Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:oe u:oe, found 0,

DFT
🗣 Ang'ii sun oexbøea, kea taang hai zernglaang. 🗣 (u: Afng'ii sun oe'boea, kea taang hai zexng'laang. Afng'ii sun oe'bøea, kea taang hai zexng'laang.) 尪姨順話尾,假童害眾人。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
靈媒會順著對方的心意說話 , 假冒之乩童故意裝神弄鬼來欺騙人 。 此指靈媒 、 乩童借揣摩情況來決定說話的內容 , 而人也因輕信巫術鬼神而身受其害 。
🗣 chiøroe 🗣 (u: chiøx'oe) 笑話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
使人覺得好笑的話語 。 戲言 、 無用的話語 。
🗣 Ciah laang thaau zefng ciuo, korng laang thaau kux oe. 🗣 (u: Ciah laang thaau zefng ciuo, korng laang thaau kux oe.) 食人頭鍾酒,講人頭句話。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
喝第一杯酒 , 講第一句話 。 主人通常會請宴席上的長者或貴賓第一個講話 , 講話者常用此句作為開場白表示僭越 、 自謙之意 。
🗣 ciarm'oe 🗣 (u: ciaxm'oe) 僭話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
搶話 。
🗣 cien'oe 🗣 (u: cieen'oe) 前衛 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) advanced guard; vanguard; avant-garde; forward (soccer position)
前衛
🗣 Cit kux oe svaf kag lak ciafm. 🗣 (u: Cit kux oe svaf kag lak ciafm.) 一句話三角六尖。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一句話尖銳帶角 。 形容講話的時候話中帶刺 ; 也指言語銳利 , 出言不遜 、 容易傷人 。「 三 」 與 「 六 」 只是形容多 , 非實數 。
🗣 eng'af'oe/eng'afoe 🗣 (u: eeng'ar'oe) 閒仔話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
閒話 。 評論他人是非的言語 。
🗣 giedkhiet'afoe 🗣 (u: giet'khied'ar'oe) 孽譎仔話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
歇後語 。 戲謔嘲諷的話 。
🗣 goxng'oe 🗣 (u: gong'oe) 戇話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
傻話 。 無意義 、 無內容的話 。
🗣 harm'oe 🗣 (u: haxm'oe) 譀話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
空話 。 不切實際的話 。
🗣 hausiaau-oe 🗣 (u: haw'siaau-oe) 嘐潲話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
吹牛 、 虛妄的大話 。
🗣 hong'oe 🗣 (u: hoong'oe) 防衛 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to defend; defensive; defense
防衛
🗣 hox'oe/hoxoe 🗣 (u: ho'oe) 後衛 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) rear guard; backfield; fullback
後衛
🗣 høf'oe/høfoe 🗣 (u: hør'oe) 好話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
讚美 、 好聽的話 。 吉祥話 。
🗣 huieoe 🗣 (u: huix'oe) 廢話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒有意義的話 。
🗣 irn'oe 🗣 (u: ixn'oe) 應話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
答話 。 頂嘴 。 爭辯 , 多指對長輩而言 。
🗣 iu'oe 🗣 (u: iuu'oe) 油畫 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) oil painting
油畫
🗣 kau-oexsae 🗣 (u: kau-oe'sae) 厚話屎 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
廢話太多 。
🗣 kauxoe 🗣 (u: kau'oe) 厚話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
多話 、 多嘴 。
🗣 ke'oe/keoe 🗣 (u: kef'oe) 加話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
廢話 。 無意義且多餘的話語 。 爭論 。
🗣 kea'oe/keaoe 🗣 (u: kex'oe) 計畫 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
事先擬訂好的具體方案或方法 。 事先策畫 。
🗣 kef-kofng'oe 🗣 (u: kef-korng'oe) 加講話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
說了不該說的話 。
🗣 kefng'oe 🗣 (u: kerng'oe) 警衛 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to stand guard over; (security) guard
警衛
🗣 kekkut'oe 🗣 (u: keg'kud'oe) 激骨話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
故意說與人不同的話 。
🗣 khafm'oe 🗣 (u: kharm'oe) 歁話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
傻話 。
🗣 Khafn ang'ii, sun oexbøea. 🗣 (u: Khafn afng'ii, sun oe'boea. Khafn afng'ii, sun oe'bøea.) 牽尪姨,順話尾。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
靈媒答問 , 會順人心意說話 。 意思是說靈媒配合詢問者的心意做為回答的內容 。 比喻交談時揣摩對方的心思來應答 。
🗣 khax tiexn'oe 🗣 (u: khax tien'oe) 敲電話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
打電話 。
🗣 Kheh'oe 🗣 (u: Kheq'oe) 客話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
客家話 。
🗣 khiaxoexpefng 🗣 (u: khia'oe'pefng) 徛衛兵 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
指在軍隊中 , 士兵站崗護衛 。 比喻男生在女生住處門口苦候 。
🗣 khngroe 🗣 (u: khngx'oe) 囥話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
藏話 。 藏得住別人的話 、 守得住別人的秘密 。
🗣 kiaroe 🗣 (u: kiax'oe) 寄話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
轉告 、 傳話 。 把一方說的話轉述給另外一方聽 。
🗣 kofng'oe 🗣 (u: korng'oe) 講話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
說話 、 講話 。
🗣 korng toaxsvia'oe 🗣 (u: korng toa'sviaf'oe) 講大聲話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
說大話 、 吹噓 。
🗣 korng-hausiaau-oe 🗣 (u: korng-haw'siaau-oe) 講嘐潲話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
吹牛 、 說大話 、 胡說八道 。
🗣 kuioe 🗣 (u: kuy'oe) 規畫 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to plan (how to do something); to program. planning; plan; program
規畫
🗣 kvoa'oe/kvoaoe 🗣 (u: kvoaf'oe) 官話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
國語的舊稱 。 官場中通用的語言 。
🗣 Kvoaimngg tiøh zhvoax, kofng'oe tiøh khvoax. 🗣 (u: Kvoay'mngg tiøh zhvoax, korng'oe tiøh khvoax.) 關門著閂,講話著看。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
關門時要插上門閂 , 說話要看場合與時機 。 勸人說話要看時機 , 不要因一時大意而造成難以收拾的局面 。
🗣 Laang zøe oe tø zøe, safm seg laang korng gvor seg oe. 🗣 (u: Laang ze oe tø ze, safm seg laang korng gvor seg oe. Laang zøe oe tø zøe, safm seg laang korng gvor seg oe.) 人濟話就濟,三色人講五色話。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
人多話就多 , 各種人說各種意見 。 比喻人多意見多 , 莫衷一是 。
🗣 lahsab-oe 🗣 (u: laq'sab-oe) 垃圾話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
髒話 。
🗣 liexnsiawoe 🗣 (u: lien'siao'oe) 練痟話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
胡說八道 、 隨便亂說話 。 瞎扯 。
🗣 mngxoe 🗣 (u: mng'oe) 問話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) questioning (a suspect); interrogation
問話
🗣 oe 🗣 (u: oe) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (V) to draw; to draft; to sketch 2. (N) painting; drawing; picture
繪圖 。 繪成的圖 。
🗣 oe 🗣 (u: oe) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (N) words; speech; (spoken) language; utterance; discourse
言語 、 話語 。
🗣 Oe 🗣 (u: Oe) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
附錄 - 百家姓
🗣 oe 🗣 (u: oe) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 oexang'ar 🗣 (u: oe'afng'ar) 畫尪仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
畫圖 。 以畫人偶泛稱畫圖 。
🗣 oexbin 🗣 (u: oe'bin) 畫面 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) scene; tableau; picture; image; screen (displayed by a computer); (motion picture) frame; field of view
畫面
🗣 oexbøea 🗣 (u: oe'boea bea oe'bøea) 話尾 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
絃外之音 。 話中隱含的意思 。 話的末段 。
🗣 oexbør 🗣 (u: oe'bør) 話母 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
口頭禪 。
🗣 Oexbwviaa 🗣 (u: Oe'buo'viaa) 衛武營 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
高雄捷運橘線站名
🗣 oexchvy/oexzhvef 🗣 (u: oe'zhvef/chvy) 衛星 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
環繞著行星運轉的天體 , 本身不會發光 。 如月球是地球的衛星 。 特指人造衛星 。
🗣 oexcid 🗣 (u: oe'cid) 畫質 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) picture quality; resolution
畫質
🗣 oexek 🗣 (u: oe'ek) 衛浴 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) sanitary (related to toilet and bathroom)
衛浴
🗣 oexguo/oexgie 🗣 (u: oe'gie/guo) 話語 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) words; speech; utterance; discourse
話語
🗣 oexhoad 🗣 (u: oe'hoad) 畫法 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) painting technique; drawing method
畫法
🗣 oexhoflan 🗣 (u: oe'hor'lan) 畫虎𡳞 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
說話喜歡吹牛 , 誇大不實 。
🗣 oexhuar 🗣 (u: oe'huu'ar) 畫符仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
畫符 。 指符籙派的道士畫符的動作 。 引申為字跡潦草 , 不易辨認 。
🗣 oexkaf 🗣 (u: oe'kaf) 畫家 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) painter; CL:個|个[ge4]
畫家
🗣 oexkaux 🗣 (u: oe'kaux) 衛教 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) health education; disease education
衛教
🗣 oexkiok 🗣 (u: oe'kiok) 話劇 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) stage play; modern drama; CL:臺|台[tai2],部[bu4]
話劇
🗣 oexkud 🗣 (u: oe'kud) 話骨 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
語病 、 話柄 。
🗣 oexloong 🗣 (u: oe'loong) 畫廊 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) gallery
畫廊
🗣 oexpefng 🗣 (u: oe'pefng) 衛兵 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) guard; bodyguard
衛兵
🗣 oexphang 🗣 (u: oe'phang) 話縫 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
話中的漏洞 、 缺點 。
🗣 oexpid 🗣 (u: oe'pid) 畫筆 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) painting brush
畫筆
🗣 oexpvix/oexpvex 🗣 (u: oe'pvex/pvix) 話柄 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
話題 。
🗣 oexsad 🗣 (u: oe'sad) 話蝨 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
語病 、 話柄 。
🗣 oexsae 🗣 (u: oe'sae) 話屎 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
廢話 、 多餘的話 。
🗣 oexsefng 🗣 (u: oe'sefng) 衛生 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
預防疾病 、 追求健康的觀念和措施 。 指清潔 、 乾淨 。
🗣 oexsengti 🗣 (u: oe'sefng'ti) 衛生箸 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
免洗筷 。
🗣 oexsengzoar 🗣 (u: oe'sefng'zoar) 衛生紙 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一種質料薄韌 、 供衛生需要使用的紙張 。
🗣 oexsiefn 🗣 (u: oe'siefn) 話仙 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
聊天 、 閒談 、 談天說地 。
🗣 oexsiong 🗣 (u: oe'siong) 畫像 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) portrait; to do a portrait of sb
畫像
🗣 oexsuun 🗣 (u: oe'suun) 畫巡 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
畫線 。
🗣 oexthaau 🗣 (u: oe'thaau) 話頭 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
講話的開頭 。 話 。
🗣 oexthng'ang'ar 🗣 (u: oe'thngg'afng'ar) 畫糖尪仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
畫糖人 。 一種民俗技藝 。 將砂糖熬成膏狀後 , 在鐵板上勾勒出形體和線條 , 成為各種形象 , 既可觀賞 , 又可食用 。
🗣 oextiern 🗣 (u: oe'tiern) 畫展 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) art exhibition
畫展
🗣 oextoo 🗣 (u: oe'too) 畫圖 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to draw designs, maps etc; picture (e.g. of life in the city)
畫圖
🗣 oextøee 🗣 (u: oe'tee toee oe'tøee) 話題 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) subject (of a talk or conversation); topic
話題
🗣 øe 🗣 (u: e oe øe) t [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (V) to be able to 2. (V) to possibly happen 3. (V) will
能 。 有可能導致某種結果 。 某事確定發生 。 可以和 「 袂 」 搭配 , 構成疑問句 。 用於動詞和補語之間 , 表示有成功的可能 。
🗣 øqoe 🗣 (u: øh'oe) 學話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
把一方聽來的話傳給另一方當事人 , 以激起兩方的矛盾 。 有搬弄是非的意味 。
🗣 pafn'oe 🗣 (u: parn'oe) 版畫 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) picture printed from a woodblock, stone, copper plate etc; print
版畫
🗣 peq'oe/peqoe 🗣 (u: peh'oe) 白話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
明白易懂的口語 , 與文言相對 。
🗣 Peq'oexji/Peqoexji 🗣 (u: Peh'oe'ji) 白話字 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
教會羅馬字 。 三四百年前 , 基督宗教的西洋傳教士來到南洋 、 中國 、 臺灣等地 , 因為當時東方人的教育不普及 , 他們便利用羅馬字母系統來拼寫當地的口語白話 , 以翻譯聖經 、 聖詩 , 編寫教材 、 文學作品 , 方便向民眾宣教 。 又稱作 「 教會羅馬字 」, 簡稱 「 教羅 」。 早年教會人士常將文言漢文字稱為 「 孔子字 」( Khóng - tsú - jī ), 將官話漢文字稱為 「 唐人字 」( Tn̂g - lâng - jī ), 將書寫在地白話的教會羅馬字稱為 「 白話字 」( 教羅寫法是 Pe̍h - ōe - jī , 目前的討論者常簡寫為 POJ )。 廈門話及臺灣話的白話字累積了特別豐富的文獻 , 至今也仍有愛用者 、 推廣者 , 早已超出教會的範圍 。
🗣 peqzhat-oe 🗣 (u: peh'zhat-oe) 白賊話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
謊話 。
🗣 pho'paioe 🗣 (u: phof'paai'oe) 鋪排話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
門面話 、 應酬話 。 虛應交際時所說的話 , 通常只有表面的飾詞 , 沒有實際的心思 。
🗣 phvay'oe/phvayoe 🗣 (u: phvae'oe) 歹話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
壞話 。 毀謗或攻訐他人的言論 。 詛咒 。 不祥的言語 、 詛咒人家的言語 。
🗣 piah'oe 🗣 (u: piaq'oe) 壁畫 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) mural (painting); fresco
壁畫
🗣 pøfoe 🗣 (u: pør'oe) 保衛 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
保護守衛 。
🗣 pvoaoe 🗣 (u: pvoaa'oe) 盤話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
爭論 、 鬥嘴 。
🗣 pvoaoe 🗣 (u: pvoaf'oe) 搬話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
搬弄是非 、 中傷他人 。
🗣 siao oe 🗣 (u: siao oe) 痟話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
瘋話 。 說的話不倫不類 , 像瘋子所講的 。
🗣 sid'oe/sidoe 🗣 (u: sit'oe) 實話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
真話 。
🗣 simlaixoe 🗣 (u: sym'lai'oe) 心內話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
真心話 。 出自內心 , 真實無妄的話 。
🗣 sin'oe 🗣 (u: siin'oe) 神話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) legend; fairy tale; myth; mythology
神話
🗣 sioggie-oe/siogguo-oe 🗣 (u: siok'gie/guo-oe) 俗語話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
俚語 、 俚諺 。 指流傳已久 , 通俗且廣泛使用的定型短句 , 反映出生活或人生的經驗與願望 。
🗣 siwoe 🗣 (u: siuo'oe) 守衛 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to guard; to defend
守衛
🗣 soaoe 🗣 (u: soaf'oe) 沙畫 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) sand picture
沙畫
🗣 Svaf laang kang go bak, jidau bøo tngtefkha'oe. 🗣 (u: Svaf laang kang go bak, jit'au bøo tngg'tea'khaf'oe.) 三人共五目,日後無長短跤話。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
三個人總共五隻眼睛 , 以後不能再說長道短 。 原故事為媒人婆替兩腳一長一短的青年 , 與瞎了一隻眼的女子相親 , 媒人為促成婚事 , 故意隱藏雙方的缺陷 , 在結婚前以雙關語說在場三人總共五隻眼睛 , 決定的事情日後便不得再說長就短 。 比喻共同商議後所做的決定 , 事後不得反悔 。
🗣 sveoe/svioe 🗣 (u: svef/svy'oe) 生話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
造謠 。 捏造不實的說辭 。
🗣 sviwoe 🗣 (u: sviuo'oe) 賞畫 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to appreciate the painting
賞畫
🗣 tah-oexthaau 🗣 (u: tah-oe'thaau) 踏話頭 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
事先把話說清楚 , 讓別人事後無從抱怨或說閒話 , 避免紛爭 。 說話的時候 , 暗示性地預告要做的事 。 書前的序言 。
🗣 tam'oe 🗣 (u: taam'oe) 談話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) talk; conversation; CL:次[ci4]
談話
🗣 thoan'oe 🗣 (u: thoaan'oe) 傳話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to pass on a story; to communicate a message
傳話
🗣 thof'oe/thofoe 🗣 (u: thor'oe) 土話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
粗俗不堪的話 。 某地的方言 。
🗣 thøroe 🗣 (u: thøx'oe) 套話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
用話設計引誘別人說出真相 。
🗣 thørthauoe 🗣 (u: thøx'thaau'oe) 套頭話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
客套話 。 老生常談 。
🗣 thvia'oe 🗣 (u: thviaf'oe) 聽話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to do what one is told; obedient
聽話
🗣 thvioe 🗣 (u: thvy'oe) 添話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
轉述事情時添油加醋 , 易引起是非 。
🗣 tiexn'oe 🗣 (u: tien'oe) 電話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一種將聲波轉換成電的強弱訊號 , 再傳至遠處還原成聲波 , 使兩地間能通話 、 傳達消息的工具 。
🗣 tngtefkha'oe 🗣 (u: tngg'tea'khaf'oe) 長短跤話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
異議 。 抱怨的話 。 源於民間笑譚的一句俚諺 :「 三人共五目 , 日後無長短跤話 。」( sann lâng kāng gōo ba̍k , ji̍t - āu bô tn̂g - té - kha uē .) 相傳有一位媒婆 , 撮合一位跛腳青年與單眼失明的女子 , 經過巧妙設計相親方式 , 兩人皆只看到對方優點 , 未見缺陷 , 彼此有意結緣 , 媒婆乃向雙方言明此語 , 意思是話說前頭 , 大家心甘情願 , 以後不得有抱怨的話 。
🗣 toax'oe/toaxoe 🗣 (u: toa'oe) 大話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
誇口不實的話 。
🗣 toaxsvia'oe 🗣 (u: toa'sviaf'oe) 大聲話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
誇大 、 吹噓的話 。
🗣 tong'oe 🗣 (u: toong'oe) 童話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) children's fairy tales
童話
🗣 toxng'oe 🗣 (u: tong'oe) 動畫 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) animation; cartoon
動畫
🗣 tuieoe 🗣 (u: tuix'oe) 對話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) dialog; CL:個|个[ge4]
對話
🗣 zhah'oe 🗣 (u: zhaq'oe) 插話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
插嘴 。 別人講話時 , 從中插進去說話 。
🗣 zhah'oe 🗣 (u: zhaq'oe) 插畫 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) illustration
插畫
🗣 zhek'oe 🗣 (u: zheg'oe) 策畫 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to plot; to scheme; to bring about; to engineer; planning; producer; planner
策畫
🗣 zøexoe 🗣 (u: ze zoe'oe zøe'oe) 濟話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
多話 、 多嘴 。 形容一個人的話太多 、 愛搬弄是非 。
🗣 zøxoe 🗣 (u: zø'oe) 造話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
造謠 。 無中生有 、 捏造不實的言詞 。
🗣 zux'oe/zuxoe 🗣 (u: zu'oe) 自衛 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) self-defense
自衛

DFT_lk
🗣u: Khix cit'e be korng'oe. 氣一下袂講話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
氣得說不出話來。
🗣u: Lie korng`koex ee oe, id'teng aix e'kix`tid. 你講過的話,一定愛會記得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你說過的話一定要記得。
🗣u: Goar tvaf'ar jip'mngg, tien'oe tø laai`aq. 我今仔入門,電話就來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我剛進門,電話就來了。
🗣u: eng oe zhef`laang 用話叉人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
用話頂撞別人
🗣u: Goar ciaq bøo beq siofng'sixn lie korng ee oe! 我才無欲相信你講的話! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我才不相信你說的話!
