共人看地理的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他父親是專門在幫人看風水的。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn hør'zhuix, khvoax'tiøh laang'kheq laai, lorng e ka laang kiøx. 這个囡仔真好喙,看著人客來,攏會共人叫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩子嘴巴真甜,看到客人來,都會跟人打招呼。
🗣u: Arn'zvoar ka y hør'zhuix, y tø si m taq'exng. 按怎共伊好喙,伊就是毋答應。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
再怎麼跟他說好說歹的,他就是不答應。
🗣u: Lirn kofng'sy na u khoeq, ciaq paix'thog lie ka goar afn'zhaq`cit'e. 恁公司若有缺,才拜託你共我安插一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們公司如果有職缺,再拜託你幫我安插一下。
🗣u: Y si hør'ix beq ka lie taux'svaf'kang, kied'kør soaq ho lie me. 伊是好意欲共你鬥相共,結果煞予你罵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是好意要幫你忙,結果卻被你罵。
🗣u: Ciam'chviar ka y afn'taq`cit'e, zhwn`ee au'pae ciaq'køq korng. 暫且共伊安搭一下,賰的後擺才閣講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
暫時安撫他一下,其餘的以後再說。
🗣u: Y teq khie'sexng'te, lie siør ka y afn'uix`cit'e. 伊咧起性地,你小共伊安慰一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他正在氣頭上,你稍微安慰他一下。
🗣u: Lie karm e'sae ka goar taux kngf ciaf'ee bie? 你敢會使共我鬥扛遮的米? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你可以幫我一起扛這些米嗎?
🗣u: Ciah'par liao'au aix ka tøq'terng siw'siw`leq. 食飽了後愛共桌頂收收咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
吃飽飯後要把桌上收拾整理一下。
🗣u: Zhux siw tngr'laai kaf'ki toax. 厝收轉來家己蹛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
房子收回來自己住。
🗣u: seeng'kaf'lip'giap 成家立業 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
成家立業
🗣u: Y u'sii'ar ma e ka goar taux'khaf'chiuo. 伊有時仔嘛會共我鬥跤手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他有時候也會幫我。
🗣u: Cid'mar kafn'naf zhwn siin'beeng iao'u laang teq ka kngf'kiø. 這馬干焦賰神明猶有人咧共扛轎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在只剩神明還有人負責扛轎。
🗣u: Khaq'zar na soarn'kie y lorng ka laang kngf'kiø, cid pae y beq kaf'ki zhud'laai soarn. 較早若選舉伊攏共人扛轎,這擺伊欲家己出來選。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前選舉他都負責幫人做事,這次卻是他自己要出來選了。
🗣u: Lie cid ee lau'pud'siw, ciah hiaq lau`aq, iao'køq sviu'beq kviaa ciuo'kaf. 你這个老不修,食遐老矣,猶閣想欲行酒家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個老不修,年紀一大把,還想上酒家。
🗣u: Lie cix'ciør ma aix ka goar korng`cit'sviaf. 你至少嘛愛共我講一聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你至少也要告訴我一聲。
🗣u: Goar tak'kafng ka lirn zuo png sea'svaf, tø kvar'nar lirn chviax`ee lau'pøo'ar`leq. 我逐工共恁煮飯洗衫,就敢若恁倩的老婆仔咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我每天幫你們煮飯洗衣服,就好像你們雇傭的老媽子。
🗣u: Hak'sefng ka lau'sw kviaa'lea. 學生共老師行禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
學生向老師行禮。
🗣u: Lie kaf'ki zøx m'tiøh, aix u zu'kag. 你家己做毋著,愛有自覺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你自己做錯,要有自覺。
🗣u: Cid niar svaf jiaau'jiaau, lie ka ud khaq zhwn`leq. 這領衫皺皺,你共熨較伸咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件衣服皺皺的,你把它燙平一點。
🗣u: kaf'zog 佳作 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
佳作
🗣u: Lie maix pud'sii ka lirn lau'buo zhwn'tngg'chiuo. 你莫不時共恁老母伸長手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要常常向你母親伸手要錢。
🗣u: Y si cit ee cyn zhud'miaa ee zog'kaf. 伊是一个真出名的作家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是一個很出名的作家。
🗣u: Ka puxn'søx khib`khie'laai. 共糞埽吸起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把垃圾吸起來。
🗣u: Y ka laang thaai`sie, ho laang phvoax'heeng. 伊共人刣死,予人判刑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他殺死人,被判刑。
🗣u: Si hør si bae, lorng aix khøx lie kaf'ki khix phvoax'toaxn. 是好是䆀,攏愛靠你家己去判斷。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
是好是壞,都要靠你自己去判斷。
🗣u: Aix ciah sviaq kaf'ki gveq. 愛食啥家己夾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
喜歡吃什麼自己夾。
🗣u: Bøo laang ka khud'ar thun'pvee, kviaa'lo e ciog guii'hiarm`ee. 無人共窟仔坉平,行路會足危險的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有人把窟窿填平,走路很危險。
🗣u: Y tngf'teq khuxn'laan, lie tø siør ka y taux'svaf'kang`cit'e. 伊當咧困難,你就小共伊鬥相共一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他正當窮困,你就稍微幫忙他一下。
🗣u: Girn'ar kviaf'zhvef'hun, ka lau'buo ee svaf'ar'boea khip'tiaau'tiaau! 囡仔驚生份,共老母的衫仔尾扱牢牢! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
孩子怕生,牢牢抓住母親的衣角!
🗣u: Y ka cvii gim'tiaau'tiaau. 伊共錢扲牢牢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他把錢握得緊緊的。
🗣u: Ka hid ky thiq'ky'ar piefn ho oafn. 共彼枝鐵枝仔扳予彎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把那枝鐵條弄彎。
🗣u: Y poah'tør`aq, kirn ka y huu`khie'laai. 伊跋倒矣,緊共伊扶起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他跌倒了,趕快將他扶起來。
🗣u: Tuix khaf'kud ka iør`løh'khix. 對跤骨共扷落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
往腳上打下去。
🗣u: Y siong gaau ka thaau'kef phoo'lan'phaf. 伊上𠢕共頭家扶𡳞脬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他最會奉承老闆。
🗣u: Hid ee laang phvae'sym'heng, siong aix long'kao'siøf'ka. 彼个人歹心行,上愛弄狗相咬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人心性不好,最愛挑撥人家。
🗣u: Y cid ee laang siong gaau ka laang phoo'thvar. 伊這个人上𠢕共人扶挺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這個人最會奉承別人。
🗣u: Lie siør phoo'thvar`cit'e, goar laai ka kox'teng ho zai. 你小扶挺一下,我來共固定予在。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你稍微托著一下,我來將它穩穩固定。
🗣u: Y cid'mar ti lie ee kofng'sy ciah'thaau'lo, chviar lie kef ka y phoo'thvar`cit'e. 伊這馬佇你的公司食頭路,請你加共伊扶挺一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他現在在你公司上班,請你多加扶持點。
🗣u: Y hid ee laang cviaa phvae'liuo'lak, lie kaf'ki aix u sym'lie zurn'pi. 伊彼个人誠歹扭搦,你家己愛有心理準備。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那個人很難搞,你自己要有心理準備。
🗣u: zhaw'kaf biet'zok 抄家滅族 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
查抄整個家族
🗣u: Hak'sefng khix ka lau'sw taau. 學生去共老師投。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
學生們去向老師告狀。
🗣u: Lie beq lym kaf'py iah'si beq lym tee? 你欲啉咖啡抑是欲啉茶? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要喝咖啡還是要喝茶?
🗣u: Larn m'thafng lam'sarm ka laang phoef'pheeng. 咱毋通濫糝共人批評。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們不要胡亂批評別人。
🗣u: Lie aix ka cid tex tøq'pox siør bag cit'e'ar zuie, ciaq laai chid tøq'terng. 你愛共這塊桌布小沐一下仔水,才來拭桌頂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要將這條抹布稍微沾一下水,才能擦桌子。
🗣u: Hør'kaf'zaix u lie thex goar kiuu'zeeng, na'bøo, goar tø zharm`aq. 好佳哉有你替我求情,若無,我就慘矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
好在有你替我求情,否則,我就慘了。
🗣u: Kied'hwn liao'au, lie ma m'thafng ho kaf'teeng sog'pak laai hoxng'khix lie'siorng. 結婚了後,你嘛毋通予家庭束縛來放棄理想。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
結婚以後,你也不要因為家庭束縛放棄理想。
🗣u: Cid koaxn kaf'py khngx sviw kuo, ie'kefng zao'bi`khix`aq. 這罐咖啡囥傷久,已經走味去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這罐咖啡放太久,味道已經不對了。
🗣u: kog'kaf tai'su 國家大事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
國家大事
🗣u: Siør'tvoax siong gaau ka laang sae'bak'boea. 小旦上𠢕共人使目尾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小旦最會向人眉目傳情。
🗣u: Goar ka lie sae'bak'boea, lie lorng bøo ka goar khvoax. 我共你使目尾,你攏無共我看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我使眼色跟你暗示,你都沒看到。
🗣u: Goar khvoax y tvia'tvia ka lie sae'bak'cvix, bøo'teg'khag si tuix lie u ix'sux. 我看伊定定共你使目箭,無的確是對你有意思。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我看他常常對你拋媚眼,也許是對你有意思。
🗣u: Goar ka y sae'bak'cvix, y tø tiam`khix`aq. 我共伊使目箭,伊就恬去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我使眼色跟他暗示,他就沉默了。
🗣u: Kaf'zaix lie u zaq ho'svoax, bøo, larn tø aix ag'ho`aq. 佳哉你有紮雨傘,無,咱就愛沃雨矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
好在你有帶雨傘,不然,我們就要淋雨了。
🗣u: Yn nng laang ee kaf'kii tø teng ti zap'goeh zhef'lak. 𪜶兩人的佳期就定佇十月初六。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩個人的婚期就定在十月六日。
🗣u: Y køq teq ka goar kefng'thea`aq. 伊閣咧共我供體矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他又對我冷嘲熱諷了。
🗣u: Kvoar'kirn ka lie khaf'tea ee thoo'soaf khef'khef`leq! 趕緊共你跤底的塗沙刮刮咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
快點把你腳底的泥土刮一刮!
🗣u: Y korng'oe lorng e ka laang khef. 伊講話攏會共人刮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說話的時候都會諷刺別人。
🗣u: Larn tiøh'aix hiap'lek ka tai'cix zøx ho hør. 咱著愛協力共代誌做予好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們必須合力把事情做好。
🗣u: Khix`kaux'tex`aq soaq ka tøq'ar perng'tiau. 氣到地矣煞共桌仔反掉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
氣到了極點而把桌子翻了。
🗣u: Tee'kor teq zhafn`aq, lie kirn khix ka hoea kvoay`khie'laai. 茶鈷咧呻矣,你緊去共火關起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
茶壺在叫了,你快去將爐火關起來。
🗣u: Ka søq'ar khuun`khie'laai. 共索仔囷起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把繩子捲起來。
🗣u: Cid tiaau svoax lie aix ka y kox'teng ho y hør. 這條線你愛共伊固定予伊好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條線你要把它固定好。
🗣u: Lie id'tit ka goar øf'lør, goar e phvae'sex. 你一直共我呵咾,我會歹勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你一直稱讚我,我會不好意思。
🗣u: Cid ky safm'ar ka y khngx tharn'tør. 這枝杉仔共伊囥坦倒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這枝杉木把它放倒。
🗣u: Iao'boe kaf'lie'lieen'løo`leq. 猶未咖哩嗹囉咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
八字還沒一撇呢。
🗣u: Y pud'sii ciux'zhaxm pat'laang, bøo beq kiarm'thør kaf'ki. 伊不時咒讖別人,無欲檢討家己。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他時常埋怨別人,不檢討自己。
🗣u: Y tvia'tvia ka laang ciux'zhaxm kaq cyn phvae'thviaf. 伊定定共人咒讖甲真歹聽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常常把別人罵得很難聽。
🗣u: Y uie'jim tai'sw ka y pan koex'ho. 伊委任代書共伊辦過戶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他委任代書幫他辦理過戶。
🗣u: kaf koafn cixn lok 加官晉祿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
加官晉祿
🗣u: Ka zuie hox ho taf. 共水戽予焦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把水汲乾。

Maryknoll (430)
aix ka'ti hør [wt] [HTB] [wiki] u: aix kaf'ti hør [[...]][i#] [p.]
egotistical, selfish, self love
自私的
auxløh [wt] [HTB] [wiki] u: au'løh [[...]][i#] [p.]
back part of a house
後院
bøe [wt] [HTB] [wiki] u: be; bøe [[...]][i#] [p.]
cannot, will not, expresses simple future improbability inherent in the nature of the subject, precedes an adjective to negate an undesirable quality like bitter or painful, the negative of "e"
不,不會
bøexhøo [wt] [HTB] [wiki] u: be'høo; bøe'høo [[...]][i#] [p.]
be uncongenial, not in agreement, disunion, unprofitable, cannot make both ends meet
不和睦,不划算
bøexkhad`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'khad'tid; bøe'khad`tid [[...]][i#] [p.]
be jealous of, envy, hate
嫉妒
byboarn [wt] [HTB] [wiki] u: bie'boarn; (bie'moar) [[...]][i#] [p.]
perfect, harmonious, peaceful
美滿
biern [wt] [HTB] [wiki] u: biern [[...]][i#] [p.]
crown, ceremonial cap, boxing title
biefncid [wt] [HTB] [wiki] u: biern'cid [[...]][i#] [p.]
dismiss, dismissal
免職
biefnle [wt] [HTB] [wiki] u: biern'le [[...]][i#] [p.]
exhort, encourage
勉勵
bøieen bøkox [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'ieen bøo'kox; (buu'ieen buu'kox) [[...]][i#] [p.]
without cause or reason, no relationship, without rhyme or reason
無緣無故
Bøsym phahciøh, ciøh be ka'nngg. [wt] [HTB] [wiki] u: Bøo'sym phaq'ciøh, ciøh be kaf'nngg.; Bøo'sym phaq'ciøh, ciøh bøe kaf'nngg. [[...]][i#] [p.]
Without determination, you won't succeed.
無心打石,石不成器。
bøsiøq [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'siøq [[...]][i#] [p.]
be ready to go to extreme lengths, do not spare
不惜
bøo-tvafkirn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvar'kirn; bøo-tvar'kirn [[...]][i#] [p.]
very affable, compliant, accommodating, not only but also
不打緊,反而
bo'hoan [wt] [HTB] [wiki] u: boo'hoan [[...]][i#] [p.]
mould, a pattern, an example
模範
bu [wt] [HTB] [wiki] u: bu [[...]][i#] [p.]
attend to, strive after, must, necessary, used as a suffix to express business, duty, affairs, etc
budseg [wt] [HTB] [wiki] u: but'seg [[...]][i#] [p.]
search for, look for, hunt up
物色
zaqaxm [wt] [HTB] [wiki] u: zah'axm [[...]][i#] [p.]
block the light, intercept or impede the free passage of light
遮光
zaesvaf zaesix [wt] [HTB] [wiki] u: zaix'svaf zaix'six [[...]][i#] [p.]
again and again, over and over again
再三再四
zawzuyar [wt] [HTB] [wiki] u: zao'zuie'ar [[...]][i#] [p.]
petty businessman who picks up small items to do business on his own account, sometimes smuggling goods on a small scale as a single individual
跑單幫
zeacie [wt] [HTB] [wiki] u: zex'cie; (kixm'cie) [[...]][i#] [p.]
restraint, repression, restrain, keep from, hold in check, hold back
制止
zhaix [wt] [HTB] [wiki] u: zhaix [[...]][i#] [p.]
vegetable, green, food eaten with rice or alcoholic drinks
zhaepofkyn borng ka kiaam [wt] [HTB] [wiki] u: zhaix'por'kyn borng ka kiaam [[...]][i#] [p.]
make do, put up with
姑且將就
zhaozhøf [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'zhøf [[...]][i#] [p.]
odor or taste of smelly meat or fish
腥臊,魚腥味
zhef [wt] [HTB] [wiki] u: zhef [[...]][i#] [p.]
messenger, send a person
zherng [wt] [HTB] [wiki] u: zherng [[...]][i#] [p.]
dust with feather duster
拂,撢
zhefng'afn [wt] [HTB] [wiki] u: zherng'afn [[...]][i#] [p.]
inquire after a person's health, pay one's respect to
請安
chi niawchie ka porte [wt] [HTB] [wiki] u: chi niao'chie ka pox'te [[...]][i#] [p.]
to have someone you helped turn on you (Lit. Feed a rat and it bites a hole in the sack.)
吃裡扒外
chietkhie [wt] [HTB] [wiki] u: chied'khie [[...]][i#] [p.]
grind or gnash the teeth
切齒
chinsyn [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'syn [[...]][i#] [p.]
in person, personally
親自
chiokseeng [wt] [HTB] [wiki] u: chiog'seeng [[...]][i#] [p.]
facilitate, effect, help realize (project, success).