🗣u: Y si cit ee thor'laang, korng'oe khaq chixn'zhae, lie m'thafng kaq y kex'kaux. 伊是一个土人,講話較凊彩,你毋通佮伊計較。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是一個粗人,說話比較隨便,你不要跟他計較。
🗣u: Goar na kirn'tviw tø e toa'cih, oe lorng korng be zhefng'zhør. 我若緊張就會大舌,話攏講袂清楚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我若緊張就會口吃,話都說不清楚。
🗣u: Yn nng ee hviaf'sør siør'kof cviaa u oe korng. 𪜶兩个兄嫂小姑誠有話講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們姑嫂倆很有得聊。
🗣u: Yn chyn'cviaa lai'tea u cit ee toa'kvoaf'hor, korng'oe lorng e teq sie'laang. 𪜶親情內底有一个大官虎,講話攏會硩死人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的親戚裡頭有一個當大官的,說話都會將別人壓得死死的。
🗣u: Thor'laang korng thor'oe. 土人講土話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
粗俗的人講粗俗的話。
🗣u: Y korng`ee si yn kox'hiofng ee thor'oe, goar thviaf lorng bøo. 伊講的是𪜶故鄉的土話,我聽攏無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說的是他故鄉的方言,我都聽不懂。
🗣u: M'thafng tvia'tvia korng toa'oe. 毋通定定講大話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不要常常說大話。
🗣u: Hid ee zaf'bor girn'ar korng'oe cyn toa'pan. 彼个查某囡仔講話真大範。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個女孩子講話很大方、自然。
🗣u: Lie korng'oe m'hør hiaq toa'sviaf. 你講話毋好遐大聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你講話不要那麼大聲。
🗣u: Y ciog aix korng toa'sviaf'oe. 伊足愛講大聲話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很喜歡說自以為是的話。
🗣u: kofng'iong tien'oe 公用電話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
公共電話
🗣u: U zheng lai'svaf kef khaq oe'sefng. 有穿內衫加較衛生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
穿內衣比較衛生。
🗣u: Lie maix kiexn korng lorng si cit'koar pud'tab'pud'chid ee oe. 你莫見講攏是一寡不答不七的話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別老說一些不三不四的話。
🗣u: Y korng'oe cyn buun. 伊講話真文。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說話用語很文雅。
🗣u: Y korng'oe arn'nef perng'laai'perng'khix, m zay y taux'tea si beq arn'zvoar. 伊講話按呢反來反去,毋知伊到底是欲按怎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他講話總是這樣翻來覆去,不知道他究竟想怎樣。
🗣u: Y korng'oe cyn phvae'zhuix'tao. 伊講話真歹喙斗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說話不留口德。
🗣u: Y korng'oe cyn buun'gvar. 伊講話真文雅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他講話很文雅。
🗣u: Y zoafn'buun ti au'piaq korng laang ee phvae'oe. 伊專門佇後壁講人的歹話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他專門在背後說人家的壞話。
🗣u: Lau'jiet'sii'ar m'thafng korng phvae'oe. 鬧熱時仔毋通講歹話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
喜慶的時候不可以說不祥的話。
🗣u: Cid nng ee kex'oe sexng'cid zhaf sviw ze, cyn phvae pie'kaux. 這兩个計畫性質差傷濟,真歹比較。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這兩個計畫性質差太多,很難比較。
🗣u: Y ee cit kux oe ho goar kuy'ee sym'thaau juu'kar'kar. 伊的一句話予我規个心頭挐絞絞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的一句話使得我的心裡一片雜亂。
🗣u: Y korng'oe cviaa phvae'sviaf'saux, ho laang thviaf tiøh sym'kvoaf'thaau be sorng'khoaix. 伊講話誠歹聲嗽,予人聽著心肝頭袂爽快。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說話口氣很粗暴,讓人聽了心裡不舒服。
🗣u: Lie korng'oe nar hoea'kef'bør`leq. 你講話若火雞母咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你說起話來像老母雞一樣。
🗣u: Kiax'oe e kef, kiax mih e kiarm. 寄話會加,寄物會減。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請人傳話會被加油添醋,寄放東西則可能會被揩油。
🗣u: cit kux oe 一句話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一句話
🗣u: cit cie oe'sefng'zoar 一只衛生紙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一疊衛生紙
🗣u: Tarn`cit'e maa'hoaan lie zhud'zhuix ka goar taux korng koar hør'oe hør`bøo? 等一下麻煩你出喙共我鬥講寡好話好無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
等一下麻煩你發言幫我說些好話好嗎?
🗣u: Kef'oe kiarm korng`koar. 加話減講寡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
廢話少說。
🗣u: Taan`ee kaq Oong`ee teq kef'oe. 陳的佮王的咧加話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老陳跟老王兩人在爭論。
🗣u: Lie na'si kef'korng'oe, liaam'my tø e zhud'tai'cix. 你若是加講話,連鞭就會出代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要是說了不該說的話,馬上會發生事情。
🗣u: Goar beq kaq y purn'laang korng'oe. 我欲佮伊本人講話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我要跟他本人說話。
🗣u: Y ti khaf'zhngf'au korng laang ee phvae'oe. 伊佇尻川後講人的歹話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在人家背後說壞話。
🗣u: Cviaf'goeh'cviaf'sii, aix korng cit'koar hør'kied'tiau ee oe. 正月正時,愛講一寡好吉兆的話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
過年的時候,要說一些吉利的話。
🗣u: Y oe'too cyn iux'siux. 伊畫圖真幼秀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他畫圖很細膩。
🗣u: Korng'oe lorng bøo khør'li, tofng'jieen e sid'gieen. 講話攏無考慮,當然會失言。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
說話都不考慮,當然會說錯話。
🗣u: M'thafng ti laang ee khaf'ciaq'au korng laang ee phvae'oe. 毋通佇人的尻脊後講人的歹話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不要在別人背後說壞話。
🗣u: Y korng'oe cviaa iux'sviaf. 伊講話誠幼聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說話的聲音很柔軟細嫩。
🗣u: peh'oe 白話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
白話
🗣u: Y iong'sym kex'oe, sviu'beq kef tid cit'koar'ar zaai'sarn. 伊用心計畫,想欲加得一寡仔財產。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他存心計畫想多分一點財產。
🗣u: Lie m'thafng of'peh svef'oe. 你毋通烏白生話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要胡亂造謠。
🗣u: peh'oe'buun 白話文 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
白話文
🗣u: Y cyn gaau korng peh'zhat'oe, lie ho y phiexn`khix`aq. 伊真𠢕講白賊話,你予伊騙去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很會說謊話,你被他騙了。
🗣u: Siefn'poex korng ee oe lie aix kef'kiarm'ar thviaf, ciaq be ciah'khuy. 先輩講的話你愛加減仔聽,才袂食虧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
前輩講的話你要多少聽一點,才不會吃虧。
🗣u: Oe si zai'laang korng`ee. 話是在人講的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
話是隨人說的。
🗣u: Thviaf y korng'oe ee khviw'khao, tø zay'viar y si zai'te'laang. 聽伊講話的腔口,就知影伊是在地人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽他說話的腔調,就知道他是本地人。
🗣u: Cid'lø oe lie ia thox'hoeq e'tid zhud`laai. 這號話你也吐血會得出來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種謊話你也說得出來。
🗣u: Y tvia'tvia korng laang ee hør'oe. 伊定定講人的好話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常常說別人的好話。
🗣u: Koex'nii'sii'ar, laang lorng e korng kuie'kux'ar hør'oe. 過年時仔,人攏會講幾句仔好話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
過年時,人們總會說上幾句吉祥話。
🗣u: Goar teq korng'oe u'cit'bøo'nng. 我咧講話有一無兩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我說話都是說一不二的。
🗣u: Y korng'oe cyn u'lat. 伊講話真有力。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說話很有影響力。
🗣u: Y koaxn'six zar'khuxn, koex kao tiarm tø m'thafng køq khax tien'oe ho`y. 伊慣勢早睏,過九點就毋通閣敲電話予伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他習慣早睡,過九點就不要打電話給他。
🗣u: Lie korng ee oe karm u'viar? 你講的話敢有影? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你說的是真的嗎?
🗣u: Yn lau'pe korng ee oe, y thviaf be jip'nie. 𪜶老爸講的話,伊聽袂入耳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他老爸說的話,他聽不進去。
🗣u: Cid niar oe'sefng'y si baq'seg`ee. 這領衛生衣是肉色的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件衛生衣是肉色的。
🗣u: Y zu'siw øh Teg'kog'oe øh kaq ciog lao. 伊自修學德國話學甲足老。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他自修學德語學得很流利。
🗣u: Lirn af'kofng lau'hoafn'tiefn`aq, korng'oe khix'khix'tøx'tøx. 恁阿公老番顛矣,講話去去倒倒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你爺爺老糊塗了,說話顛三倒四。
🗣u: Bok'sw ee oe ti goar ee sym'lai hoad'sefng zog'iong. 牧師的話佇我的心內發生作用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
牧師的話在我心裡產生作用。
🗣u: Y korng cid kux oe, u leng'goa ee zog'iong. 伊講這句話,有另外的作用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說這句話,是另有用意。
🗣u: Y cviaa aix oe'too, sor'ie zog'phirn be ciør. 伊誠愛畫圖,所以作品袂少。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很喜歡畫圖,所以作品不少。
🗣u: Y hid ee laang zhoaxn'korng tøf bøo hør'oe. 伊彼个人串講都無好話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那個人每次說的都不是什麼好話。
🗣u: Y ee jiin'sefng, kharm'kharm'khiet'khiet, korng`khie'laai oe'thaau tngg`laq! 伊的人生,坎坎坷坷,講起來話頭長啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的人生很坎坷,真是說來話長啊!
🗣u: oe suun 畫巡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
畫線條
🗣u: oe cit suun 畫一巡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
畫一條痕跡
🗣u: Khafn afng'ii, sun oe'boea. 牽尪姨,順話尾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
靈媒常要抓住對方的心意,揣摩對方的意思,讓自己說的話與對方配合。比喻揣摩情況來決定說話內容。
🗣u: Thviaf y korng'oe aix zux'ix boea'sviaf. 聽伊講話愛注意尾聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽他說話要留意言外之意。
🗣u: Yn korng'oe cviaa taau'ky. 𪜶講話誠投機。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他倆談話很契合。
🗣u: Goar kaq y korng'oe korng liao cyn taau'ky. 我佮伊講話講了真投機。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我和他說話說得很投機。
🗣u: AF'bie tvia'tvia kaq goar korng say'khiaf'oe. 阿美定定佮我講私奇話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿美常常會跟我說一些私密的內心話。
🗣u: Kiexn korng lorng hiaf'ee oe. 見講攏遐的話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每次都說那些話。
🗣u: Y ciog'ciog korng cit tiarm'zefng ee tien'oe. 伊足足講一點鐘的電話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他整整說了一個小時的電話。
🗣u: Y kiexn'siaux tngr siu'khix, korng'oe ciaq e toa'sex'sviaf. 伊見笑轉受氣,講話才會大細聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他因為羞愧而生氣,說話才會大呼小叫。
🗣u: Y syn'koaan khaq ea`laang, korng'oe tiefn'tøx khaq toa'sviaf. 伊身懸較矮人,講話顛倒較大聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他身高不及人家高,講話反而比較大聲。
🗣u: Lao y ee oe. 佬伊的話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
套他的話。
🗣u: Y korng'oe lorng e ka laang khef. 伊講話攏會共人刮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說話的時候都會諷刺別人。
🗣u: Cit kngr oe'sefng'zoar. 一卷衛生紙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一卷衛生紙。
🗣u: Y korng ee oe kii'tiofng u cit'koar bun'tee. 伊講的話其中有一寡問題。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他講的話其中有一些蹊蹺。
🗣u: Oe e'sae hør'hør'ar korng, m'biern arn'nef chiaq'pee'pee. 話會使好好仔講,毋免按呢刺耙耙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
話可以好好講,不用這樣兇巴巴的。
🗣u: Cid ee kex'oe cyn ciw'bit. 這个計畫真周密。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個計畫很周全。
🗣u: siin oe'boea 承話尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
接話尾
🗣u: phaq tien'oe 拍電話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
打電話
🗣u: Tuo'ciaq goar beeng'beeng u thviaf'tiøh laang teq korng'oe. 拄才我明明有聽著人咧講話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
剛才我明明聽到有人在說話。
🗣u: Lie korng'oe korng kaq hiaq toa'sviaf, e ka girn'ar phaq'zhvef'kviaf`laq! 你講話講甲遐大聲,會共囡仔拍生驚啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你說話那麼大聲,小孩子會受到驚嚇啦!
🗣u: Ciah'tee lien'siao'oe, siaw'khiern phaq'la'liaang. 食茶練痟話,消遣拍抐涼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一邊喝茶,一邊隨興閒談做為消遣。
🗣u: Goar ee oe ciaq korng cit'pvoax, tø ho y phaq'tng`khix. 我的話才講一半,就予伊拍斷去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的話才講到一半,就被他打斷了。
🗣u: Lie maix korng hid'lø oe ka goar phaq'zheg'soef. 你莫講彼號話共我拍觸衰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別講那種話觸我霉頭。
🗣u: U oe tø beeng'korng, m'thafng khngx ti sym'kvoaf'lai. 有話就明講,毋通囥佇心肝內。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有話就明講,不要放在心裡頭。
🗣u: U oe tauh'tauh'ar korng. 有話沓沓仔講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有話慢慢說。
🗣u: tit'tit korng'oe 直直講話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一直說話
🗣u: khafng'oe 空話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
空話
🗣u: Y tvia'tvia korng'oe ka laang buo'jiok. 伊定定講話共人侮辱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常常用話侮辱人。
🗣u: Y korng ee oe be'sixn`tid. 伊講的話袂信得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說的話不能信。
🗣u: Y korng hiaf'ee oe si teq ka lie tøx'siaq. 伊講遐的話是咧共你倒削。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說那些話是在挖苦你。
🗣u: Y korng ee oe zeeng'au tiefn'tøx'perng, m zay'viar tør cit kux ciaq'si cyn`ee. 伊講的話前後顛倒反,毋知影佗一句才是真的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說的話前後相牴觸,不知道哪一句才是真的。
🗣u: Siok'gie'oe korng, “Cit hør kaq cit bae, bøo nng hør siøf'paai.” 俗語話講:「一好佮一䆀,無兩好相排。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「一好配一壞,世上的事情很難兩全其美。」
🗣u: Pør'oe kog'kaf ee afn'zoaan. 保衛國家的安全。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
保衛國家的安全。
🗣u: Lie u'kaux kau'oe, kiøx lie maix korng, lie soaq lorng korng'korng`zhud'laai! 你有夠厚話,叫你莫講,你煞攏講講出來! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你實在很多嘴,叫你不要說,你反而全說出來!
🗣u: Korng'oe m'thafng sviw kau'oe'sae. 講話毋通傷厚話屎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
講話不可以太多廢話。
🗣u: Lie m kviaf y khix zaux lie ee phvae'oe. 你毋驚伊去奏你的歹話? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不怕他去打小報告說你壞話?
🗣u: oe'sae 話屎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
贅言
🗣u: Chviar'mng lie karm e'hiao korng Kheq'oe? 請問你敢會曉講客話? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請問你會說客家話嗎?
🗣u: Cid ee girn'ar cyn tiam, bøo aix korng'oe. 這个囡仔真恬,無愛講話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這個孩子很安靜,不愛說話。
🗣u: Lie m thviaf goar ee oe, sii kaux hiø'hoea tø be'hux`aq. 你毋聽我的話,時到後悔就袂赴矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不聽我的話,到時後悔就來不及了。
🗣u: Maix ti au'piaq korng laang ee phvae'oe. 莫佇後壁講人的歹話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不要在背後說人家的壞話。
🗣u: Lie ah'sae korng hid'lø oe? 你曷使講彼號話? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你何須說那種話?
🗣u: Bor'mie'laang tvia'tvia ti lie ee khaf'ciaq'au korng lie ee phvae'oe. 某乜人定定佇你的尻脊後講你的歹話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
某人常常在你背後說你壞話。
🗣u: Lie`ee tvia'tvia bøo ti`leq, yn bor'kviar karm lorng be korng'oe? 李的定定無佇咧,𪜶某囝敢攏袂講話? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老李常常不在,他的妻子難道都不會說些什麼嗎?
🗣u: Y korng'oe cviaa zaf'bor'thea. 伊講話誠查某體。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他講話很娘娘腔。
🗣u: Tvia'tvia eng oe ka goar sea. 定定用話共我洗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
常常用言語譏諷我。
🗣u: Oe kaq cyn oah! 畫甲真活! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
畫得很生動!
🗣u: Goar zøx ee tai'cix tak'kef khvoax'hien'hien, m kviaf laang korng eeng'ar'oe. 我做的代誌逐家看現現,毋驚人講閒仔話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我做事情大家都看得一清二楚,不怕人家說閒話。
🗣u: Lie korng ee oe lorng zøx be kaux, bok'koaix laang e khvoax lie bøo. 你講的話攏做袂到,莫怪人會看你無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你都說得到做不到,難怪人家會看不起你。
🗣u: Y cyn aix ti poe'au korng laang ee tngg'tea'khaf'oe. 伊真愛佇背後講人的長短跤話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很愛在背後說人的壞話。
🗣u: Lie biern ka y khor'khngx`aq, y be thviaf lie ee oe. 你免共伊苦勸矣,伊袂聽你的話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不用再勸他了,他不會聽你的話。
🗣u: Y korng'oe teeng'kux, juo kirn'tviw juo giaam'tiong. 伊講話重句,愈緊張愈嚴重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說話會口吃,越緊張越嚴重。
🗣u: Y ee kex'oe iao'boe oaan'seeng. 伊的計畫猶未完成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的計畫還沒完成。
🗣u: Y kex'oe mee'nii beq zhud'kog. 伊計畫明年欲出國。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他計畫明年要出國。
🗣u: Y kyn'ar'jit korng'oe poef'poef. 伊今仔日講話飛飛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他今天講話無法控制。
🗣u: Cid luie hoef svoax'tiaau oe'liao, seg aix ciah khaq iam`leq. 這蕊花線條畫了,色愛食較豔咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這朵花的線條畫完,顏色要塗豔麗一點。
🗣u: Sit'but id'teng aix zhefng'khix, ciaq u oe'sefng. 食物一定愛清氣,才有衛生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
吃的東西一定要乾淨,才衛生。
🗣u: Zøx kaq beq'sie, m tat'tid laang cit kux oe. 做甲欲死,毋值得人一句話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做得要死,還比不上人家一句話。
🗣u: Y oe ka laang korng tøx'perng. 伊話共人講倒反。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他把話反著說。
🗣u: Peeng'iuo aix ho'siofng kor'le, korng'oe m'thafng tøx'khaw. 朋友愛互相鼓勵,講話毋通倒剾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
朋友要互相鼓勵,不要暗中嘲諷。
🗣u: Oe korng tøx'tngr`laai, y korng`lie ma si ui lie hør. 話講倒轉來,伊講你嘛是為你好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
話說回來,他說你也是為了你好。
🗣u: Bøo, lie si teq thøx goar ee oe si`m? 無,你是咧套我的話是毋? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你是在套我的話是吧?
🗣u: Ti thoo'khaf oe keq'ar. 佇塗跤畫格仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在地上畫格子。
🗣u: Korng'oe aix u kyn'kix, be'sae of'peh korng. 講話愛有根據,袂使烏白講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
說話要有依據,不可以隨便說。
🗣u: Y korng'oe ee khuix'khao cyn toa! 伊講話的氣口真大! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說話的口氣真大!
🗣u: Goar u oe beq ka lie korng, cyn'tuo'hør, lie laai`aq. 我有話欲共你講,真拄好,你來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我有話要跟你說,真巧,你來了。
🗣u: korng chiøx'oe 講笑話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
講笑話
🗣u: Korng'oe aix u zam'zad, m'thafng chiøx'oe korng kuy tvax. 講話愛有站節,毋通笑話講規擔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
說話要有節制,不可戲言連篇。
🗣u: Y korng hiaf'ee oe suun'jieen si teq phiexn`lie. 伊講遐的話純然是咧騙你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說那些話純粹只是騙你。
🗣u: Y korng'oe zhaux'lefng'tay, goar thviaf lorng bøo. 伊講話臭奶呆,我聽攏無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說話口齒不清,我都聽不懂。
🗣u: Kaq y korng'oe, kiexn korng ma korng be'zhwn'chiaf. 佮伊講話,見講嘛講袂伸捙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
跟他說話,每次都有理說不清。
🗣u: Ka y ee tien'oe hø'bea kix`løh'laai. 共伊的電話號碼記落來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把他的電話號碼記下來。
🗣u: Hid tin laang korng bøo svaf kux oe tø khie piaxng`aq. 彼陣人講無三句話就起迸矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那群人講不到三句話就起衝突了。
🗣u: Oe korng bøo kuie kux, y tø khie'hioong`aq. 話講無幾句,伊就起雄矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
話講沒幾句,他就發狠了。
🗣u: Goar siong thør'iax hid ciorng korng'oe bøo sixn'iong ee laang. 我上討厭彼種講話無信用的人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我最討厭那種講話沒信用的人。
🗣u: Y ciuo lym kaq mar'sef'mar'sef, oe saf leq loan korng. 伊酒啉甲馬西馬西,話捎咧亂講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他酒喝到神智不清,亂講話。
🗣u: Syn'thea kien'khofng siong tiong'iaux, oe'sefng sip'koaxn be'taxng mar'mar'hw'hw. 身體健康上重要,衛生習慣袂當馬馬虎虎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
身體健康最重要,衛生習慣不能夠馬馬虎虎。
🗣u: Y biq ti mngg'au teq thaw thviaf laang korng'oe. 伊覕佇門後咧偷聽人講話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他躲在門後偷聽別人的話。
🗣u: Lie na bøo korng'oe, laang ma be ka lie toxng'zøx ea'kao. 你若無講話,人嘛袂共你當做啞口。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不說話,也沒人當你是啞巴。
🗣u: Cid ee kex'oe cyn kaux'kafng, tak hofng'bin lorng sviu kaq tiøh. 這个計畫真夠工,逐方面攏想甲著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個計畫真周延,每方面都考慮到。
🗣u: Sefng kuy'oe ho hør, ciaq laai cib'heeng. 先規畫予好,才來執行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
先規劃好,再來執行。
🗣u: Y cviaa cioxng'zaai, ui kog'kaf kex'oe ciog ze tai'cix. 伊誠將才,為國家計畫足濟代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他具有將相才能,為國家規劃很多事情。
🗣u: Kiax cvii e kiarm, kiax'oe e kef. 寄錢會減,寄話會加。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
寄放錢可能會被揩油,請人傳話則會被加油添醋。
🗣u: Thviaf y korng hiaf'ee oe, goar thviaf kaq kiong'beq khie'sexng'te. 聽伊講遐的話,我聽甲強欲起性地。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽到他講的那些話,我聽得幾乎要發脾氣。
🗣u: Y cyn siøq bin'phoee, bøo aix ho laang korng eeng'ar'oe. 伊真惜面皮,無愛予人講閒仔話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很愛面子,不喜歡讓別人說閒話。
🗣u: Cid ciorng bøo zeeng'lie ee oe, kafn'naf lie ciaq korng e zhud`laai. 這種無情理的話,干焦你才講會出來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種無理的話,只有你才說得出來。
🗣u: Ciaf'ee pefng'ar tak'kafng lorng aix khia'oe'pefng. 遮的兵仔逐工攏愛徛衛兵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這些士兵每天都要站衛兵。
🗣u: Hid khof m'cviaa'kviar iu'køq laai zaf'bor sog'siax mngg'khao khia'oe'pefng`aq. 彼箍毋成囝又閣來查某宿舍門口徛衛兵矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個小混混又來女生宿舍門口站衛兵了。
🗣u: Y e korng'oe ka laang saux. 伊會講話共人掃。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他會講話駁斥別人。
🗣u: Thex laang thoaan'oe m'thafng thvy'oe, bøo, e jiar si'huy. 替人傳話毋通添話,無,會惹是非。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
替人傳話不要添油加醋,不然,會招惹是非。
🗣u: khafn tien'oe 牽電話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
裝電話
🗣u: Khafn afng'ii, sun oe'boea. 牽尪姨,順話尾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
靈媒順人心意說話。也用來罵人說話不實在。
🗣u: Lie kexng'jieen kvar m thviaf goar ee oe. 你竟然敢毋聽我的話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你居然敢不聽我的話。
🗣u: Girn'ar'laang korng'oe m'thafng hiaq'ni zhof. 囡仔人講話毋通遐爾粗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子說話不可以那麼粗俗。
🗣u: Korng'oe khaq sex'sviaf`leq. 講話較細聲咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
說話聲音小一點。
🗣u: Oe korng liao be soax'phaq. 話講了袂紲拍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
話說得不流利。
🗣u: Korng'oe aix khaq sex'sviaf`leq, ciaq be zhar'tiøh pat'laang. 講話愛較細聲咧,才袂吵著別人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
講話要小聲一點,才不會去吵到別人。
🗣u: Tak'pae thviaf y korng'oe, goar lorng e kuy'pag'hoea. 逐擺聽伊講話,我攏會規腹火。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每次聽他講話,我都會滿腔怒火。
🗣u: cit thofng tien'oe 一通電話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一通電話
🗣u: Lie m'thafng ti hiaf khafng'zhuix'po'cih loan zø'oe. 你毋通佇遐空喙哺舌亂造話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要在那裡空口說白話胡亂造謠。
🗣u: Lie si teq ham'biin si`bøo? Bøo, nar e korng hid'lø bøo'viar'bøo'ciaq ee oe. 你是咧陷眠是無?無,哪會講彼號無影無跡的話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你是腦筋糊塗啦?要不然,怎麼會說那種毫無根據的話。
🗣u: Lirn m'thafng sviw chiaw'koex, terng'thaau teq korng'oe`aq. 恁毋通傷超過,頂頭咧講話矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們不要太過分,上級在說話了。
🗣u: Oeq, lie hør, maa'hoaan chviar AF'zw thviaf tien'oe. 喂,你好,麻煩請阿珠聽電話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
喂,你好,麻煩請阿珠聽電話。
🗣u: zhuix'khao'oe 喙口話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
口頭禪
🗣u: Y oe iao'boe korng zhud'zhuix, tø ie'kefng aau'tvi bak'khof aang`aq. 伊話猶未講出喙,就已經喉滇目箍紅矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他還沒開口說,就已經哽咽眼眶紅了。
🗣u: Y korng'oe vix'vox, goar lorng thviaf'bøo. 伊講話喑噁,我攏聽無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說話含糊不清,我都聽不懂。
🗣u: Tien'oe teq liafng. 電話咧喨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
電話在響。
🗣u: Korng'oe aix khvoax tviuu'hap. 講話愛看場合。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
說話要看場合。
🗣u: Laang korng y si pøx'bea'ar, ti y ee bin'zeeng korng'oe aix khaq sex'ji`leq. 人講伊是報馬仔,佇伊的面前講話愛較細膩咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說他專打小報告,在他面前講話要小心點。
🗣u: Sun cid tviw too oe`løh'laai. 循這張圖畫落來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
照著這張圖畫下來。
🗣u: Thviaf y korng hiaf'ee oe, cyn'cviax e ho y lor`sie. 聽伊講遐的話,真正會予伊惱死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽他講那些話,真會被他氣死。
🗣u: Y sim kuy'pof lorng bøo korng'oe. 伊愖規晡攏無講話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他沉靜了半天都沒說話。
🗣u: AF'buo khix kaq be korng'oe, kafn'naf tit'tit tuii'sym'kvoaf. 阿母氣甲袂講話,干焦直直捶心肝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
媽媽氣得說不出話來,只是一直捶打自己的胸膛。
🗣u: Toa'laang teq korng'oe, girn'ar'laang maix zhab'zhuix. 大人咧講話,囡仔人莫插喙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大人在說話時,小孩子不要插嘴。
🗣u: Goar kaq laang korng'oe, lie maix ti pvy`ar teq zhab'zhuix'zhab'cih. 我佮人講話,你莫佇邊仔咧插喙插舌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我和別人說話,你別在一旁插嘴。
🗣u: Goar iao'boe korng'soaq, lie sefng maix zhaq'oe hør`bøo? 我猶未講煞,你先莫插話好無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我還沒說完,你先別插嘴好嗎?