促成
zhørgo [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'go [[...]][i#] [p.]
wrong, a mistake, fault
錯誤
zhøef [wt] [HTB] [wiki] u: zhoef; zhøef; (zhef) [[...]][i#] [p.]
blow like the wind
zhuq [wt] [HTB] [wiki] u: zhuq [[...]][i#] [p.]
scorch with a small fire like that of cigarette or joss stick
灼,燒
zhuy [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy [[...]][i#] [p.]
urge, to press, hasten
zhuichiog [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'chiog [[...]][i#] [p.]
press, expedite, to urge, to push, demand for payment
催促
zhuiciexn [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'ciexn [[...]][i#] [p.]
recommendation, recommend a proposition, propose
推薦
zhuun [wt] [HTB] [wiki] u: zhuun; (zwn'zhuun) [[...]][i#] [p.]
inform a superior or a friend of what we mean to do, get permission, ask a person's consent
zhun [wt] [HTB] [wiki] u: zhun [[...]][i#] [p.]
at the risk of, run the risk of
冒…險
zhutkex [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'kex; (zhud) [[...]][i#] [p.]
buyer offering a lower price, talk down the price
講價,還價
zhutkhoad [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khoad [[...]][i#] [p.]
there is a vacancy
出缺
cvisad teq ka [wt] [HTB] [wiki] u: cvii'sad teq ka [[...]][i#] [p.]
to be bit by the money bug, to want to spend money
想花錢
ciah ka'ti [wt] [HTB] [wiki] u: ciah kaf'ti [[...]][i#] [p.]
pay for one's own food
膳食自備
ciaxmjip ka'kerng [wt] [HTB] [wiki] u: ciam'jip kaf'kerng [[...]][i#] [p.]
get better and better, approaching the climax
漸入佳境
cien [wt] [HTB] [wiki] u: cien [[...]][i#] [p.]
naughty, mischievous, to play (toy) with
頑皮的,好玩
cym [wt] [HTB] [wiki] u: cym [[...]][i#] [p.]
kiss
吻,親
cimciog [wt] [HTB] [wiki] u: cym'ciog [[...]][i#] [p.]
careful, consider carefully, be cautious as in investigating well before acting, make sure
仔細,小心
cixnzai [wt] [HTB] [wiki] u: cin'zai [[...]][i#] [p.]
be decided by, depend on
取決於
cyn hafnkviaa [wt] [HTB] [wiki] u: cyn harn'kviaa [[...]][i#] [p.]
rare visit
稀客,好久沒有來
ciøq [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq [[...]][i#] [p.]
borrow, lend, make a pretext of
ciøq cvii [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq'cvii [[...]][i#] [p.]
borrow money
借錢
ciu [wt] [HTB] [wiki] u: ciu [[...]][i#] [p.]
connective particle meaning then, undergo, assume, come or go to, namely, as soon as, as a natural consequence, thereupon, naturally (Very often the Chinese use this little particle to balance a subordinate clause with the principal clause although there is no need of using such a word in English)
Ciuozoa ho padlaang sie. [wt] [HTB] [wiki] u: Ciux'zoa ho pat laang sie.; Ciux'zoa ho pat'laang sie. [[...]][i#] [p.]
to harm someone by association, (because I make a promise difficult to fulfill it also hurts other people who are involved with me or who work with me to complete the promise.)
詛咒別人
ciuxsi [wt] [HTB] [wiki] u: ciu'si [[...]][i#] [p.]
is, namely, even if
就是
zørcien ka'ti [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'cien kaf'ti [[...]][i#] [p.]
cheapen oneself, abuse oneself
作賤自己
zøx-cide [wt] [HTB] [wiki] u: zøx cit'e; zøx-cit'e [[...]][i#] [p.]
all at once, all together
一齊,一起
zørzuo [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'zuo; zøx/zøex'zuo [[...]][i#] [p.]
take charge of, be responsible for, be the boss, take the leadership, decide
做主
zørkangge [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'kafng'ge; zøx/zøex'kafng'ge [[...]][i#] [p.]
occupy oneself, keep busy (to pass the time on the train or when retired)
做消遣
zøx lie (toxngsuu) [wt] [HTB] [wiki] u: zøx lie (toxngsuu) [[...]][i#] [p.]
go ahead, do as you please
隨你 ...好了
zøx moelaang [wt] [HTB] [wiki] u: zøx moee'laang; zøx/zøex moee'laang [[...]][i#] [p.]
act as a go between, a matchmaker
做媒
zørphvoa [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'phvoa [[...]][i#] [p.]
be a companion
作伴
zvoa [wt] [HTB] [wiki] u: zvoa [[...]][i#] [p.]
splash, spout out in a jet
濺,噴
zvoaf ka'py [wt] [HTB] [wiki] u: zvoaf kaf'py [[...]][i#] [p.]
brew coffee
煮咖啡
zofngtid [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'tid [[...]][i#] [p.]
get all
總得,全部得到
zuxhun [wt] [HTB] [wiki] u: zu'hun [[...]][i#] [p.]
know one's responsibility
自知本份
zw'ix [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'ix [[...]][i#] [p.]
idea, suggestion, resolution, decision, intention, act or determine a matter as we please
主意
zuyzuie [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'zuie [[...]][i#] [p.]
watery
太稀
e [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe; (be) [[...]][i#] [p.]
expresses interior, inherent or innate capacity or incapacity, a permanent capacity or incapacity, frequently translated in English by "does" or "does not"
會, 不會
E pui ee kao be ka laang. [wt] [HTB] [wiki] u: E pui ee kao be ka laang.; Øe pui ee kao bøe ka laang. [[...]][i#] [p.]
Barking dogs never bite.
會吠的狗不咬人.
eeng kaq liah satbør siøka [wt] [HTB] [wiki] u: eeng kaq liah sad'bør siøf'ka; eeng kaq liah sad'bør/buo siøf'ka [[...]][i#] [p.]
Have time to catch lice and watch them fight each other — don't know what to do with my leisure
無所事事, 閒得無聊
hvar [wt] [HTB] [wiki] u: hvar; (harng) [[...]][i#] [p.]
intimidate, browbeat, frighten, threaten, to bully
哄,威嚇,嚇唬
Hai jiin zeg hai kie, hai padlaang ka'ti sie. [wt] [HTB] [wiki] u: Hai jiin zeg hai kie, hai pat'laang kaf'ti sie. [[...]][i#] [p.]
To harm another is to harm oneself.
害人則害己,害別人反害己。
had [wt] [HTB] [wiki] u: had [[...]][i#] [p.]
shout, bawl, to roar at, to thunder at, to say disagreeable things, speak loud and angrily
吆喝,叱吒,責怪
ge'kyn [wt] [HTB] [wiki] u: gee'kyn [[...]][i#] [p.]
root of the teeth
牙根
giah [wt] [HTB] [wiki] u: giah [[...]][i#] [p.]
take up, hold in the hand, lift up, elevate something which has the classifier "ki"
giaxng [wt] [HTB] [wiki] u: giaxng [[...]][i#] [p.]
few and scattered, sparse, teeth protruding
稀疏,翹翹
giwkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: giuo'khuy [[...]][i#] [p.]
pull open, pull apart
拉開
giwtiautiaau [wt] [HTB] [wiki] u: giuo'tiaau'tiaau [[...]][i#] [p.]
pull very tight, hold onto securely
拉緊緊
goar [wt] [HTB] [wiki] u: goar; (gvor) [[...]][i#] [p.]