🗣u: Cid kux oe si y thee'thaau`ee. 這句話是伊提頭的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個話題是他起頭的。
🗣u: Iong oe ka y tuh. 用話共伊揬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
用話頂他。
🗣u: Y tøx'chiuo cyn gaau oe'too, voa'chiuo tø oe be suie`aq. 伊倒手真𠢕畫圖,換手就畫袂媠矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他左手很會畫畫,換另一隻手就畫得不美了。
🗣u: Y korng hiaf'ee oe si ui'tiøh beq thao'khuix, lie thviaf'liao zurn soaq. 伊講遐的話是為著欲敨氣,你聽了準煞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說那些話是為了發洩情緒,你聽聽就好。
🗣u: Jit'purn'oe goar phor'phor'ar thviaf'u. 日本話我普普仔聽有。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
日語我稍微聽得懂。
🗣u: Thviaf y korng'oe tø zay'viar y cyn u tix'seg. 聽伊講話就知影伊真有智識。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽他講話就知道他很有學問。
🗣u: Kaq si'toa'laang korng'oe be'sae bøo'toa'bøo'sex. 佮序大人講話袂使無大無細。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
和長輩說話不可以沒禮貌。
🗣u: Lie korng cid ciorng oe sit'zai bøo'ix'bøo'sux. 你講這種話實在無意無思。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你說這種話實在太不夠意思了。
🗣u: Tai'cix kaux cid ee te'po`aq, lie iao'køq u sviar'miq oe thafng korng? 代誌到這个地步矣,你猶閣有啥物話通講? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情都到這個地步了,你還有什麼話說?
🗣u: Y korng ee oe lorng bøo'viar'bøo'ciaq. 伊講的話攏無影無跡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說的都是子虛烏有的。
🗣u: Korng'oe bøo'larm'bøo'nef. 講話無攬無拈。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
講話無精打采,提不起勁。
🗣u: Lie tien'oe kuie hoafn? 你電話幾番? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你電話幾號?
🗣u: Oe hor oe phoee bøo oe kud, ty jiin ty bin pud ty sym. 畫虎畫皮無畫骨,知人知面不知心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
比喻人心難測。
🗣u: cit pag oe 一幅畫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一幅畫
🗣u: ji'oe 字畫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
字畫
🗣u: Kaq lie cid ee hoafn'ar korng'oe cyn thiarm. 佮你這个番仔講話真忝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
跟你這種不可理喻的人說話真累。
🗣u: Y ti khøx'purn oe'suun zøx kix'hø. 伊佇課本畫巡做記號。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在課本畫線做記號。

Maryknoll
ang'ii sun oexbøea [wt] [HTB] [wiki] u: aang'ii sun oe'boea; aang'ii sun oe'bøea [[...]][i#] [p.]
sorceress collecting ideas from the questions asked so as to give suitable answers, said of taking the cue from what someone says so as to speak to please someone
順著人的語意而言,阿諛
Ang'oexpefng [wt] [HTB] [wiki] u: Aang'oe'pefng [[...]][i#] [p.]
Red Guards
紅衛兵
arngphvixsviaf [wt] [HTB] [wiki] u: axng'phvi'sviaf [[...]][i#] [p.]
nasal voice, talk nasally and indistinctly
塞鼻音
baxn'oe [wt] [HTB] [wiki] u: ban'oe [[...]][i#] [p.]
cartoons
漫畫
baxn'oexkaf [wt] [HTB] [wiki] u: ban'oe'kaf [[...]][i#] [p.]
cartoonist
漫畫家
bøexsixn`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'sixn'tid; bøe'sixn`tid [[...]][i#] [p.]
can not be believed, cannot believe, do not believe
不能信的
Byybyhoe [wt] [HTB] [wiki] u: Bie'ie'bie'hoe; (Oe'lie'kofng'hoe) [[...]][i#] [p.]
Methodist Church
美以美會,衛理公會
biern [wt] [HTB] [wiki] u: biern [[...]][i#] [p.]
crown, ceremonial cap, boxing title
biøo [wt] [HTB] [wiki] u: biøo; (biaau) [[...]][i#] [p.]
trace a copy on transparent or thin paper
bøo guu sae bea [wt] [HTB] [wiki] u: bøo guu sae bea [[...]][i#] [p.]
use the means at hand, make an adjustment (Lit. If there is no ox, then use a horse.)
無牛用馬耕,事出無奈
bøo oe korng kalør [wt] [HTB] [wiki] u: bøo oe korng kaf'lør [[...]][i#] [p.]
chat
閒話家常,閑談
bø'oe thang'ixn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'oe thafng'ixn; (buu'gieen khør'tab) [[...]][i#] [p.]
nothing to say in reply, speechless
無言可答
bøo oe thafng korng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo oe thafng korng [[...]][i#] [p.]
having nothing to say, unable to say anything
無話可講
bøtvia bøtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvia bøo'tiøh [[...]][i#] [p.]
voluble, vain, fickle, changeable, inconstant, to change at every whim, uncertain and changeable
不一定,沒定性
bogbeeng kii biau [wt] [HTB] [wiki] u: bok'beeng kii biau [[...]][i#] [p.]
very mysterious and abstruse, very strange, peculiar
莫明其妙
bogthvoaroe [wt] [HTB] [wiki] u: bok'thvoax'oe [[...]][i#] [p.]
charcoal drawing
木炭畫
busvoax tiexn'oe [wt] [HTB] [wiki] u: buu'svoax tien'oe; (bøo'svoax tien'oe) [[...]][i#] [p.]
radio telephone
無線電話
bungvar [wt] [HTB] [wiki] u: buun'gvar [[...]][i#] [p.]
elegance, elegant, genteel, refined, gracefulness, to act as a gentleman or in a gallant way
文雅
zah laang ee oexthaau [wt] [HTB] [wiki] u: zah laang ee oe'thaau [[...]][i#] [p.]
interrupt a man when speaking, to cut short another's long story
打斷人的話
zawym [wt] [HTB] [wiki] u: zao'ym [[...]][i#] [p.]
variation in sound, wrong tone in singing or speaking, to be flat
走音,走調
zaux phvayoe [wt] [HTB] [wiki] u: zaux phvae'oe [[...]][i#] [p.]
tattle to superiors about someone's faults
打小報告
zøexoe [wt] [HTB] [wiki] u: ze'oe; zøe'oe; (zoe'oe) [[...]][i#] [p.]
talking much when he should be quiet, much or many words, talkative
多話
zexngbudoe [wt] [HTB] [wiki] u: zeng'but'oe [[...]][i#] [p.]
still life
靜物畫
zeng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'oe [[...]][i#] [p.]
whispers of love
情話
zengthofng [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'thofng [[...]][i#] [p.]
be versed in, have a thorough knowledge of, be familiar or acquainted with
精通
zerngtofng hong'oe [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'tofng hoong'oe [[...]][i#] [p.]
legal self defense
正當防衛
zhah'oe [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'oe [[...]][i#] [p.]
break into a conversation, an irrelevant episode
插嘴
zhek'oe [wt] [HTB] [wiki] u: zheg'oe [[...]][i#] [p.]
plan
策劃
chvia'oe [wt] [HTB] [wiki] u: chviaa'oe [[...]][i#] [p.]
twist the meaning, change what someone said
改歪他人的話
chiøroe [wt] [HTB] [wiki] u: chiøx'oe [[...]][i#] [p.]
joke, funny story, ridiculous error, laughable mistake, Nonsense!
笑話
zholor [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'lor [[...]][i#] [p.]
wanting in refinement, rude, rough
粗魯,粗糙,簡陋
zho'oe [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'oe; (zhof'lor'oe) [[...]][i#] [p.]
vile and obscene language
粗話,粗魯話
zho'po [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'po [[...]][i#] [p.]
first step, elementary steps, a primer
初步
zhoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: zhoaxn [[...]][i#] [p.]
on the contrary, instead, unexpectedly
反而
zhuiekhawzhuiekhao [wt] [HTB] [wiki] u: zhuix'khao'zhuix'khao [[...]][i#] [p.]
be unable to recall something very familiar
好像知道而說不出來
zhutjip [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'jip [[...]][i#] [p.]
incoming and outgoing, receipt and expense, difference, come in and go out, inconsistency
出入
cychiuo oexkhaf [wt] [HTB] [wiki] u: cie'chiuo oe'khaf [[...]][i#] [p.]
gesticulate profusely
指手劃腳
cyoe [wt] [HTB] [wiki] u: cie'oe [[...]][i#] [p.]
use finger as brush in painting, finger painting
指畫
cien'oe [wt] [HTB] [wiki] u: cieen'oe [[...]][i#] [p.]
front line troops, a forward in basketball or football
前衛
cinsim'oe [wt] [HTB] [wiki] u: cyn'sym'oe [[...]][i#] [p.]
sincere talk, words from the bottom of one's heart
真心話
ciwoe [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo'oe [[...]][i#] [p.]
utterances of a drunkard, drunken rambling
酒話
zøxiaau [wt] [HTB] [wiki] u: zø'iaau; (svef'oe) [[...]][i#] [p.]
start a rumor
造謠
zøxoe [wt] [HTB] [wiki] u: zø'oe [[...]][i#] [p.]
tell a lie
捏造言詞
zoanpvoaa keaoe [wt] [HTB] [wiki] u: zoaan'pvoaa kex'oe [[...]][i#] [p.]
overall program or plan
全盤計劃
zokciexn [wt] [HTB] [wiki] u: zog'ciexn [[...]][i#] [p.]
military operations, strategy
作戰
zuxiuu zuxzai [wt] [HTB] [wiki] u: zu'iuu zu'zai [[...]][i#] [p.]
free and unrestricted, comfortable and at ease, care free
自由自在
zux'oe [wt] [HTB] [wiki] u: zu'oe [[...]][i#] [p.]
self defense, to defend oneself
自衛
zuxoexkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: zu'oe'koaan [[...]][i#] [p.]
right of self defense
自衛權
zuxoextui [wt] [HTB] [wiki] u: zu'oe'tui [[...]][i#] [p.]
militia corps, a team of citizen soldiers for local self defense
自衛隊
zuxtong tiexn'oe [wt] [HTB] [wiki] u: zu'tong tien'oe [[...]][i#] [p.]
dial telephone
自動電話
zuybag'oe [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'bak'oe [[...]][i#] [p.]
painting done with ink and water
水墨畫
zuyzhayoe [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'zhae'oe [[...]][i#] [p.]
water color painting
水彩畫
zuyzhayoexkaf [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'zhae'oe'kaf [[...]][i#] [p.]
watercolorist
水彩畫家
eng'af'oe [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'ar'oe [[...]][i#] [p.]
digression, gossip
閒話
øexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: e'hiao; øe'hiao [[...]][i#] [p.]
expresses the idea "can" in the sense of "know how to". The negative is "be-hiau".
會, 懂
efkao`ee [wt] [HTB] [wiki] u: ea'kao`ee [[...]][i#] [p.]
mute person
啞吧
eng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'oe; (haan'taam) [[...]][i#] [p.]
idle talk, chat, gossip
閒話, 閒談
haxleng oexsefng [wt] [HTB] [wiki] u: ha'leng oe'sefng [[...]][i#] [p.]
summer sanitation, public health in summer months
夏令衛生
haxliuu [wt] [HTB] [wiki] u: ha'liuu [[...]][i#] [p.]
low lower classes, mean
下流
haxm [wt] [HTB] [wiki] u: haxm [[...]][i#] [p.]
generous, open handed, untruthfully boastful, exaggerated, swollen from disease
馬虎,誇大不實,浮腫
hamban [wt] [HTB] [wiki] u: hafm'ban [[...]][i#] [p.]
stupid, clumsy, unskillful
笨,愚昧,差勁,不會
hamhoo [wt] [HTB] [wiki] u: haam'hoo [[...]][i#] [p.]
muddled, indistinct, ambiguous, vague
含糊
harm'oe [wt] [HTB] [wiki] u: haxm'oe [[...]][i#] [p.]
exaggerated talk
謬言,虛言
Hankok'oe [wt] [HTB] [wiki] u: Haan'kog'oe [[...]][i#] [p.]
Korean language
韓國話
gaau liah oexphang [wt] [HTB] [wiki] u: gaau liah oe'phang [[...]][i#] [p.]
fond of quibbling, catch (a person) in his own words, trip (a person) up
善捉人語病
giedkhied [wt] [HTB] [wiki] u: giet'khied [[...]][i#] [p.]
smart, witty
俏皮,頑皮
giedoe [wt] [HTB] [wiki] u: giet'oe; (giet'ar'oe, giet'siaau'oe) [[...]][i#] [p.]
jest, a pun
調皮話,戲謔語
goaxkokgie [wt] [HTB] [wiki] u: goa'kog'gie; (goa'kog'oe) [[...]][i#] [p.]
foreign language
外國語(話)
goxng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: gong'oe [[...]][i#] [p.]
fool, You foolish fellow !
傻話
hengzexng khu'oe [wt] [HTB] [wiki] u: heeng'zexng khw'oe [[...]][i#] [p.]
political division of an area for administrative purposes
行政區劃
hengtong-tiexn'oe [wt] [HTB] [wiki] u: heeng'tong'tien'oe; heeng'tong-tien'oe; (chiuo'ky'ar) [[...]][i#] [p.]
cellular-phone
行動電話(大哥大)
hi'oe [wt] [HTB] [wiki] u: hy'oe [[...]][i#] [p.]
empty talk, unfounded statement, lie
虛話
hiefnsiong tiexn'oe [wt] [HTB] [wiki] u: hiern'siong tien'oe [[...]][i#] [p.]
video phone
顯像電話
himsien [wt] [HTB] [wiki] u: hym'sien [[...]][i#] [p.]
long for, much desire, to envy in good sense, admire
羨慕,欣羨
hør-kofng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: hør korng'oe; hør-korng'oe [[...]][i#] [p.]
easy to bargain or deal with, easy to persuade
好講話,好商量
høf'oe [wt] [HTB] [wiki] u: hør'oe [[...]][i#] [p.]
good words, complimentary remark, auspicious words
好話,吉言
Høfoe pud zhud mngg, phvayoe thoaan chienlie [wt] [HTB] [wiki] u: Hør'oe pud zhud mngg, phvae'oe thoaan chiefn'lie [[...]][i#] [p.]
Good news no one hears about but bad news travels thousands of miles.