I, me
hveq [wt] [HTB] [wiki] u: hveq [[...]][i#] [p.]
frighten, threaten, terrify
heeng [wt] [HTB] [wiki] u: heeng; (hoaan) [[...]][i#] [p.]
give back, pay back, to return something
hisefng [wt] [HTB] [wiki] u: hy'sefng [[...]][i#] [p.]
sacrificial victims, a sacrifice, be sacrificed to, at the sacrifice of
犧牲
hiøfkoad [wt] [HTB] [wiki] u: hiør'koad; (hor'koad) [[...]][i#] [p.]
negation, decide against, vote down
否決
høfzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: hør'zhuix [[...]][i#] [p.]
affable, talk friendly (out of good will)
好言,嘴甜
høkae [wt] [HTB] [wiki] u: høo'kae [[...]][i#] [p.]
reconciliation, friendly settlement, be reconciled with
和解
hox [wt] [HTB] [wiki] u: hox [[...]][i#] [p.]
throw out, throw a person out of the window, expel, dismiss or fire an employee
hvoa [wt] [HTB] [wiki] u: hvoa [[...]][i#] [p.]
lay the hand on heavily for support, manage household or accounts
按,攀,扶,掌理
hoanhux [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn'hux [[...]][i#] [p.]
command, direct or give a verbal message
吩咐
hoankixka [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn'ki'ka [[...]][i#] [p.]
so confused that it cannot be understood, someone being unreasonable
理不清,刁蠻,不通情理
høefsiong ka'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'siong kaf'iuu; høea'siong kaf'iuu [[...]][i#] [p.]
recalling something that only making matters worse (pouring oil on the fire)
火上加油
hong [wt] [HTB] [wiki] u: hong [[...]][i#] [p.]
emoluments, salary
honghai ka'teeng [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'hai kaf'teeng [[...]][i#] [p.]
wreck or hurt a family
妨害家庭
hongphøf [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'phøf [[...]][i#] [p.]
disputes, quarrels, disturbances, restlessness, storm in figurative sense
風波
hukhaf safngchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: huu'khaf sarng'chiuo [[...]][i#] [p.]
to serve, attend to comforts of parents, receive guests very graciously (Lit. support by the hand by the foot)
奉侍,誇大的招待,扶腳扶手
Huiesiin! [wt] [HTB] [wiki] u: huix'siin [[...]][i#] [p.]
thank you when asking someone a favor
費神,勞神(拜託)
hun [wt] [HTB] [wiki] u: hun [[...]][i#] [p.]
part, a portion, function, duty, lot in life, a share, to have share in
份,分,參與(投資)
hunliet [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'liet [[...]][i#] [p.]
break up, to split, disunite
分裂
hunloan [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'loan [[...]][i#] [p.]
in confusion, go out of control, fall into disorder, be lax morally, be disturbed or chaotic
紛亂
ichii ka'teeng [wt] [HTB] [wiki] u: ii'chii kaf'teeng [[...]][i#] [p.]
support a family
維持家庭
iaq [wt] [HTB] [wiki] u: iaq [[...]][i#] [p.]
and (joining two phrases or clauses disjunctively), but, while, still
而,那麼,可是,然而,仍然
iern [wt] [HTB] [wiki] u: iern [[...]][i#] [p.]
wrestle, throw down, lay down, to overthrow
觔,推,扶
iab [wt] [HTB] [wiki] u: iab [[...]][i#] [p.]
hide, tuck away, conceal on one's person, put behind the back (as one's hands), do (something) stealthily
藏,隱藏,偷
iet [wt] [HTB] [wiki] u: iet; (iet'chiuo) [[...]][i#] [p.]
beckon, beckoning
招手
iao [wt] [HTB] [wiki] u: iao; (iao'kuo, iao'køq) [[...]][i#] [p.]
still
還,仍舊,仍然
ynkex [wt] [HTB] [wiki] u: irn'kex [[...]][i#] [p.]
succeed to, take over, hand over to another
引繼,繼承
iøo [wt] [HTB] [wiki] u: iøo; (iaau) [[...]][i#] [p.]
shake (the head), to toss, to wave (flags), to sway
iofng [wt] [HTB] [wiki] u: iofng; (iafng) [[...]][i#] [p.]
center, central, middle, to request, entreat
ioxngphirn [wt] [HTB] [wiki] u: iong'phirn [[...]][i#] [p.]
article, necessaries, supplies
用品
iuomi'my [wt] [HTB] [wiki] u: iux'my'my [[...]][i#] [p.]
delicate, tender
細嫩
ji'bokbog [wt] [HTB] [wiki] u: jii'bog'bog; (jii'zharng'zharng) [[...]][i#] [p.]
be entangled, be confused, in a mess
亂紛紛,很紊亂,亂七八糟
jichviar [wt] [HTB] [wiki] u: jii'chviar [[...]][i#] [p.]
moreover, besides, in addition
而且
jiarng [wt] [HTB] [wiki] u: jiarng; jiarng/jiorng; (jiorng, liorng) [[...]][i#] [p.]
yell, roar at, to bawl
嚷,叱罵
jih [wt] [HTB] [wiki] u: jih; (lih) [[...]][i#] [p.]
push down with fingers or hands
壓,按
jirm ji ka'tiongpør [wt] [HTB] [wiki] u: jirm ji kaf'tiofng'pør [[...]][i#] [p.]
Forbearance is a family treasures.
忍字家中寶
jiorng [wt] [HTB] [wiki] u: jiorng; (jiarng, liorng) [[...]][i#] [p.]
yell, roar at
嚷,叱嚷
ka [wt] [HTB] [wiki] u: ka [[...]][i#] [p.]
for, to, from, on. The Taiwanese have a little gimmick in regard to the use of this preposition "ka". The direct object of very many verbs can be placed before the verb and preceded by "ka"
給,跟
ka [wt] [HTB] [wiki] u: ka [[...]][i#] [p.]
bite, gnaw, grit one's teeth (as in pain), to catch (as a cat catches rats), pick up or hold something with the mouth
kaxaan [wt] [HTB] [wiki] u: ka'aan [[...]][i#] [p.]
hold fast to a standpoint or a position one takes on a given question
咬緊立場,堅定立場
ka'biern [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'biern [[...]][i#] [p.]
coronation, to crown
加冕
ka'biør [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'biør [[...]][i#] [p.]
my mother (humble expression)
家母
ka'boaqzhaix [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'boah'zhaix [[...]][i#] [p.]
thick sharp mustard
厚茉菜
ka'bu [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'bu [[...]][i#] [p.]
domestic chores, household affairs
家務
ka'buun [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'buun [[...]][i#] [p.]
family (viewed in the light of its social standing)
家門
ka zhuiekhykyn [wt] [HTB] [wiki] u: ka zhuix'khie'kyn; (ka zhuix'khie'kwn) [[...]][i#] [p.]
clench one's teeth (as in pain or rage)
咬牙根
kaxzhuietuun [wt] [HTB] [wiki] u: ka'zhuix'tuun [[...]][i#] [p.]
bite the lips
咬唇
kaxcih [wt] [HTB] [wiki] u: ka'cih; (ka zhuix'cih) [[...]][i#] [p.]
bite one's tongue
咬舌(頭)
ka zngfkaq [wt] [HTB] [wiki] u: ka zngr'kaq [[...]][i#] [p.]
nail-biting
咬指甲
kaxgee chietkhie [wt] [HTB] [wiki] u: ka'gee chied'khie [[...]][i#] [p.]
gnash one's teeth (in pain or rage)
咬牙切齒
kaxge'khykyn [wt] [HTB] [wiki] u: ka'gee'khie'kyn [[...]][i#] [p.]
endure doggedly, grind one's teeth in sleep
咬緊牙關,睡覺時磨牙
ka'giaam [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'giaam [[...]][i#] [p.]
my father (used in polite speech)
家嚴
ka'giap [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'giap [[...]][i#] [p.]
family possessions
家業
ka'hai [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'hai [[...]][i#] [p.]
add injury to
加害
ka'hefng [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'hefng [[...]][i#] [p.]
my older brother (humble expression)
家兄
ka'hie [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'hie [[...]][i#] [p.]
approve of, to praise
嘉許
ka'hiofng [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'hiofng [[...]][i#] [p.]
one's native place
家鄉
ka'hngg [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'hngg; (kaf'oaan) [[...]][i#] [p.]
home town, native district
家園
ka ho tiaau [wt] [HTB] [wiki] u: ka ho tiaau [[...]][i#] [p.]
hold firmly with the mouth
咬牢,咬緊
ka'hoad [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'hoad [[...]][i#] [p.]
addition (in arithmetic)
加法
ka'hoad [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'hoad [[...]][i#] [p.]
law of the home, domestic discipline, domestic regulations
家法
ka'hofng [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'hofng; (mngg'hofng) [[...]][i#] [p.]
reputation of a family, family tradition, customs of a family
家風,門風
ka'hu [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'hu [[...]][i#] [p.]
my father (humble expression)
家父
ka'huxn [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'huxn [[...]][i#] [p.]
family precepts
家訓
ka'iah [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'iah [[...]][i#] [p.]
prosperous, thriving (one's business)
繁榮
ka'ym [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ym [[...]][i#] [p.]
good news, a good voice
佳音
ka'iong [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'iong [[...]][i#] [p.]
domestic expenses
家用
ka'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'iuu [[...]][i#] [p.]
exhortation, Step on the gas! Let's go! (This word is very often pronounced in Mandarin — "Jia-you!"), Also means to refuel or put gas in the car.
加油
ka'iuzam [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'iuu'zam [[...]][i#] [p.]
gas station, filling station
加油站
ka'iuu thiamzhox [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'iuu thiafm'zhox [[...]][i#] [p.]
exaggerate or give embellishment to a story
加油添醋
ka'kaf hoxho [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'kaf ho'ho; (kef'kef ho'ho) [[...]][i#] [p.]
every family and household
家家戶戶
kaxka-kurn [wt] [HTB] [wiki] u: ka'ka'kurn; ka'ka-kurn; (ka'ka-kiøx) [[...]][i#] [p.]
very noisy (as children at play)
鬧哄哄
ka'kafng [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'kafng [[...]][i#] [p.]
manufacturing, to process
加工
ka'kafng zhutkhawkhw [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'kafng zhud'khao'khw [[...]][i#] [p.]
export processing zone
加工出口區
ka'kanggiap [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'kafng'giap [[...]][i#] [p.]
processing industry
加工業
ka'kanghuix [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'kafng'huix [[...]][i#] [p.]
cost of manufacturing
加工費
ka'kafng-phirn [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'kafng'phirn; kaf'kafng-phirn [[...]][i#] [p.]
processed goods
加工品
ka'kaux [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'kaux [[...]][i#] [p.]
home education, training at home, a tutor
家教
ka'kex [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'kex [[...]][i#] [p.]
family livelihood
家計
ka'kerng [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'kerng [[...]][i#] [p.]
financial condition of a family
家境
ka'khiim [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'khiim [[...]][i#] [p.]
poultry, fowls
家禽
ka'khoafn [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'khoafn [[...]][i#] [p.]
broaden
加寬
ka'khu [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'khu; (kaf'ku) [[...]][i#] [p.]
furniture
傢具
ka'khuxtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'khu'tiaxm; (kaf'ku'tiaxm) [[...]][i#] [p.]
furniture store
傢具店
ka'kii [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'kii [[...]][i#] [p.]
happy occasion
佳期
ka'ki [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ki; (kaf'ti) [[...]][i#] [p.]
one's self alone
自己
ka'kioong [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'kioong [[...]][i#] [p.]
strengthen, reinforce, invigorate
加強
karkoay [wt] [HTB] [wiki] u: kax'koay [[...]][i#] [p.]
punish someone as a lesson (warning)
馴乖
ka'koafn [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'koafn [[...]][i#] [p.]
cap a boy as a symbol of his coming of age (at 20)
加冠
ka'koaxn [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'koaxn; (kaf'zok) [[...]][i#] [p.]
family members
家眷,家族
ka'koafn cirnlok [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'koafn cixn'lok [[...]][i#] [p.]
may you rise to high rank
加冠晉祿

EDUTECH (29)
''Amelika'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''af/aa'mef/mee'ly/lii'ka'' [[...]] 
America; the United States
''ka'unta'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''kaf/kaa'wn/uun'ta'' [[...]] 
counter
''Laika'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''lay/laai'ka'' [[...]] 
a Leica camera
bea-kaxkviw [wt] [HTB] [wiki] u: bea-ka'kviw [[...]] 
horse's bit
馬勒
ka [wt] [HTB] [wiki] u: ka [[...]] 
bite, hold in teeth
ka [wt] [HTB] [wiki] u: ka [[...]] 
for, to, make, from (an object to do)
ka'ab [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'ab [[...]] 
increase the pressure
加壓
ka'iah [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'iah [[...]] 
crowded owing to good business
興隆
ka'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'iuu [[...]] 
fill gasoline up, give moral support, Keep going! Attaboy! cheer
加油
ka'iuzam [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'iuu'zam [[...]] 
gasoline station
加油站
ka'mngg [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'mngg [[...]] 
social standing of the family, entrance into the clan
家門
ka'nngg [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'nngg [[...]] 
a complete…, a whole… (lump, mass, pile, or other unit)
整個
ka'og [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'og [[...]] 
house, building
家屋
ka'og-søex [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'og-søex [[...]] 
house-tax
房捐
ka'wn [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'wn [[...]] 
bestow high favor, show grace toward
加恩
ka'ym [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'ym [[...]] 
good news
佳音
ka-zhuiekhykwn [wt] [HTB] [wiki] u: ka-zhuix'khie'kwn [[...]] 
to masticate
咬牙齒
ka-zhuiekhykyn [wt] [HTB] [wiki] u: ka-zhuix'khie'kyn [[...]] 
to masticate
咬牙齒
kax'aan [wt] [HTB] [wiki] u: ka'aan [[...]] 
to clench one's teeth. see 咬緊牙關
咬緊
kaxgee [wt] [HTB] [wiki] u: ka'gee [[...]] 
gnashing the teeth, to gnash one's teeth in anger
咬牙
kaxka`leq [wt] [HTB] [wiki] u: ka'ka`leq [[...]] 
bite
kaxkviw [wt] [HTB] [wiki] u: ka'kviw [[...]] 
bit for guiding a horse
馬勒
kaxsie [wt] [HTB] [wiki] u: ka'sie [[...]] 
to bite to death
咬死
kaxsiofng [wt] [HTB] [wiki] u: ka'siofng [[...]] 
wound by biting, a bite, to injure by biting
咬傷
kaxtng [wt] [HTB] [wiki] u: ka'tng [[...]] 
to bite off
咬斷
pøx-ka'ym [wt] [HTB] [wiki] u: pøx-kaf'ym [[...]] 
sing carols in Christmas evening
報佳音
siøka [wt] [HTB] [wiki] u: siøf/siøo'ka [[...]] 
bite one another
相咬
svaka [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'ka [[...]] 
bite, fight. harm one another
相咬; 彼此傷害
thunka [wt] [HTB] [wiki] u: thwn/thuun'ka [[...]] 
bite and devour
吞咬

EDUTECH_GTW (21)
ka'ab 加壓 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'ab [[...]] 
加壓
ka'hngg 家園 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'hngg [[...]] 
家園
ka'iah 交易 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'iah [[...]] 
興隆
ka'iuu 加油 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'iuu [[...]] 
加油
ka'iuzam 加油站 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'iuu'zam [[...]] 
加油站
ka'mngg 家門 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'mngg [[...]] 
家門
ka'nngg 加全 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'nngg [[...]] 
整個
ka'og 家屋 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'og [[...]] 
家屋
ka'og-søex 家屋稅 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'og-søex [[...]] 
家屋稅
ka'wn 加溫 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'wn [[...]] 
加溫
ka'ym 佳音 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'ym [[...]] 
佳音
kax'aan 咬絚 [wt] [HTB] [wiki] u: ka'aan [[...]] 
咬緊
kaxgee 咬牙 [wt] [HTB] [wiki] u: ka'gee [[...]] 
咬牙
kaxkviw 咬韁 [wt] [HTB] [wiki] u: ka'kviw [[...]] 
馬勒
kaxsie 咬死 [wt] [HTB] [wiki] u: ka'sie [[...]] 
咬死
kaxsiofng 咬傷 [wt] [HTB] [wiki] u: ka'siofng [[...]] 
咬傷
kaxtiøh 咬著 [wt] [HTB] [wiki] u: ka'tiøh [[...]] 
咬著
kaxtng 咬斷 [wt] [HTB] [wiki] u: ka'tng [[...]] 
咬斷
kaxzhuix 咬碎 [wt] [HTB] [wiki] u: ka'zhuix [[...]] 
咬碎
pøx-ka'ym 報佳音 [wt] [HTB] [wiki] u: pøx-kaf'ym [[...]] 
報佳音
svaka 相咬 [wt] [HTB] [wiki] u: svaf/svaa'ka [[...]] 
相咬

Embree (52)
bea-kaxkviw [wt] [HTB] [wiki] u: bea'ka'kviw [[...]][i#] [p.10]
N tè : horse's bit
馬勒
zuxkie [wt] [HTB] [wiki] u: zu'kie [[...]][i#] [p.42]
Nsub/R : oneself (col ka-ki7)
自己
u: zhu'kao siøf'ka [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.62]
Sph : set a dog on, urge a dog to fight
u: zhu'kao siøf'ka [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.62]
Sph : incite persons to fight
zhutkhiin [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khiin [[...]][i#] [p.63]
VO : work (in a bar or tavern, cf chiu2-ka)
上班
zhutkhuun [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khuun [[...]][i#] [p.63]
VO : work (in a bar or tavern, cf chiu2-ka)
上班
u: hor'ka'hoong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.89]
N châng : a herb, Glechoma hederacea
虎咬黃
u: hor'ka'hoong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.89]
N châng : Mollugo lotoides; Glinus lotoides
虎咬黃
u: kaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.120]
N : forming sf: person who does something expertly (English -ist in pianist, sociologists, etc) <kho-hak8-ka: scientist>
專家
ka'iah [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'iah [[...]][i#] [p.120]
SV : crowded (store or restaurant because business is good)
興隆
ka'ym [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ym [[...]][i#] [p.120]
N : good report, welcome news
佳音
ka'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'iuu [[...]][i#] [p.120]
VO : fill up (the tank) with gasoline
加油
ka'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'iuu [[...]][i#] [p.120]
VO : give moral support to
加油
ka'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'iuu [[...]][i#] [p.120]
IE : Keep going! Hold out! Attaboy!