好話不出門,壞話傳千里。
hoflan [wt] [HTB] [wiki] u: hor'lan [[...]][i#] [p.]
lot of artful talk, pretty words
花言巧語
hox'oe [wt] [HTB] [wiki] u: ho'oe [[...]][i#] [p.]
guard, to escort, to convoy
護衛
hoafn [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn; (hoafn'liao'hoafn) [[...]][i#] [p.]
repeatedly, again, successively, repetitious (writing), redundant
重複
hoan'afoe [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn'ar'oe [[...]][i#] [p.]
aborigine dialect, unlawful talk
蕃語,蠻橫話
hoafnkhie-hoafntør [wt] [HTB] [wiki] u: hoarn'khie'hoarn'tør; hoarn'khie-hoarn'tør [[...]][i#] [p.]
not dependable, always changing, fickle, capricious, can't determine things
反覆無常,時好時壞,沒主見,沒定性
Hoatkok'oe [wt] [HTB] [wiki] u: Hoad'kog'oe [[...]][i#] [p.]
French language
法語
hoexoe [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'oe; hoe'oe [[...]][i#] [p.]
conversation especially in foreign language
會話
høe'oe [wt] [HTB] [wiki] u: hoee'oe; høee'oe [[...]][i#] [p.]
act as interpreter, interpretation
通譯,翻譯
hongchieoe [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'chix'oe [[...]][i#] [p.]
caricature, cartoon
諷刺畫
honggu [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'gi; (hoong'oe) [[...]][i#] [p.]
defend, to guard
防禦,防衛
honggixciexn [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'gi'ciexn; (hoong'oe'ciexn) [[...]][i#] [p.]
defensive war, defensive operation
防禦戰,防衛戰
hongkerng [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'kerng [[...]][i#] [p.]
scenery, landscape, view
風景
hong'oe [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'oe [[...]][i#] [p.]
guard, defense
防衛
hong'oexpefng [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'oe'pefng [[...]][i#] [p.]
Red Guard from Red China
紅衛兵
huxiux-oexsefng [wt] [HTB] [wiki] u: hu'iux'oe'sefng; hu'iux-oe'sefng [[...]][i#] [p.]
hygiene for mother and child, post delivery hygiene (obstetrics)
婦幼衛生
huieoe [wt] [HTB] [wiki] u: huix'oe [[...]][i#] [p.]
nonsense, persiflage
廢話
hurn'oe [wt] [HTB] [wiki] u: huxn'oe [[...]][i#] [p.]
exhortation, to lecture, exhort
訓話
ienlo [wt] [HTB] [wiki] u: ieen'lo [[...]][i#] [p.]
whole way, along the road, on the way
沿途,沿路
ienpid-oe [wt] [HTB] [wiki] u: ieen'pid'oe; ieen'pid-oe [[...]][i#] [p.]
pencil drawing
鉛筆畫
iaolerng [wt] [HTB] [wiki] u: iaux'lerng [[...]][i#] [p.]
crux of a matter, the point, the way of doing something, the gist
要領
im'oe [wt] [HTB] [wiki] u: iim'oe [[...]][i#] [p.]
obscene pictures
淫畫
irn'oe [wt] [HTB] [wiki] u: ixn'oe [[...]][i#] [p.]
answer, reply defiantly, sass
回答,頂嘴
iong [wt] [HTB] [wiki] u: iong; (eng) [[...]][i#] [p.]
use, by, with
iu'oe [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'oe [[...]][i#] [p.]
oil painting (art)
油畫
iuosiux [wt] [HTB] [wiki] u: iux'siux [[...]][i#] [p.]
modest, refined, refined, delicate
優雅,秀氣,精巧
jiedzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: jiet'zeeng [[...]][i#] [p.]
passion, passionate, ardor, zeal, ardent love
熱情
jinbudoe [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'but'oe [[...]][i#] [p.]
portrait
人物畫
jixncyn [wt] [HTB] [wiki] u: jin'cyn; (lin'cyn) [[...]][i#] [p.]
diligent in one's duty, painstaking
認真
jinzø oexsefng [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'zø oe'sefng [[...]][i#] [p.]
artificial satellite, satellite, sputnik (Russian)
人造衛星
Jidpurn [wt] [HTB] [wiki] u: Jit'purn [[...]][i#] [p.]
Japan
日本
jidsioong [wt] [HTB] [wiki] u: jit'sioong [[...]][i#] [p.]
daily, ordinary, usual
日常
juo [wt] [HTB] [wiki] u: juo; (luo) [[...]][i#] [p.]
surpass, more, further
愈,越,更
kax [wt] [HTB] [wiki] u: kax; (kaux) [[...]][i#] [p.]
teach, instruct, incite, instigate
kaciah'au [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ciaq'au; (khaf'ciaq'au, khaf'zhngf'au) [[...]][i#] [p.]
behind one's back
後面,背後
ka'nngg [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'nngg [[...]][i#] [p.]
clear in speaking
清楚,明瞭(說話)
kasiong'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'sioong'oe [[...]][i#] [p.]
informal talk, conversation about domestic routine
家常話
ka'teeng keaoe [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'teeng kex'oe [[...]][i#] [p.]
family planning
家庭計劃
kaesiefn [wt] [HTB] [wiki] u: kaix'siefn [[...]][i#] [p.]
person who likes to boast
蓋仙
kaam [wt] [HTB] [wiki] u: kaam; (haam) [[...]][i#] [p.]
hold in the mouth (as water, candy), hold shut (the mouth)
含,銜
kangchviuo [wt] [HTB] [wiki] u: kafng'chviuo; (kafng'chiorng, kafng'tviuu) [[...]][i#] [p.]
factory, mill, plant, manufactory, workshop
工廠,工場
kauxoe [wt] [HTB] [wiki] u: kau'oe [[...]][i#] [p.]
be talkative
饒舌,多嘴
kea'ek [wt] [HTB] [wiki] u: kex'ek; (kex'oe, kex'hek) [[...]][i#] [p.]
plan, a scheme, a program, to plan, to devise
計畫,計劃
keahek [wt] [HTB] [wiki] u: kex'hek; (kex'oe, kex'ek) [[...]][i#] [p.]
plan, a scheme, a program, to plan, to devise
計劃
kef-kofng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kef'korng'oe; kef-korng'oe [[...]][i#] [p.]
say more than has to be said
多嘴
kea'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kex'oe [[...]][i#] [p.]
plan, arrange, map out, sketch devise
計劃
kekkut'oe [wt] [HTB] [wiki] u: keg'kud'oe [[...]][i#] [p.]
ironical or sarcastic language, language intentionally contradicting what another has said
戲謔話
kefng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kerng'oe [[...]][i#] [p.]
guard, a guard
警衛
khazhngf [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'zhngf [[...]][i#] [p.]
buttocks, hips, seat of the pants, anus
臀,屁股,肛門
khazhng'au-oe [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'zhngf'au-oe; khaf'zhngf'au-oe [[...]][i#] [p.]
backbiting
背後話,私詆
khax tiexn'oe [wt] [HTB] [wiki] u: khax tien'oe [[...]][i#] [p.]
phone, to telephone
打電話
khaq [wt] [HTB] [wiki] u: khaq [[...]][i#] [p.]
comparative particle. The meaning of this particle is usually given as "more", but in translating this word into English we very often must use a circumlocution on account of its idiomatic use. The chief reason for this is that it is joined not only to adjectives and adverbs to form the comparative degree, but it is also joined to VERBS.
更,較
khaithofng [wt] [HTB] [wiki] u: khay'thofng [[...]][i#] [p.]
opened for traffic or communication, reopened for the same
開通
khaw'ym [wt] [HTB] [wiki] u: khao'ym; (khviw) [[...]][i#] [p.]
provincial accent, dialect
口音,腔調
khetiøh [wt] [HTB] [wiki] u: khee'tiøh; (khvee'tiøh, kvee'tiøh, kvii'tiøh) [[...]][i#] [p.]
be caught (on a nail, in a tree), stumble over (a stone), be stuck
卡著,纏著,絆著,哽著
khehkhix [wt] [HTB] [wiki] u: kheq'khix [[...]][i#] [p.]
formality, politeness, reserved
客氣
khehkhieoe [wt] [HTB] [wiki] u: kheq'khix'oe [[...]][i#] [p.]
polite remarks
客氣話
Kheh'oe [wt] [HTB] [wiki] u: Kheq'oe [[...]][i#] [p.]
Hakka dialect
客家話
khy'mof [wt] [HTB] [wiki] u: khie'mof [[...]][i#] [p.]
frame, state of mind, mood (transliteration of the Japanese word, "kimo")
心情,氣氛(外來語)
khieoe [wt] [HTB] [wiki] u: khix'oe [[...]][i#] [p.]
words said in anger
氣話
khiesiong oexsefng [wt] [HTB] [wiki] u: khix'siong oe'sefng [[...]][i#] [p.]
weather satellite
氣象衛星
khviw [wt] [HTB] [wiki] u: khviw; (khviw'khao) [[...]][i#] [p.]
dialect, peculiar pronunciation, a brogue
土音,腔調
khøo [wt] [HTB] [wiki] u: khøo [[...]][i#] [p.]
abrupt, blunt, brusque
擺架子
khøfchix [wt] [HTB] [wiki] u: khør'chix [[...]][i#] [p.]
examination, test, to test
考試
khøfkiexn [wt] [HTB] [wiki] u: khør'kiexn [[...]][i#] [p.]
it is evident, it is obvious that
可見
khoankerng [wt] [HTB] [wiki] u: khoaan'kerng [[...]][i#] [p.]
environment, surroundings
環境
khoktiofng [wt] [HTB] [wiki] u: khog'tiofng [[...]][i#] [p.]
extension, expansion, expand, enlarge
擴張
kiar'mih e kiarm, kiaroe e kef [wt] [HTB] [wiki] u: kiax'mih e kiarm, kiax'oe e kef; kiax'mih øe kiarm, kiax'oe øe kef [[...]][i#] [p.]
Entrust things to others and you lose a little. Entrust words to others and they are added to
托物會少,寄言會增
kiaroe [wt] [HTB] [wiki] u: kiax'oe [[...]][i#] [p.]
send a verbal message
寄語
kviaa bøo lo [wt] [HTB] [wiki] u: kviaa bøo lo [[...]][i#] [p.]
walk but not find a road, have nowhere to go
無處去,迷路
kvialaang [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf'laang [[...]][i#] [p.]
terrify people, amazing, be afraid of people
嚇人,怕人
kyntviw [wt] [HTB] [wiki] u: kirn'tviw [[...]][i#] [p.]
be tense, be strained, tension
緊張
købeeng [wt] [HTB] [wiki] u: køf'beeng [[...]][i#] [p.]
lofty and intelligent — said to one whose attainments are high, of excellent quality
高明
kofoe [wt] [HTB] [wiki] u: kor'oe [[...]][i#] [p.]
old painting, picture
古畫
kvoa'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kvoaf'oe [[...]][i#] [p.]
language of officialdom, Mandarin
官話
Kok'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kog'oe; Kog'oe [[...]][i#] [p.]
Chinese painting
國畫
kofngchiøx [wt] [HTB] [wiki] u: korng'chiøx [[...]][i#] [p.]
joke, to jest
開玩笑
kongcioxng [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'cioxng [[...]][i#] [p.]
public, the community
公眾
korng-goxng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: korng'gong'oe; korng-gong'oe [[...]][i#] [p.]
say absurd things, Nonsense! Don't be silly!
說傻話
kong'iong tiexn'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'iong tien'oe [[...]][i#] [p.]
public telephone
公用電話
korng khylaai oexthaau tngg [wt] [HTB] [wiki] u: korng khie'laai oe'thaau tngg [[...]][i#] [p.]
to talk over this matter would take a long time
說來話長
kongkiong-oexsefng [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'kiong oe'sefng; kofng'kiong-oe'sefng [[...]][i#] [p.]
public health, public sanitation
公共衛生
kongkiong tiexn'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'kiong tien'oe [[...]][i#] [p.]
public telephone
公共電話
kongkiong tiexn'oexteeng [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'kiong tien'oe'teeng [[...]][i#] [p.]
public telephone booth
公共電話亭
korng mxcviaa-oe [wt] [HTB] [wiki] u: korng m'cviaa oe; korng m'cviaa-oe [[...]][i#] [p.]
conversation disagreeable, without actually quarrelling, have no topics of common interest
談不來
kofng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: korng'oe [[...]][i#] [p.]
make a speech, to talk,
講話
kofng'oe-tiofng [wt] [HTB] [wiki] u: korng'oe'tiofng; korng'oe-tiofng [[...]][i#] [p.]
during the call, the line is busy
講話中
kofngtoaxoe [wt] [HTB] [wiki] u: korng'toa'oe [[...]][i#] [p.]
talk proudly, big, boastfully
說大話
kuxheeng [wt] [HTB] [wiki] u: ku'heeng [[...]][i#] [p.]
old style
舊型
kuxthea keaoe [wt] [HTB] [wiki] u: ku'thea kex'oe [[...]][i#] [p.]
practical plans
具體計劃
kuioe [wt] [HTB] [wiki] u: kuy'oe [[...]][i#] [p.]
map out, draw up (a plan), a plan or scheme
規劃
kuyoe [wt] [HTB] [wiki] u: kuie'oe [[...]][i#] [p.]
outright lies
鬼話
kun'iong tiexn'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kwn'iong tien'oe [[...]][i#] [p.]
military telephone
軍用電話
la oexthaau [wt] [HTB] [wiki] u: la oe'thaau [[...]][i#] [p.]
make a remark that may lead a man to speak of a matter which we wish to ask but don't like to ask directly
以言詞挑弄人講出實話
lao [wt] [HTB] [wiki] u: lao [[...]][i#] [p.]
skilful, experienced, veteran
老練
lawlien [wt] [HTB] [wiki] u: lao'lien [[...]][i#] [p.]
experienced, veteran
老練
lykhix [wt] [HTB] [wiki] u: lie'khix [[...]][i#] [p.]
real principle
理氣,合理
liah laang ee oexphang [wt] [HTB] [wiki] u: liah laang ee oe'phang [[...]][i#] [p.]
take advantage of what a man says to confute him
挑人言語上的毛病
liah laang oexkud [wt] [HTB] [wiki] u: liah laang oe'kud [[...]][i#] [p.]
quibble, catch one in an inconsistency
挑人言語上的毛病
liah oexphang [wt] [HTB] [wiki] u: liah oe'phang [[...]][i#] [p.]
catch a person in his own words, trip a person up
挑語病
lienkhoaan to'oe [wt] [HTB] [wiki] u: lieen'khoaan too'oe [[...]][i#] [p.]
pictorial, story in series, comics, comic strip
連環圖畫
liexnsip [wt] [HTB] [wiki] u: lien'sip [[...]][i#] [p.]
training, practice, exercise, a rehearsal, to practice, to exercise, rehearse (a show)
練習
løløthi'thy [wt] [HTB] [wiki] u: løo'løo'thy'thy [[...]][i#] [p.]
involved (affair, difficult to set right), confused and involved (talking, especially when it comes to nothing)
囉囉嗦嗦
løxthefoe [wt] [HTB] [wiki] u: lø'thea'oe [[...]][i#] [p.]
nude painting
裸體畫
loaxn'oe [wt] [HTB] [wiki] u: loan'oe [[...]][i#] [p.]
paint at random
亂畫
loong [wt] [HTB] [wiki] u: loong [[...]][i#] [p.]
veranda, porch, corridor, covered portico
longtøe tioxng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: loong'te tiong'oe; loong'tøe tiong'oe [[...]][i#] [p.]
farmland consolidation
農地重劃
mxsixoe [wt] [HTB] [wiki] u: m'si'oe [[...]][i#] [p.]
improper words
不是話
mo'pit'oe [wt] [HTB] [wiki] u: moo'pid'oe [[...]][i#] [p.]
drawings done with a writing brush
毛筆畫
o'peh oe [wt] [HTB] [wiki] u: of'peh oe [[...]][i#] [p.]
paint or talk at random
亂畫,胡扯
voa cit kux oe laai korng [wt] [HTB] [wiki] u: voa cit kux oe laai korng [[...]][i#] [p.]
in other words
換句話說

EDUTECH
''Nolu'oe'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''nof/noo'lw/luu'oe'' [[...]] 
Norway
''oexthamin'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''oe'thaf/thaa'min'' [[...]] 
vitamin
baxn'oe [wt] [HTB] [wiki] u: ban'oe [[...]] 
cartoon
漫畫
baxng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: bang'oe [[...]] 
to talk in sleep, to talk nonsense
夢話
biø'oe [wt] [HTB] [wiki] u: biøo'oe [[...]] 
to draw; to depict; to portray; to design
描畫
chiøroe [wt] [HTB] [wiki] u: chiøx'oe [[...]] 
joke
笑話
cidkuo'oe [wt] [HTB] [wiki] u: cit'kux'oe [[...]] 
in a word, in a nutshell
ciøh'oe-korng [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq'oe-korng [[...]] 
suggest with hint; for instance
eng'af'oe [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'ar'oe [[...]] 
idle gossip
閒話
eng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'oe [[...]] 
idle gossip
閒話
gied'oe [wt] [HTB] [wiki] u: giet'oe [[...]] 
humorous speech, jesting
俏皮話
haxliuu-oe [wt] [HTB] [wiki] u: ha'liuu-oe [[...]] 
vulgarism, vulgar words
hi'oe [wt] [HTB] [wiki] u: hy'oe [[...]] 
unfounded statement, idle prating
空話
hoexoe [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'oe [[...]] 
conversation, to converse
會話
hong'oe [wt] [HTB] [wiki] u: hofng/hoong'oe [[...]] 
protection, to protect
防衛
hox'oe [wt] [HTB] [wiki] u: ho'oe [[...]] 
guard, bodyguard
護衛
høe'oe [wt] [HTB] [wiki] u: høee'oe [[...]] 
interpret, words in return
翻譯; 通譯
høf'oe [wt] [HTB] [wiki] u: hør'oe [[...]] 
a good word, favorable recommendation
好話
hør-kofng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: hør-korng'oe [[...]] 
easy to deal with, easy to persuade
好說話
hurn'oe [wt] [HTB] [wiki] u: huxn'oe [[...]] 
instructive speech
訓話
iu'oe [wt] [HTB] [wiki] u: iw/iuu'oe [[...]] 
oil painting
油畫
jix'oe [wt] [HTB] [wiki] u: ji'oe [[...]] 
art of calligraphy
字畫
kauxoe [wt] [HTB] [wiki] u: kau'oe [[...]] 
talkative
好講話
ke'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'oe [[...]] 
say too much
多嘴
kea'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kex'oe [[...]] 
plan
計畫
kef'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kea'oe [[...]] 
a lie; falsehood
假話
kef-kofng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kef-korng'oe [[...]] 
make an unwelcome remark
講廢話
kefng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kerng'oe [[...]] 
guard
警衛
khaciah'au-oe [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'ciaq'au-oe [[...]] 
backbiting
尻脊後話
khang'oe [wt] [HTB] [wiki] u: khafng/khaang'oe [[...]] 
babble; empty talk
空話
khazhng'au-oe [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'zhngf'au-oe [[...]] 
backbiting
背後話
Kheh'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kheq'oe [[...]] 
Hakka language
客家話
khong'oe [wt] [HTB] [wiki] u: khofng'oe [[...]] 
stupid words, stupid talk
悾話
khong'oe [wt] [HTB] [wiki] u: khofng'oe [[...]] 
babble, empty talk
空話
kiaroe [wt] [HTB] [wiki] u: kiax'oe [[...]] 
send a message, send a word, answer through third party
寄話
kiofng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kiorng'oe [[...]] 
to guard on all sides
拱衛
koae'oe [wt] [HTB] [wiki] u: koaix'oe [[...]] 
an absurdity; an odd expression
kofng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: korng'oe [[...]] 
to converse, to speak something, talk, give a speech
講話
kofng'oe-tiofng [wt] [HTB] [wiki] u: korng'oe-tiofng [[...]] 
the line is busy
講話中
kofngkør'oe [wt] [HTB] [wiki] u: korng'køx'oe [[...]] 
a poster; poster painting
kongkiong-oexsefng [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'kiong-oe'sefng [[...]] 
public health, public sanitation
公共衛生署
kuy'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kuie'oe [[...]] 
nonsensical talk
無稽之談
kvoa'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kvoaf/kvoaa'oe [[...]] 
Chinese Mandarin
官話
ni'oe [wt] [HTB] [wiki] u: nii'oe [[...]] 
a new year picture
oe [wt] [HTB] [wiki] u: oe [[...]] 
language, speech, word
oe [wt] [HTB] [wiki] u: oe [[...]] 
draw a picture, sketch, boast a great enterprises, boast of great plan
oex'oe`leq [wt] [HTB] [wiki] u: oe'oe`leq [[...]] 
draw something, sketch
oexbaai [wt] [HTB] [wiki] u: oe'baai [[...]] 
White's ground thrush; Old World babbler (birds of family Timaliidae)
虎鶇; 畫眉
oexbin [wt] [HTB] [wiki] u: oe'bin [[...]] 
the surface of a picture
畫面
oexchvy [wt] [HTB] [wiki] u: oe'chvy [[...]] 
satellite
衛星
oexguo [wt] [HTB] [wiki] u: oe'guo [[...]] 
language
話語
oexix [wt] [HTB] [wiki] u: oe'ix [[...]] 
implication
含意
oexkaf [wt] [HTB] [wiki] u: oe'kaf [[...]] 
a painter
畫家
oexkek [wt] [HTB] [wiki] u: oe'kek [[...]] 
modern drama
話劇
oexkex [wt] [HTB] [wiki] u: oe'kex [[...]] 
an easel
畫架
oexkhix [wt] [HTB] [wiki] u: oe'khix [[...]] 
true sense of one's speech
語氣
oexkør [wt] [HTB] [wiki] u: oe'kør [[...]] 
a draft
oexkux [wt] [HTB] [wiki] u: oe'kux [[...]] 
speech
話句
oexloong [wt] [HTB] [wiki] u: oe'loong [[...]] 
a gallery
畫廊
oexmuii [wt] [HTB] [wiki] u: oe'muii [[...]] 
salted dried plum
話梅
oexpafng [wt] [HTB] [wiki] u: oe'pafng [[...]] 
a drawing board
oexpefng [wt] [HTB] [wiki] u: oe'pefng [[...]] 
guard
衛兵
oexpexng [wt] [HTB] [wiki] u: oe'pexng [[...]] 
material for gossip; cause for talk
oexphang [wt] [HTB] [wiki] u: oe'phang [[...]] 
slip of the tongue
失言
oexphvix [wt] [HTB] [wiki] u: oe'phvix [[...]] 
picture card, picture postcard
畫片
oexpid [wt] [HTB] [wiki] u: oe'pid [[...]] 
paint-brush
畫筆
oexpøx [wt] [HTB] [wiki] u: oe'pøx [[...]] 
pictorial magazine
畫報
oexpvix [wt] [HTB] [wiki] u: oe'pvix [[...]] 
slip of the tongue
話柄
oexsefng [wt] [HTB] [wiki] u: oe'sefng [[...]] 
hygienic, sanitary, hygiene, sanitation
衛生
oexsefng [wt] [HTB] [wiki] u: oe'sefng [[...]] 
satellite
衛星
oexseg [wt] [HTB] [wiki] u: oe'seg [[...]] 
a painting-room, a studio
畫室
oexseng'vi [wt] [HTB] [wiki] u: oe'sefng/seeng'vi [[...]] 
public health clinic and administrative office
衛生院
oexsenghak [wt] [HTB] [wiki] u: oe'sefng/seeng'hak [[...]] 
hygiene
衛生學
oexsengmii [wt] [HTB] [wiki] u: oe'sefng/seeng'mii [[...]] 
absorbent cotton, sterile cotton
衛生棉
oexsengsor [wt] [HTB] [wiki] u: oe'sefng/seeng'sor [[...]] 
public health clinic
衛生所
oexsengzoar [wt] [HTB] [wiki] u: oe'sefng'zoar [[...]] 
toilet paper
衛生紙
oexsioxng [wt] [HTB] [wiki] u: oe'sioxng [[...]] 
a portrait
畫像
oexsuu [wt] [HTB] [wiki] u: oe'suu [[...]] 
vocabulary, choice of words
用字
oexsvoax [wt] [HTB] [wiki] u: oe'svoax [[...]] 
to draw a line
oexthaau [wt] [HTB] [wiki] u: oe'thaau [[...]] 
opening words, talk
開場白; 話
oextoo [wt] [HTB] [wiki] u: oe'too [[...]] 
to draw a picture, drawing
畫圖
oextozoar [wt] [HTB] [wiki] u: oe'too'zoar [[...]] 
drawing-paper
oextøee [wt] [HTB] [wiki] u: oe'tøee [[...]] 
topic, theme
話題
oexzhud [wt] [HTB] [wiki] u: oe'zhud [[...]] 
to draw out
劃出
øqoe [wt] [HTB] [wiki] u: øh'oe [[...]] 
repeat a rumor, carry tales
傳言
pafn'oe [wt] [HTB] [wiki] u: parn'oe [[...]] 
picture on engraved plate, woodcut
版畫
peq'oe [wt] [HTB] [wiki] u: peh'oe [[...]] 
colloquial language, vernacular
白話
peq'oexji [wt] [HTB] [wiki] u: peh'oe'ji [[...]] 
Romanized colloquial language
白話字
phaq-tiexn'oe [wt] [HTB] [wiki] u: phaq-tien'oe [[...]] 
make a telephone call
打電話
phvae-kofng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: phvae-korng'oe [[...]] 
difficult to bargain or deal with, hard to persuade
難開口, 難說服
phvay'oe [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'oe [[...]] 
bad language, gossip
壞話
piah'oe [wt] [HTB] [wiki] u: piaq'oe [[...]] 
a mural, a wall-painting
壁畫
porng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: poxng'oe [[...]] 
slander
誹謗
pøfoe [wt] [HTB] [wiki] u: pør'oe [[...]] 
guard, protect, to safeguard
保衛
pøfoe-kwn [wt] [HTB] [wiki] u: pør'oe-kwn [[...]] 
military guard (squad)
警衛
senglie-oexsefng [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'lie-oe'sefng [[...]] 
physiology and hygiene
生理衛生
sid'oe [wt] [HTB] [wiki] u: sit'oe [[...]] 
true statement, true story, truth
實話
sin'oe [wt] [HTB] [wiki] u: siin'oe [[...]] 
myth, mythology
神話
sin'oe-hak [wt] [HTB] [wiki] u: siin'oe-hak [[...]] 
mythology
神話(學)
siog'oe [wt] [HTB] [wiki] u: siok'oe [[...]] 
common speech, common language
俗話
siw'oe [wt] [HTB] [wiki] u: siuo'oe [[...]] 
to guard, to defend, a guard
守衛
sixoe [wt] [HTB] [wiki] u: si'oe [[...]] 
imperial guard of the highest rank
侍衛
su'oe [wt] [HTB] [wiki] u: sw/suu'oe [[...]] 
private talk, private discussion
私話
Taioaan-oe [wt] [HTB] [wiki] u: Taai'oaan-oe [[...]] 
Taiwanese language
臺灣話
tam'oe [wt] [HTB] [wiki] u: taam'oe [[...]] 
converse
談話
Tekkog-oe [wt] [HTB] [wiki] u: teg'kog-oe [[...]] 
German (spoken) language
德國話
thoan'oe [wt] [HTB] [wiki] u: thoafn/thoaan'oe [[...]] 
transmit words
傳話
thof'oe [wt] [HTB] [wiki] u: thor'oe [[...]] 
local dialect, patois
土話
thvia'oe [wt] [HTB] [wiki] u: thviaf/thviaa'oe [[...]] 
obey to words
聽話
tiexn'oe [wt] [HTB] [wiki] u: tien'oe [[...]] 
telephone, telephone call
電話
tiexn'oe-pho [wt] [HTB] [wiki] u: tien'oe-pho [[...]] 
telephone directory, yellow book
電話薄
tiexn'oe-teeng [wt] [HTB] [wiki] u: tien'oe-teeng [[...]] 
telephone booth
電話亭
Tiongkog-oe [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng'kog-oe [[...]] 
Chinese language
中國話
Tiongkog-oe [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng'kog-oe [[...]] 
Chinese drawing, painting of Chinese style
中國畫
to'oe [wt] [HTB] [wiki] u: tof/too'oe [[...]] 
art of drawing, a painting, picture, drawing
圖畫
toax'oe [wt] [HTB] [wiki] u: toa'oe [[...]] 
boastful speech, bragging, boast, rodomontade
大話
tuie'oe [wt] [HTB] [wiki] u: tuix'oe [[...]] 
a dialogue
對話
tvaroe [wt] [HTB] [wiki] u: tvax'oe [[...]] 
talk
講話
u-oexsefng [wt] [HTB] [wiki] u: u-oe'sefng [[...]] 
sanitary
有衛生
zhah'oe [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'oe [[...]] 
an interlude, an episode
插話
zhek'oe [wt] [HTB] [wiki] u: zheg'oe [[...]] 
surveying and drawing, survey and map
測畫
zhun'oe [wt] [HTB] [wiki] u: zhwn/zhuun'oe [[...]] 
pornography, pornographic pictures
春宮圖
zux'oe [wt] [HTB] [wiki] u: zu'oe [[...]] 
self-defense
自衛

EDUTECH_GTW
chiør'oe 笑話 [wt] [HTB] [wiki] u: chiøx'oe [[...]] 
笑話
ciøh'oe 借話 [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq'oe [[...]] 
借話
eng'af'oe 閒仔話 [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'ar'oe [[...]] 
閒仔話
eng'oe 閒話 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'oe [[...]] 
閑話
gied'oe 孽話 [wt] [HTB] [wiki] u: giet'oe [[...]] 
俏皮話
haxliuu-oe 下流話 [wt] [HTB] [wiki] u: ha'liuu-oe [[...]] 
下流話
hi'oe 虛話 [wt] [HTB] [wiki] u: hy/hii'oe [[...]] 
虛話
hoex'oe 會話 [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'oe [[...]] 
會話
hong'oe 防衛 [wt] [HTB] [wiki] u: hofng/hoong'oe [[...]] 
防衛
hox'oe 護衛 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'oe [[...]] 
護衛
høe'oe 回話 [wt] [HTB] [wiki] u: høee'oe [[...]] 
回話
hurn'oe 訓話 [wt] [HTB] [wiki] u: huxn'oe [[...]] 
訓話
iu'oe 油畫 [wt] [HTB] [wiki] u: iw/iuu'oe [[...]] 
油畫
jix'oe 字畫 [wt] [HTB] [wiki] u: ji'oe [[...]] 
字畫
kaux'oe 厚話 [wt] [HTB] [wiki] u: kau'oe [[...]] 
厚話
ke'oe 加話 [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'oe [[...]] 
多話
kea'oe 計畫 [wt] [HTB] [wiki] u: kex'oe [[...]] 
計畫
kef'oe 假話 [wt] [HTB] [wiki] u: kea'oe [[...]] 
假話
kefng'oe 警衛 [wt] [HTB] [wiki] u: kerng'oe [[...]] 
警衛
khaciaq-au-oe 尻脊後話 [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'ciaq-au-oe [[...]] 
腳脊後話
khang'oe 空話 [wt] [HTB] [wiki] u: khafng/khaang'oe [[...]] 
空話
Kheh'oe 客話 [wt] [HTB] [wiki] u: kheq'oe [[...]] 
客話
kofng'oe 講話 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'oe [[...]] 
講話
kui'oe 規劃 [wt] [HTB] [wiki] u: kuy/kuii'oe [[...]] 
規劃
ni'oe 年畫 [wt] [HTB] [wiki] u: nii'oe [[...]] 