加油
ka'iuzam [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'iuu'zam [[...]][i#] [p.120]
N : gas station
加油站
kaki [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ki [[...]][i#] [p.120]
Pmod : alone, by oneself <I e7-hiau2 ka-ki7 kiaN5: he can walk by himself>
自己
kaki [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ki [[...]][i#] [p.120]
Pn : one, a person <ka-ki7 e5 kiaN2: khah gau5: one's own child is always cleverest>
自己
kaki [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ki [[...]][i#] [p.120]
Pn : self <I kong2 tioh8 ka-ki7: He bumped himself>
自己
kaki [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ki [[...]][i#] [p.120]
Pnsf : self <I ka-ki7 e7 lai5: He himself will come>
自己
u: Kaf'liap'tat [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.120]
N/Bib/RC : Galatians (cf Ka-liap8-thai3)
加拉達
u: Kaf'liap'thaix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.120]
N/Bib/RC : Galatians (cf Ka-liap8-tat8)
加拉太書
ka'mngg [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'mngg [[...]][i#] [p.120]
N : social standing of the family
家門
ka'mngg [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'mngg [[...]][i#] [p.120]
N : entrance into the clan <I jip8 ka-mng5: she has entered the clan (by marriage)>
家門
ka'nngg [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'nngg [[...]][i#] [p.120]
Det : a complete…, a whole… (lump, mass, pile, or other unit)
整個
ka'og [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'og [[...]][i#] [p.120]
N keng : house, building
家屋
ka'og-søex [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'og'sex/soex; kaf'og'søex [[...]][i#] [p.120]
N : house-tax
房捐
kapiseg [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'py'seg [[...]][i#] [p.120]
N : coffee-house (provides prostitutes and rooms for patrons, cf chiu2-ka, te5-tiam2-a2)
咖啡室
u: kaf'ty [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.121]
BF : self (intensive) (cf ka-ki7)
自己
ka'wn [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'wn [[...]][i#] [p.121]
VO : bestow high favour, show grace toward
加恩
ka [wt] [HTB] [wiki] u: ka [[...]][i#] [p.121]
V : bite on, hold in teeth
ka [wt] [HTB] [wiki] u: ka [[...]][i#] [p.121]
CV : for, to, from (+ indirect object)
ka-zhuiekhykyn/ka-zhuiekhykwn [wt] [HTB] [wiki] u: ka'zhuix'khie'kyn/kwn; ka-zhuix'khie'kyn/kwn [[...]][i#] [p.121]
VO : grind or gnash the teeth
咬牙齒
ka-zhuiekhykyn/ka-zhuiekhykwn [wt] [HTB] [wiki] u: ka'zhuix'khie'kyn/kwn; ka-zhuix'khie'kyn/kwn [[...]][i#] [p.121]
VO : clench the teeth
咬牙齒
u: ka'gee chied'chie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.121]
Sph : gnashing the teeth
咬牙切齒
kaxkviw [wt] [HTB] [wiki] u: ka'kviw [[...]][i#] [p.121]
N ki : bit (for guiding a horse)
馬勒
u: ka'laang'kao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.121]
N châng : poisonous wood nettle, Laportea pterostigma
咬人狗
u: ka'laang'niaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.121]
N châng : nettle, Urtica thunbergiana
蕁麻
kaxsiofng [wt] [HTB] [wiki] u: ka'siofng [[...]][i#] [p.121]
RV : wound by biting
咬傷
u: kafn- [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.123]
: (sometimes used for ka-, or kann- when -n, follows e.g. kvanarkannar)
u: kiao'sad thef ka [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.135]
Sph : bitten by the gambling bug, having gambling fever
賭癮發作
u: Mar'kaf'peg [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.178]
N RC : Maccabbees (cf Ma2-ka-pi2)
瑪加伯
u: Mar'kaf'pie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.178]
N/Prot/Bib : Maccabbees (cf Ma2-ka-pek)
瑪加比
pøx-ka'ym [wt] [HTB] [wiki] u: pøx'kaf'ym [[...]][i#] [p.206]
VO : sing carols (in public at Christmas)
報佳音
svaka [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'ka [[...]][i#] [p.219]
V : fight (as animals), bite
相咬
svaka [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'ka [[...]][i#] [p.219]
V/fig : harm one another
彼此傷害
u: Sad'kaf'li'af [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.222]
Npers/Bib/Prot : Zechariah (cf Chap8-ka-li7-a)
撒迦利亞書
siøka [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'ka [[...]][i#] [p.234]
V : bite one another (animals, people)
相咬
svoakhiim [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf'khiim [[...]][i#] [p.243]
N chiah : mountain bird, wild bird (cf ka-khi5m)
山禽
teseg [wt] [HTB] [wiki] u: tee'seg [[...]][i#] [p.256]
N/R : tea-room (provides prostitutes and room for patrons, of te5-tian3-a2, chiu2-ka, ka-pi-sek)
茶室
tetiarm'ar [wt] [HTB] [wiki] u: tee'tiaxm'ar [[...]][i#] [p.256]
N : tea-room (provides prostitutes and room for patrons, cf chiu2-ka, ka-pi-sek)
茶店
u: Teg'sad'lok'nii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.258]
N/Bib/RC : Thessalonians (cf Thiap-sat-lo5-ni5-ka)
德撒洛尼前後書
thunka [wt] [HTB] [wiki] u: thwn'ka [[...]][i#] [p.290]
V : bite and devour (one another), fight
吞咬

Lim08 (99)
u: bea'ka'kviw 馬咬韁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0761] [#2147]
牽馬e5韁索 。 <>
u: be'bad'be 未bat未 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0766,B0850/B0867] [#2277]
M7 - bat 。 <∼∼∼ ah ka - li2鑼ah 。 >
u: zeg'ciern 燭剪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0154] [#5143]
剪燭心e5剪 ( ka ) 刀 。 <>
u: zexng cheng3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0167] [#5276]
草蓆e5總稱 。 < 茭 ( ka ) ∼ ; 棕 ∼ 。 >
u: zefng'bie 舂米 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0181] [#5487]
( 1 ) ka7米舂hou7白 。 ( 2 ) tuh - ku 。 <( 2 )∼ ka - che7 = 坐teh睏 ; 頭殼 ∼ be7 soah ;∼ 頭 = 行禮 。 >
u: chi'zoaa ka'koef'buo 飼蛇 咬雞母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0118] [#7278]
飼老鼠咬布袋 。 <>
u: zhofng'loong 蟑螂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0871] [#9455]
( 動 ) 油蟲 。 = [ ka - choah8 ] 。 <>
u: zhu'ka 嗾咬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0338] [#9757]
唆使咬人 。 < ka7 hoah ∼∼ 。 >
u: ciern [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0158] [#10841]