年畫
oexchvy 衛星 [wt] [HTB] [wiki] u: oe'chvy [[...]] 
衛星
oexguo 話語 [wt] [HTB] [wiki] u: oe'guo [[...]] 
話語
oexkiok 話劇 [wt] [HTB] [wiki] u: oe'kiok [[...]] 
話劇
oexkux 話句 [wt] [HTB] [wiki] u: oe'kux [[...]] 
話句
oexphang 話縫 [wt] [HTB] [wiki] u: oe'phang [[...]] 
話縫
oexsefng 衛生 [wt] [HTB] [wiki] u: oe'sefng [[...]] 
衛生
oexsefng-kaoiok 衛生教育 [wt] [HTB] [wiki] u: oe'sefng-kaux'iok [[...]] 
衛生教育
oexsengsor 衛生所 [wt] [HTB] [wiki] u: oe'sefng/seeng'sor [[...]] 
衛生所
oextoo 畫圖 [wt] [HTB] [wiki] u: oe'too [[...]] 
畫圖
oextøee 話題 [wt] [HTB] [wiki] u: oe'tøee [[...]] 
話題
øq'oe 學話 [wt] [HTB] [wiki] u: øh'oe [[...]] 
學話
peq'oe 白話 [wt] [HTB] [wiki] u: peh'oe [[...]] 
白話
Peq'oexji 白話字 [wt] [HTB] [wiki] u: peh'oe'ji [[...]] 
白話字
phvae-kofng'oe 歹講話 [wt] [HTB] [wiki] u: phvae-korng'oe [[...]] 
歹講話
phvar'oe 冇話 [wt] [HTB] [wiki] u: phvax'oe [[...]] 
冇話
phvay'oe 歹話 [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'oe [[...]] 
壞話
piah'oe 壁畫 [wt] [HTB] [wiki] u: piaq'oe [[...]] 
壁畫
porng'oe 謗話 [wt] [HTB] [wiki] u: poxng'oe [[...]] 
謗話
pøf'oe 保衛 [wt] [HTB] [wiki] u: pør'oe [[...]] 
保衛
pøf'oe-kwn 保衛軍 [wt] [HTB] [wiki] u: pør'oe-kwn [[...]] 
警衛
senglie-oexsefng 生理衛生 [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'lie-oe'sefng [[...]] 
生理衛生
sin'oe 神話 [wt] [HTB] [wiki] u: siin'oe [[...]] 
神話
siw'oe 守衛 [wt] [HTB] [wiki] u: siuo'oe [[...]] 
守衛
six'oe 侍衛 [wt] [HTB] [wiki] u: si'oe [[...]] 
侍衛
tam'oe 談話 [wt] [HTB] [wiki] u: taam'oe [[...]] 
談話
thof'oe 土話 [wt] [HTB] [wiki] u: thor'oe [[...]] 
土話
tiexn'oe 電話 [wt] [HTB] [wiki] u: tien'oe [[...]] 
電話
to'oe 圖畫 [wt] [HTB] [wiki] u: tof/too'oe [[...]] 
圖畫
toax'oe 大話 [wt] [HTB] [wiki] u: toa'oe [[...]] 
大話
u-oexsefng 有衛生 [wt] [HTB] [wiki] u: u-oe'sefng [[...]] 
有衛生
zhek'oe 策畫 [wt] [HTB] [wiki] u: zheg'oe [[...]] 
策畫
zux'oe 自衛 [wt] [HTB] [wiki] u: zu'oe [[...]] 
自衛

Embree
baxn'oe [wt] [HTB] [wiki] u: ban'oa/oe [[...]][i#] [p.9]
N : cartoon, caricature
漫畫
u: bøo'oe'sefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
SV : unsanitary
不衛生
u: buun'ek'oe'baai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.18]
N/Orn chiah : Formosan bar-wing, Actinodura morrisoniana
紋翼畫眉
u: ciøq'oe'lorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.32]
Vph : suggest indirectly, imply, hint
比方說
zux'oe [wt] [HTB] [wiki] u: zu'oe [[...]][i#] [p.43]
V : defend oneself (from attack)
自衛
zux'oe [wt] [HTB] [wiki] u: zu'oe [[...]][i#] [p.43]
N : self-defense (syn chu7-po2)
自衛
chiøroe [wt] [HTB] [wiki] u: chiøx'oe [[...]][i#] [p.56]
N ê : joke
笑話
zhun'oe [wt] [HTB] [wiki] u: zhwn'oe [[...]][i#] [p.63]
N tiuⁿ : pornography, pornographic picture
春宮圖
eng'af'oe [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'ar'oe [[...]][i#] [p.67]
N : idle gossip
閒話
eng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'oe [[...]][i#] [p.67]
N : idle gossip
閒話
gied'oe [wt] [HTB] [wiki] u: giet'oe [[...]][i#] [p.70]
N : humorous (and sometimes vulgar) speech, jesting
俏皮話
høe'oe [wt] [HTB] [wiki] u: hee'oe; høee'oe [[...]][i#] [p.81]
VO : interpret (language, ideas, etc)
翻譯
hi'oe [wt] [HTB] [wiki] u: hy'oe [[...]][i#] [p.82]
N : unfounded statement, idle prating
空話
hør-kofng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: hør'korng'oe [[...]][i#] [p.87]
SV : easy to bargain or deal with, easy to persuade
好說話
høf'oe [wt] [HTB] [wiki] u: hør'oe [[...]][i#] [p.88]
N : a good word (of recommendation for someone)
好話
hox'oe [wt] [HTB] [wiki] u: ho'oe [[...]][i#] [p.90]
V : guard (a person)
護衛
hox'oe [wt] [HTB] [wiki] u: ho'oe [[...]][i#] [p.90]
N ê : bodyguard
護衛
u: hoef'thaau'hoef'ek'oe'baai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.95]
N/Orn chiah : Formosan tit babbler, Alcippe cinereiceps formosana
灰頭花翼畫眉
høe'oe [wt] [HTB] [wiki] u: hoee'oe; høee'oe [[...]][i#] [p.96]
VO : interpret (language, ideas, etc)
通譯
hoexoe [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'oe [[...]][i#] [p.97]
V : converse
會話
hoexoe [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'oe [[...]][i#] [p.97]
N : conversation
會話
hong'oe [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'oe [[...]][i#] [p.99]
V : protect
防衛
iu'oe [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'oe [[...]][i#] [p.114]
N tiuⁿ : oil painting
油畫
jix'oe [wt] [HTB] [wiki] u: ji'oe [[...]][i#] [p.116]
N : (one's) art of calligraphy
字畫
kauxoe [wt] [HTB] [wiki] u: kau'oe [[...]][i#] [p.127]
SV : talkative
好講話
kef-kofng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kef'korng'oe [[...]][i#] [p.127]
VO : speak out of turn, make an uncalled-for remark
講廢話
ke'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kef'oe [[...]][i#] [p.128]
VO : say too much
多嘴
kea'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kex'oe [[...]][i#] [p.129]
V/N : plan
計畫
kefng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kerng'oe [[...]][i#] [p.130]
N ê : guard
警衛
kiaroe [wt] [HTB] [wiki] u: kiax'oe [[...]][i#] [p.133]
VO : send a message, send word, answer (through a third party)
寄話
u: kin'oe'tui [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.137]
N : imperial bodyguard
御林軍
kvoa'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kvoaf'oe [[...]][i#] [p.142]
N : the language spoken by officials, the Peiping dialect (used later as the basis for Kuoyu)
官話
u: koafn'uo'oe'baai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.144]
N/Orn chiah : Formosan yuhina brunneiceps
冠羽畫眉
kongkiong-oexsefng [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'kiong'oe'sefng [[...]][i#] [p.147]
N : public health, public sanitation
公共衛生署
kofng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: korng'oe [[...]][i#] [p.148]
VO : converse, speak, talk, gice a speech
講話
kofng'oe-tiofng [wt] [HTB] [wiki] u: korng'oe'tiofng [[...]][i#] [p.148]
Sph : The (telephone) line is busy
講話中
kuy'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kuie'oe [[...]][i#] [p.150]
N : nonsensical talk
無稽之談
u: kun'oe'tui [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.151]
N : imperial bodyguard
御林軍
khazhng'au-oe [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'zhngf'au'oe [[...]][i#] [p.152]
N : words spoken behind one's back
背後話
u: khax'tien'oe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.152]
VO : make a telephone call
打電話
khawthaau-gie/khawthaau-guo [wt] [HTB] [wiki] u: khao'thaau'guo/oe; khao'thaau-guo/oe [[...]][i#] [p.154]
N : colloquial language
口頭語
khawthaau-gie/khawthaau-guo [wt] [HTB] [wiki] u: khao'thaau'guo/oe; khao'thaau-guo/oe [[...]][i#] [p.154]
N : cant, empty words, meaningless phrases (words used conventionally without regard for their real meaning including most obscene and vulgar langauge)
口頭語
Kheh'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kheq'oe [[...]][i#] [p.154]
N : Hakka language (spoken)
客家話
u: liam'bang'oe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.169]
vo : talk in one's sleep
夢囈
u: liok'oe'baai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.171]
N/Orn chiah : Chinese herpornis, Yuhina zantholeuca griseiloris
綠畫眉
u: voa'kux'oe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.190]
VO : change the figure of speech, say in another way, "in other words"
換句話
u: oafn'zhuix'oe'baai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.191]
N/Orn chiah : Formosan scimitar babbler, Pomatorhinus erythrogenys erythrogenys
彎嘴畫眉
øe [wt] [HTB] [wiki] u: oe; øe [[...]][i#] [p.192]
AV : be able to, can (present or general statement, cf bo7e)
øe [wt] [HTB] [wiki] u: oe; øe [[...]][i#] [p.192]
AV : can possibly, will, will likely (future statement, cf bo7e)
øe [wt] [HTB] [wiki] u: oe; øe [[...]][i#] [p.192]
V : is (before SV signifying sthg speaker considers undesirable, cf bo7e, u7) <kam-a2 oe7-sng: the orange is sour>
oe [wt] [HTB] [wiki] u: oe [[...]][i#] [p.192]
N kù : language, speech, word
oe [wt] [HTB] [wiki] u: oe [[...]][i#] [p.192]
V : draw (a picture), sketch
oe [wt] [HTB] [wiki] u: oe [[...]][i#] [p.192]
fig : boast of great enterprises (often fictional), boast of great plans (often with the purpose of swindling investors)
oexbaai [wt] [HTB] [wiki] u: oe'baai [[...]][i#] [p.192]
N chiah : White's ground thrush, Turdus aureus aureus
虎鶇
oexbaai [wt] [HTB] [wiki] u: oe'baai [[...]][i#] [p.192]
N chiah : general term for birds of the family Timaliidae
畫眉
øexzøex`tid [wt] [HTB] [wiki] u: oe'zoex'tid; øe'zøex`tid [[...]][i#] [p.192]
Res : Yes! O.K.! Can do! (cf oe7-eng7-tit, oe7-sai2-tit)
可以
u: oe'zoex'tid; øe'zøx/zøex'tid [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.192]
Vph : be fit for, can be used for, be all right for
可做
u: oe'zoex'tid; øe'zøex'tid [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.192]
pVmod : may (permission)
øexeng-tid/øexeng`tid [wt] [HTB] [wiki] u: oe'eng'tid; øe'eng-tid [[...]][i#] [p.192]
Res : Yes! O.K.! Can do! (cf oe7-sai2-tit)
可以
øexeng-tid/øexeng`tid [wt] [HTB] [wiki] u: oe'eng'tid; øe'eng-tid [[...]][i#] [p.192]
Vph : be fit for, can be used for, be all right for
可以用
øexeng`tid [wt] [HTB] [wiki] u: oe'eng'tid; øe'eng-tid [[...]][i#] [p.192]
AV : may (permission)
可以
oexguo [wt] [HTB] [wiki] u: oe'guo [[...]][i#] [p.192]
N : language
話語
øexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: oe'hiao; øe'hiao [[...]][i#] [p.192]
AV : know how to, be able to (do sthg that must be learned) (cf oe7-khi3, oe7-lai5)
u: oe'huu liam'ciux [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.192]
Sph : grant protection from or exorcise spirits causing misfortune or illness by writing charms composed of interlocking characters on papers and reciting spells over them (They may be used as amulets, pasted on doors and windows leading to one's private quarters, or burned and the ashes mixed with water and swallowed)
畫符念咒
oexix [wt] [HTB] [wiki] u: oe'ix [[...]][i#] [p.192]
N : implication (of what is said or written, often concealed beneath the literal meaning, cf oe7-khi3, gu2-khi3)
含意
øexjin-tid/øexjin`tid [wt] [HTB] [wiki] u: oe'jin'tid; øe'jin-tid [[...]][i#] [p.192]
Vph : recognize, can recognize, can be recognized
認得
oexkek [wt] [HTB] [wiki] u: oe'kek [[...]][i#] [p.192]
N : modern drama (dialogue without singing, dancing, etc)
話劇
øexkvix [wt] [HTB] [wiki] u: oe'kvix; øe'kvix [[...]][i#] [p.192]
pVmod : able to, can (understand)
明白
øexkix`tid [wt] [HTB] [wiki] u: oe'kix'tid; øe'kix`tid [[...]][i#] [p.192]
Vph : remember, can remember, not forget
記得
øexkixm-tid [wt] [HTB] [wiki] u: oe'kixm'tid; øe'kixm-tid [[...]][i#] [p.192]
Vph : can stop (a habit, or some action in progress)
止得住
øexkox-tid [wt] [HTB] [wiki] u: oe'kox'tid; øe'kox-tid [[...]][i#] [p.192]
AV : be concerned about <oe7-kou3-tit chia8h bo7e-kou3-tit chhe7ng: (He's) more concerned about what he eats than what he wears>
注重
oexkux [wt] [HTB] [wiki] u: oe'kux [[...]][i#] [p.192]
N : (one's) speech
話句
øexkhafm-tid/øexkhafm`tid [wt] [HTB] [wiki] u: oe'khafm'tid; øe'khafm-tid [[...]][i#] [p.192]
Vph : can bear, can stand (physical stress, cold weather, hard work) (cf oe7-lun2-tit)
值得
øexkhafm-tid/øexkhafm`tid [wt] [HTB] [wiki] u: oe'khafm'tid; øe'khafm-tid [[...]][i#] [p.192]
AV : in a position to, fit for, worthy to
配得
øexkhafm-tid/øexkhafm`tid [wt] [HTB] [wiki] u: oe'khafm'tid; øe'khafm-tid [[...]][i#] [p.192]
SV : worthy
值得
øexkhix [wt] [HTB] [wiki] u: oe'khix; øe'khix [[...]][i#] [p.192]
pVmod : able to, can (lift, carry, climb, etc)
øexkhix [wt] [HTB] [wiki] u: oe'khix; øe'khix [[...]][i#] [p.192]
Vph : will go (simple future)
會去
øexkhix [wt] [HTB] [wiki] u: oe'khix; øe'khix [[...]][i#] [p.192]
pVmod : able to, can (ability, time and amount of work, are just right) (cf oe7-hiau2, oe7-lai5)
得完
oexkhix [wt] [HTB] [wiki] u: oe'khix [[...]][i#] [p.192]
N : true sense of one's speech (revealed by the manner or tone of voice, cf oe7-i3, gu2-khi3)
語氣
øexkhøx-tid [wt] [HTB] [wiki] u: oe'khøx'tid; øe'khøx-tid [[...]][i#] [p.192]
Vph : can be trusted, be dependable
靠得住
øexkhøx-tid [wt] [HTB] [wiki] u: oe'khøx'tid; øe'khøx-tid [[...]][i#] [p.192]
SV : trust worthy, dependable
靠得住
øexkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: oe'khuy; øe'khuy [[...]][i#] [p.192]
pVmod : able to open, can open
能開
øexlaai [wt] [HTB] [wiki] u: oe'laai; øe'laai [[...]][i#] [p.192]