( 1 ) 夾切e5工具 。 ( 2 ) 用鉸刀剪物件 。 ( 3 ) 蟲咬 。 ( 4 ) 買布等 。 ( 5 ) 船橫過溪河 。 ( 6 ) hou7剪鈕仔偷去 。 ( 7 ) 詐欺 。 <( 1 ) 繡 ∼ ; 鉸 ∼ ; 藥 ∼ ; 開 ∼ = 初開始使用e5剪刀 。 ( 2 )∼ 斷 ; ∼ 髮 ; ∼ 樹仔 。 ( 3 ) hou7 ka - choah8 ∼ 了了 ; 蟲 ∼ 破衫 。 ( 4 )∼ 布 ; ∼ 參 。 ( 5 )∼ 過對面岸 。 ( 6 ) 票包仔hou7伊 ∼-- 去 。 ( 7 )∼ 賭 ; ∼ 人e5貨物 ; 想beh ∼-- 我 。 >
u: ciao'ka'zerng 鳥咬種 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0092] [#11338]
( 植 ) 第二期作稻e5一品種 。 <>
u: zoex'tid'laai zøx/zøex'tid'laai 做得來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0849/A0863/A0875] [#13977]
惹出來 。 < 你自己 ( ka - ki7 ) ∼∼∼-- e5 。 >
u: goo'khii'ka 蜈蜞咬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0522] [#16947]
木材e5合釘 。 <>
u: hii ka'thoaq lurn'kvoaa 魚為獺 忍寒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0614] [#19100]
= 意思 : 無需要e5煩惱 , 過分e5照顧 。 <>
u: hoafn'kih'ka 番疑訝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0795] [#20866]
= [ 番kih - ka7 ] 。 <>
u: hoafn'kiq'ka 番疑訝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0795] [#20867]
( 1 ) 講hou7伊聽koh聽m7 - bat道理 。 ( 2 ) 講話無要領 。 <>
u: hor'ka'hoong 虎咬黃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#21996]
( 植 )( 1 ) 蕃杏科 , 莖 、 葉用水choaN服來解毒治癪 , 葉搗碎來貼腫物 。 ( 2 ) = [ 金錢薄荷 ]( 1 ) 。 <>
u: hor'ka'say 虎咬獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#21997]
屬 [ 北管 ] e5 [ 布袋戲 ]( 常常演虎kap獅格鬥 ) 。 <>
u: hu'ka 噓咬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0702] [#22513]
使弄狗e5聲 。 <>
u: viu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0058/A0080] [#25341]
模樣 ; 款式 ; 樣本 。 < Chit ∼= chit - e5物 ; 照 ∼ ; 按 ∼ 鉸 ( ka ) 衫 。 >
u: ka [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0162/A0225] [#26281]
( 1 ) 對 。 ( 2 ) 向 。 ( 3 ) 加害 。 <( 1 ) ∼ 伊講 ; ∼ 伊會失禮 。 ( 2 ) ∼ 伊借 ; ∼ 伊買 。 ( 3 ) ∼ 伊拗曲 ; ∼ 伊tu7水 ; ∼ 伊遏止 。 >
u: ka [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0162/A0225] [#26282]
代替 。 ( Kap [ 共 ( ka7 )] 應該仝語原 ) 。 < 我 ∼ 你洗 ; 你 ∼ 我寫 ; 我 ∼ 伊 做 。 >
u: ka [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0162] [#26283]
( 1 ) 用牙齒咬 。 ( 2 ) 對漆等e5感覺 。 ( 3 ) 嘴澀 。 ( 4 ) 食力 。 ( 5 ) 絞入去事件認定 , 食去 。 <( 1 ) 狗 ∼ 人 ; ∼ 了khiu7 - khiu7 ; ∼ 了nui2 - nui2 ; ∼ 了chhe3 - chhe3 。 ( 2 ) Hou7漆 ∼ 。 ( 3 ) 食芋a2會 ∼ 嘴 。 ( 4 ) 扁擔 ∼ 肩 。 ( 5 ) 伊 ∼ 我做賊 ; Than3一寡錢hou7所費 ∼ 了了 ; Hou7利息 ∼ 了 ; Hou7 kiau2頭 ∼ 五十khou -- 去 。 >
u: ka'bak 咬目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0178] [#26284]
食目 , 刺目 。 <>
u: ka'zhaan'kab'ar 咬田蛤仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0169] [#26285]
引起gin2 - a2冤家e5紙水雞遊戲 。 <>
u: ka'zhao'ar'kwn 咬草仔根 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0169] [#26286]
< 你會去 ∼∼∼∼ = 你會去hong5 thai5頭 (##= 辭頭路 ) 。 >
u: ka'zhaux'baq 咬臭肉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0169] [#26287]
藥a2貼ti7傷口來ka7臭肉去除掉 。 <>
u: ka'zhuix 咬嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0176] [#26288]
對嘴有刺激e5食物 。 <>
u: ka zhuix'khie'kwn 咬嘴齒根 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0176] [#26289]
( 1 ) 睏e5時咬牙齒根 。 ( 2 ) 大忍耐 。 ( 3 ) 無辦法to7忍受 。 <( 3 )∼∼∼∼ 允 -- 人 。 >
u: ka'cie'ar 咬指仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0174] [#26290]
指品a2 ( 笛 ) 。 <>
u: ka'ciah 咬食 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0173] [#26291]
( 1 ) 咬來食 。 ( 2 ) 侮辱 , 侵吞 。 <( 2 ) hou7人 ∼∼; 伊beh ∼∼-- 我 。 >
u: ka'ciq 咬折 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0174] [#26292]
咬斷 。 <>
u: ka'cih 咬舌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0174] [#26293]
( 1 ) 刺激嚨喉 。 ( 2 ) 咬嘴舌 。 <( 2 )∼∼ 死 。 >
u: ka'gee 咬牙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0168] [#26294]
睏e5時咬牙齒根 。 <∼∼ 切齒 = 形容真受氣 。 >
u: ka'hef 咬灰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0179] [#26295]
疊磚a2用石灰來合兩塊的中間 。 < 起石牆tioh8 ∼∼ 才會勇 。 >
u: ka'hor ciøq'tvar 共虎借膽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0180] [#26296]
<>
u: ka'ka 譁譁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0165] [#26297]
形容相罵吵鬧e5話 。 <∼∼ 叫 ; ∼∼ 滾 。 >
u: ka'kafm 咬甘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0166] [#26298]
( 台中 ) 比目魚 。 <>
u: ka'kao 咬狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0169] [#26299]
( 動 ) 比目魚 。 <>
u: ka'khie'kwn 咬齒根 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0166] [#26300]
( 1 ) 睏e5時咬牙齒根 。 ( 2 ) 忍耐 。 <( 2 )∼∼∼ hou7伊倩 ( chhiaN3 ) 。 >
u: ka'kwn 咬根 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0167] [#26301]
( 1 ) M7是本意e5忍耐 。 ( 2 ) 真m7甘願 。 <( 1 )∼∼ hou7 kiaN2兒讀冊 ; chit - pang是 ∼∼ 用 ; 看你會 ∼∼ 抑be7 ∼∼ 。 ( 2 ) 我真m7 ∼∼ 。 >
u: ka'kirn 咬緊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0167] [#26302]
( 1 ) 出力咬 。 ( 2 ) 掠tiau5對方e5缺點m7放 。 <( 2 ) 部長卻beh諒情 , m7 - ku2探偵 ∼∼ m7肯 。 >
u: ka'la 咬咬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0181] [#26303]
( 1 ) 狼吞虎嚥 。 ( 2 )( 錢 ) 用了了 。 <( 1 )∼∼ 做一嘴食 -- 落 -- 去 。 ( 2 ) 一koa2 e5錢hou7世事 (= 婚喪喜慶 ) ∼∼-- 去 。 >
u: ka'laang 為人,共人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0182] [#26304]
( 1 ) 為人 , 代替人 。 ( 2 ) 對人 。 ( 3 ) ui7 … 來 ( 華語e5 「 從 … 來 」 。 ( 4 ) 華語e5 「 給人做 …」 。 <( 1 )∼∼ 洗 ; ∼∼ 寫 。 ( 2 )∼∼ 講 ; ∼∼ 會 。 ( 3 )∼∼ 買 ; ∼∼ 借 。 ( 4 ) 伊beh ∼∼ 阻擋 ; 伊beh ∼∼ phah 。 >
u: ka'laang zoex hoafn'ar'guu ka'laang zøx/zøex hoafn'ar'guu 為人做番仔牛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0182] [#26305]
為人做苦工 。 <>
u: ka'laang'kao 咬人狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0182] [#26306]
( 植 ) 葉有刺激性e5毛會咬人 。 <>
u: ka laang'koarn 共人管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0182] [#26307]
ka7人超過照顧 、 干涉 。 <>
u: ka'laang'niaw 咬人貓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0182] [#26308]
( 植 ) 高二三尺 , 莖葉long2有毛 , 接觸tioh8會感覺疼 , 卵形e5葉長柄對生 , 花小形單性 , e7 - tang3 tui3抽纖維 。 <>
u: ka'laang saux'thviaf, m ka'laang kiøx'hviaf 為人掃廳,不為人叫兄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0182] [#26309]
= 意思 : 有志氣m7求人 。 <>
u: ka'lai 絞利 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0181] [#26310]
利息生利息 , 重利 。 <>
u: ka'gvi 咬硬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0167] [#26311]
堅持 。 < 一直 ∼∼ m7肯 。 >
u: ka'phafng 咬香 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0178] [#26312]
咬芳味 , tam7 - sam2 。 < theh8淡薄a2來 ∼∼ 。 >
u: ka'phoax 咬破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0180] [#26313]
<>
u: ka'sie 咬死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0170] [#26314]
咬舌自殺死 。 <>
u: ka'siafng'ym 咬雙音 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0169] [#26315]
用二厘e5錢投落去石頭頂 , 以顯示e5面來決勝負e5 poah8 - kiau2 。 <>
u: ka'siofng 咬傷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0170] [#26316]
咬e5傷口 。 <>
u: ka'siu 咬巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0170] [#26317]
鳥等咬稻草等做巢 。 <>
u: ka'svoai'ar 咬檨仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0171] [#26318]
ioh檨a2肉是黃抑是白e5遊戲 。 <>
u: ka'tiaau 咬住 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0175] [#26319]
咬tiau5 teh 。 <>
u: ka'tiaau'tiaau 咬住住 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0175] [#26320]
an5 - an5咬tiau5 teh m7放 。 <>
u: ka'tng 咬斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0177] [#26321]
<>
kazoah 蟉蠘 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'zoah [[...]][i#] [p.A0171] [#26383]
( 動 ) 華語e5 「 蟑螂 」 。 <∼∼ hian3 = ka - choah8 e5臭味 。 >
u: kaf'zoah'hix 蟉蠘戲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0171] [#26384]
( 1 ) ka - choah8 e5真有元氣四界飛 , 是落雨e5前兆 。 ( 2 ) 插活ka - choah8 e5腳脊phiaN hou7伊飛e5 gin2 - a2玩具 。 <>
u: kaf'zoah'kof 蟉蠘姑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0171] [#26385]
( 動 ) ka - choah8 e5一種 。 <>
u: kaf'zoah'sit 蟉蠘翼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0171] [#26386]
( 1 ) ka - choah8 e5翼 。 ( 2 )( 植 )<>
u: kaf'zoah'sviw 蟉蠘箱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0171] [#26387]
ka - choah8 e5脫殼 。 <>
u: kaf'zoah'tvar 蟉蠘膽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0171] [#26388]
ka - choah8 e5膽汁 。 <>
u: kaf'ki`ee'kao ka'bøo'hoong 家己的狗 咬無hong5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0166] [#26733]
<>
u: kaf'lør 茭簩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0183] [#26794]
小形kam - lo5 - a2 。 < 無話講 ∼∼ = 講無聊e5話 ; 講話 ∼∼ ka - chho2 = 講一koa2摸無邊際e5話 。 >
u: kaf'tab'jii 加答兒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0172] [#27495]
粘膜炎 (## 原德語 : Katarrh , 日語e5外來語 : ka - ta - ru ) 。 < 胃 ∼∼∼ = 胃炎 ; 腸 ∼∼∼ = 腸炎 。 >
u: kao'ka'hoong 狗咬紅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0194] [#27617]
( 植 ) 莖葉煎服來治療腫物 。 <>
u: kao'ka m'hao 狗咬不哮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0194] [#27618]
狗咬to m7哮 , 指無嘴尾e5人 。 <>
u: kao'ka'o 狗咬芋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0194] [#27619]
( 植 ) 芋e5一種 。 <>
u: kao ka'soef'laang 狗 咬衰人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0194] [#27620]
= 意思 : chhoe7 m7 - tioh8人追究責任 。 < 你免teh ∼∼∼∼ 。 >
u: kaau'ka'kaau 猴咬猴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0194] [#27826]
姦夫kap姦夫冤家 。 <>
u: kaau ka'tng'søq 猴 咬斷索 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0194] [#27827]
= 意思 : ng3望切斷 , 共同做e5 tai7 - chi3變無效 。 <>
u: khaf'pek'surn 茭白筍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0179] [#29651]
= [ 茭 ( ka ) 白筍 ] 。 <>
u: khveh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0404] [#30071]
( 1 ) 肺病等e5 ka - sau3聲 。 ( 2 ) 有pit痕碗盤e5聲 。 ( 3 ) 形容phih8 - lih8 e5聲 。 ( 4 ) hou7雷kong3 -- 死 。 <( 1 ) khehN8 - khehN8 嗽 。 >
u: khiq'zhuix 缺嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0272] [#30749]
兔唇 。 <∼∼ 食薰有pok = 缺嘴e5食薰漏氣ma7算有pok , 意思講有意外e5 ng3望 ([ pok ] kap [ 卜 ] 仝音e5雙關語 ); ∼∼ 興嘴鬚 = 意思 : m7知假知 ; ∼∼ 咬蟉蚤 ( ka - chau2 ) = 意思 : 無可能 ; ∼∼ 食米粉看現現 = 意思 : 按怎自誇人to看出出 。 >
u: ky'ka 吱嘩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0261] [#33312]
<∼∼ 叫 /∼∼ 哮 = 吵吵鬧鬧 。 >
u: ky'ky ka'ka 吱吱嘩嘩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0263] [#33323]
真吵鬧 。 <>
u: liah'sad'buo svaf'ka 掠蝨母相咬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0958] [#39113]
非常閒 。 <>
u: long'kao siøf'ka 弄狗相咬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1036] [#40586]
( 1 ) 使弄狗去相咬 。 ( 2 ) 煽動人冤家 。 <>
u: mii 綿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0912] [#41261]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 木棉 。 ( 3 ) 熱心 , 執拗 。 <( 2 ) 鋪 ∼ 裘 ; ∼ 被 ; ka - pok8 ∼ = 木綿 。 ( 3 ) kap cha - bou2真 ∼ ; 讀冊真 ∼ ; ∼∼ beh 。 >
u: niao'zhuo'ka 老鼠咬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0497] [#42580]
贓物 。 < 買 ∼∼∼ 。 >
u: oax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0140] [#42973]
( 1 ) 照圖樣 。 ( 2 ) 靠近 。 ( 3 ) 借火點薰 。 ( 4 ) 借用 。 <( 1 )∼ 樣鉸 ( ka ) 衫 。 ( 2 ) 身軀 ∼ ti7桌 。 ( 3 ) 火hou7我 ∼ leh 。 ( 4 )∼ 伊 -- e5名 。 >
u: oax'viu 按樣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0141] [#42976]
模仿 , 照圖樣 。 <∼ 樣鉸 ( ka ) 衫 。 >
u: oee'viu 鞋樣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0153/A0122] [#43411]
鞋e5型 。 < 鉸 ( ka )∼∼ 。 >
u: pvoar'ar 魬仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0869] [#48455]
( 動 ) 血鯛 。 < 鹹 ∼∼ ; au3 ∼∼ 假鮫魶 ( ka - lah8 ) = 意思 : 下等e5妓女做高貴e5藝妲 。 >
u: say'ka'kiuu 獅咬球 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0548] [#49849]
弄獅用獅嘴去咬頭前e5球 。 <>
u: svaf'e'ka be'kvix'va 三下咬be7見餡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0533/A0534] [#50328]
= 意思 : tu2 - tu2開始看be7出效果 。 <>
u: svaf'ka siøf'ka 相咬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0534/A0705] [#50436]
互相咬來咬去 。 < 狗 ∼∼; 風吹 ∼∼ 。 >
u: svaf'ka'bea 相咬尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0534/A0705] [#50437]
( 1 ) 互相咬尾 。 ( 2 ) 田嬰等e5交尾 。 - 3 <( 2 ) 風吹 ∼∼∼ 。 ( 3 ) 釣白魚 ∼∼∼ = 釣白帶魚連續上釣 ; tai7 - chi3 ∼∼∼ = tai7 - chi3連續發生 。 >
u: sw'kao'ka 唆狗咬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0760] [#56262]
弄狗相咬 , 挑駁是非 , 離間 。 <>
u: tex'koef'pef 隨雞飛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0407] [#57963]
跟te3雞飛去 。 <∼∼∼, te3狗走 , te3乞食koaN7 ka - chu3斗 。 >
u: toan'tioong'zhør 斷腸草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0444] [#64616]
= [ ka - mng2 ] 。 <>
u: uxn'iaam ka'kviw 搵鹽咬薑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0116] [#66351]
非常吝嗇 ( lin7 - sek ) 凍霜 。 <>
u: ka'y 為伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0164] [#67235]
為tioh8伊 。 <∼∼ 洗 ; ∼∼ 寫 。 >
u: ka'y 共伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0164] [#67236]
( 1 ) 對伊 。 ( 2 ) ui3伊 。 ( 3 ) hou7伊 。 <( 1 ) ∼∼ 講 ; ∼∼ 會 。 ( 2 ) ∼∼ 買 ; ∼∼ 借 。 ( 3 ) ∼∼ 阻擋 ; ∼∼ phah 。 >
u: ka'ka 咬咬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0165/A0181] [#67246]
= [ 咬 ]( 1 )( 5 ) 。 ka7 - la7 : ( 1 ) 咬作伙 。 ( 2 ) 錢開掉去 。 <( 1 ) ∼∼ 做一嘴食落去 。 ( 2 ) 一koa2錢hou7世事 ∼∼ 去 。 >