Vph : will come (simple future)
會來
øexlaai [wt] [HTB] [wiki] u: oe'laai; øe'laai [[...]][i#] [p.192]
pVmod : able to, can (not too difficult, cf oe7-hiau2, oe7-khi3)
會來
øexli [wt] [HTB] [wiki] u: oe'li; øe'li [[...]][i#] [p.192]
pVmod : able to, can
不了
øexliao [wt] [HTB] [wiki] u: oe'liao; øe'liao [[...]][i#] [p.192]
pVmod : able to finish, can finish (quantity not excessive)
øexlurn-tid [wt] [HTB] [wiki] u: oe'lurn'tid; øe'lurn-tid [[...]][i#] [p.192]
Vph : be bearable (pain, cold, sorrow, etc, cf oe7 kham-tit)
忍得住
oexmuii [wt] [HTB] [wiki] u: oe'muii [[...]][i#] [p.192]
N : salted dried plum
話梅
u: oe'oe pie'pie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.192]
Vph : gesticulate, accompany speech with gestures (cf pi2-chhiu2 oe7-to)
比手劃腳
oexpefng [wt] [HTB] [wiki] u: oe'pefng [[...]][i#] [p.192]
N ê : guard
衛兵
oexpvix [wt] [HTB] [wiki] u: oe'pvex/pvix [[...]][i#] [p.192]
N : things better left unsaid (irrelevancies, excessive detail, private matters, etc, cf oe7-sai2)
話柄
oexpvix [wt] [HTB] [wiki] u: oe'pvex/pvix [[...]][i#] [p.192]
N : a slip of the tongue
話柄
oexpvix [wt] [HTB] [wiki] u: oe'pvex/pvix [[...]][i#] [p.192]
N : <phah-chi8h lang5 e5 oe7-peN3: interrupt someone's conversation or story>
話柄
oexpøx [wt] [HTB] [wiki] u: oe'pøx [[...]][i#] [p.192]
N pún : pictorial magazine
畫報
oexphang [wt] [HTB] [wiki] u: oe'phang [[...]][i#] [p.192]
N : slip of the tongue (syn oe7-pin5)
失言
oexphvix [wt] [HTB] [wiki] u: oe'phvix [[...]][i#] [p.192]
N tiuⁿ : picture card, picture postcard
畫片
oexsae [wt] [HTB] [wiki] u: oe'sae [[...]][i#] [p.192]
N : things better left unsaid (irrelevancies, excessive detail, private matters, etc, cf oe7-pin5)
不關緊要的話
u: oe'sae(tid); øe'sae(tid) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.192]
Vph : can be driven (condition of a car)
可駕駛
øexsae/øexsae`tid [wt] [HTB] [wiki] u: oe'sae(tid); øe'sae(tid) [[...]][i#] [p.192]
AV : may, it is permissible to (active idea, cf oe7-thang)
可以
oexsefng [wt] [HTB] [wiki] u: oe'sefng [[...]][i#] [p.192]
N lia̍p : satellite
衛星
oexsefng [wt] [HTB] [wiki] u: oe'sefng [[...]][i#] [p.192]
SV : hygienic, sanitary
衛生
oexsefng [wt] [HTB] [wiki] u: oe'sefng [[...]][i#] [p.192]
N : hygiene, sanitation
衛生
oexsengzoar [wt] [HTB] [wiki] u: oe'sefng'zoar [[...]][i#] [p.192]
N pau (package), kńg (roll) : toilet paper
衛生紙
oexsenghak [wt] [HTB] [wiki] u: oe'sefng'hak [[...]][i#] [p.192]
N : hygiene (as a science)
衛生學
oexseng'vi [wt] [HTB] [wiki] u: oe'sefng'vi [[...]][i#] [p.192]
N : public health clinic and administrative office
衛生院
oexsengmii [wt] [HTB] [wiki] u: oe'sefng'mii [[...]][i#] [p.192]
N : absorbent cotton, sterile cotton
衛生棉
oexsengsor [wt] [HTB] [wiki] u: oe'sefng'sor [[...]][i#] [p.192]
N : public health clinic
衛生所
øexserng-tid [wt] [HTB] [wiki] u: oe'serng'tid; øe'serng-tid [[...]][i#] [p.192]
Vph : can save (money)
能省
øexseeng [wt] [HTB] [wiki] u: oe'seeng; øe'seeng [[...]][i#] [p.192]
pVmod : able to, can (do sthg one wishes to do)
能成功
oexsuu [wt] [HTB] [wiki] u: oe'suu [[...]][i#] [p.192]
N : vocabulary, choice of words (used in speaking)
用字
øextaxng [wt] [HTB] [wiki] u: oe'taxng; øe'taxng [[...]][i#] [p.192]
AV : can (circumstances permit), be allowed to (cf thang, oe7-thang)
可以
øextiaau [wt] [HTB] [wiki] u: oe'tiaau; øe'tiaau [[...]][i#] [p.192]
pVmod : able to, can
øextiøh [wt] [HTB] [wiki] u: oe'tiøh; øe'tiøh [[...]][i#] [p.192]
pVmod : able to, can (achieve a desired objective)
能達到
øextid [wt] [HTB] [wiki] u: oe'tid; øe'tid [[...]][i#] [p.192]
AV : can, am able to (possibility, cf oe7-ta3ng)
u: oe'tid'khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.192]
pVmod : able to, can (quantity not excessive)
(做)得完
øextitthafng [wt] [HTB] [wiki] u: oe'tid'thafng; øe'tid'thafng [[...]][i#] [p.192]
AV : can (circumstances permit), be allowed to (cf oe7-tang3, thang)
可以
u: oe'tøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.192]
pVmod : can (kindle a light)
然得著
oexthamirn [wt] [HTB] [wiki] u: oe'thaf'mirn [[...]][i#] [p.192]
N : vitamin
維他命
øexthafng [wt] [HTB] [wiki] u: oe'thafng; øe'thafng [[...]][i#] [p.192]
AV : can (circumstances permit), be allowed to (cf oe7-tang3, thang)
可以
oexthaau [wt] [HTB] [wiki] u: oe'thaau [[...]][i#] [p.192]
N : opening words (conversation or speech)
開場白
oexthaau [wt] [HTB] [wiki] u: oe'thaau [[...]][i#] [p.192]
N : talk <I e5 oe7-thau5 chin-choe7: He is a talkative person>, <Ko2ng loh8-khi3 oe7-thau5 tng5: It's a long story>
øqoe [wt] [HTB] [wiki] u: øh'oe [[...]][i#] [p.192]
VO : repeat a rumor, carry tales
傳言
u: pag'oe'baai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.195]
N chiah : red-tailed thrush, Turdus naumanni naumanni
紅尾鶇
u: peh'hin'oe'baai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.199]
N/Orn chiah : white-eared sibia, Heterophasia auricularis
白耳畫眉
peq'oe [wt] [HTB] [wiki] u: peh'oe [[...]][i#] [p.200]
N : colloquial language
白話
peq'oexji [wt] [HTB] [wiki] u: peh'oe'ji [[...]][i#] [p.200]
N : colloquial language romanized
白話字
u: pie'chiuo oe'tøf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.202]
Sph : accompany speech with gestures, gesticulate (cf oe7-oe7 pi2-pi2)
比手劃腳
pøfoe [wt] [HTB] [wiki] u: pør'oe [[...]][i#] [p.206]
V : guard, protect
保衛
pøfoe-kwn [wt] [HTB] [wiki] u: pør'oe'kwn [[...]][i#] [p.206]
N : military guard (squad)
警衛
porng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: poxng'oe [[...]][i#] [p.209]
N : slander
誹謗
phaq-tiexn'oe [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'tien'oe [[...]][i#] [p.212]
VO : make a telephone call (cool kha3-tian7-oe7)
打電話
phvae-kofng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'korng'oe [[...]][i#] [p.213]
SV : difficult to bargain or deal with, hard to persuade
難開口, 難說服
phvay'oe [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'oe [[...]][i#] [p.213]
N : bad language
壞話
phvay'oe [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'oe [[...]][i#] [p.213]
N : gossip
壞話
senglie-oexsefng [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'lie'oe'sefng [[...]][i#] [p.224]
N : physiology and hygiene
生理衛生
sixoe [wt] [HTB] [wiki] u: si'oe [[...]][i#] [p.227]
N : imperial guard of the highest rank
侍衛
u: si'oe'paang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.227]
N keng : guard's post
侍衛所
u: si'oe'tviuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.227]
N ê : captain of the guard
侍衛長
u: sviar'oe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.228]
N : what? < Li2 ko2ng si2an-oe7: What are you talking about? >
什麼話
sin'oe [wt] [HTB] [wiki] u: siin'oa/oe [[...]][i#] [p.233]
N : myth, mythology
神話
sin'oe-hak [wt] [HTB] [wiki] u: siin'oa/oe'hak [[...]][i#] [p.233]
N : mythology (as a field of research)
神話(學)
u: siør'oafn'zhuix'oe'baai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
N/Orn chiah : Formosan lesser scimitar babbler, Pomatorhinus montanus musicus
小彎嘴畫眉
siog'oe [wt] [HTB] [wiki] u: siok'oe [[...]][i#] [p.236]
N/Xtn : common speech, language not used by Christians
俗話
sid'oe [wt] [HTB] [wiki] u: sit'oe [[...]][i#] [p.238]
N : true statement
實話
sid'oe [wt] [HTB] [wiki] u: sit'oe [[...]][i#] [p.238]
N : true story
實話
u: siux'garn'oe'baai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.239]
N/Orn chiah : Formosan quaker babbler, Alcippe nipalensis morrisonia
繡眼畫眉
su'oe [wt] [HTB] [wiki] u: sw'oe [[...]][i#] [p.247]
N : private discussion, private
私話
u: sun'oe'bea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.249]
VO : add a supporting statement to what someone
觀臉色
tvaroe [wt] [HTB] [wiki] u: tvax'oe [[...]][i#] [p.250]
VO : talk
講話
Taioaan-oe [wt] [HTB] [wiki] u: Taai'oaan'oe; Taai'oaan-oe [[...]][i#] [p.251]
N : Taiwanese language
臺灣話
u: Taai'oaan'oe'baai; Taai'oaan-oe'baai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.251]
N/Orn chiah : Formosan hwamei, Garrulax canorus taiwanus
臺灣畫眉
tam'oe [wt] [HTB] [wiki] u: taam'oe/oa [[...]][i#] [p.253]
VO : converse
談話
Tekkog-oe [wt] [HTB] [wiki] u: teg'kog'oe [[...]][i#] [p.258]
N : German (spoken) language
德國話
tiexn'oe [wt] [HTB] [wiki] u: tien'oe [[...]][i#] [p.262]
N ki : telephone
電話
tiexn'oe [wt] [HTB] [wiki] u: tien'oe [[...]][i#] [p.262]
N thong : telephone call
電話
tiexn'oe-pho [wt] [HTB] [wiki] u: tien'oe'pho [[...]][i#] [p.262]
N pún : telephone directory
電話薄
tiexn'oe-teeng [wt] [HTB] [wiki] u: tien'oe'teeng [[...]][i#] [p.262]
N ê : telephone booth
電話亭
Tiongkog-oe [wt] [HTB] [wiki] u: Tiofng'kog oe [[...]][i#] [p.265]
N : Chinese (spoken) language, Kuoyü
中國話
u: tngr'oe'koafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.267]
VO : change the subject (if the person being discussed appears unexpectedly)
轉話頭
to'oe [wt] [HTB] [wiki] u: too'oe [[...]][i#] [p.269]
N : art (pencil drawing, water-colors, oils, etc)
圖畫
toax'oe [wt] [HTB] [wiki] u: toa'oe [[...]][i#] [p.271]
N : boastful speech
大話
thvia'oe [wt] [HTB] [wiki] u: thviaf'oe [[...]][i#] [p.282]
VO : obey
聽話
thof'oe [wt] [HTB] [wiki] u: thor'oe [[...]][i#] [p.286]
N : local dialect, patois
土話
thoan'oe [wt] [HTB] [wiki] u: thoaan'oe [[...]][i#] [p.288]
VO : interrupt something said (to an old or uneducated person)
傳話
u: u khafng bøo surn ee oe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.291]
N : useless, meaningless talk, nonsense
無意義之閒談
u-oexsefng [wt] [HTB] [wiki] u: u oe'sefng [[...]][i#] [p.291]
SV : sanitary
有衛生

Lim08
u: aang'mngg'oe 紅毛話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0036] [#916]
西洋語 。 <>
u: beeng'oe 名畫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0650] [#2480]
( 日 ) <>
u: bin'zeeng'oe 面前話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0656] [#2897]
大眾面前e5話 。 <>
u: bøo'ji'oe 無字話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3094]
無道理e5話 。 <>
u: bøo'oe 無話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3154]
無話題 。 <∼∼ 講傀儡 ; ∼∼ 講柏lui5 。 >
u: boe'oe 沒能 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0847,B0761] [#3461]
Boe7 - be7曉 。 < 讀 ∼∼ 。 >
u: zhaux'sngf'oe 臭酸話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0597] [#6637]
陳腐e5話 , liu7了koh再liu7 e5話 。 <∼∼∼ 無ai3聽 。 >
u: chiøx'oe 笑話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0195] [#8428]
講sng2笑 , 戲言 。 < tiN3 ∼∼ ; phah ∼∼ 。 >
u: chiuu'oe 揪話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0136] [#8900]
質問 。 < 判官gau5 ∼∼ 。 >
u: zhuix'zeeng'oe 嘴前話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0329] [#9801]
無注意講出e5話 。 < 無tiuN - ti5 ∼∼∼ 講出來 。 >
u: cie'bek'oe 指墨畫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0126] [#10339]
用手指 ( chaiN2 ) ko7墨來畫圖 。 <>
u: ciax'oe 藉話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0071] [#10508]
藉口 。 <∼∼ 講 -- e5 m7是真 -- e5 。 >
u: ciah'oe'taf 食能乾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0071] [#10576]
( 1 ) 食kah空空 。 ( 2 ) 忍受會tiau5 。 <( 2 ) hit號頭路你 ∼∼∼ 。 >
u: ciah'oe 食話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0071] [#10647]
食言 , 無信用 。 <>
u: chviaa'oe 成話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0071] [#11116]
Κa7人e5話改變原意 。 <>
u: ciør'oe 少話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0195] [#11995]
少講話 。 < 有e5濟話有e5 ∼∼ 。 >
u: cit'kux'oe 一句話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0207] [#12605]
in a word, in a nutshell
講話一句 。 <∼∼∼ 三斤六重 = 聲大聽起來kah - na2真受氣e5款 ; ∼∼∼ 三尖六角 = 仝款一句話 , 講法無仝 , 聽起來kah - na2有真濟角 。 >
u: ciuo'oe 酒話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0136] [#12876]
lim酒了講e5話 。 < 講 ∼∼ 。 >
u: zoex'oe zøx/zøex'oe 做話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0844/A0859/A0873] [#13919]
講假e5 , 講sng2笑 。 < 我是 ∼∼ 講 -- e5 , m7是正經講 -- e5 。 >
u: zoex'oe'kaux zøx/zøex'øe'kaux 做能到 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0845/A0859/A0874] [#13920]
E7 - tang3做 。 < Tai7 - chi3 ∼∼∼ 。 >
u: zoex'oe'khie zøx/zøex'øe'khie 做能起 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0845/A0859/A0874] [#13921]
有能力做 ; 算賬能合 。 < 一千銀 ∼∼∼ boe7 ? 五十khou ∼∼∼ 。 >
u: zoex'oe'laai zøx/zøex'øe'laai 做能來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0845/A0859/A0874] [#13922]
E7 - tang3做 。 <>
u: zoex'oe'liao zøx/zøex'øe'liao 做能了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0845/A859/A0874] [#13923]
E7 - tang3做好勢 。 <>
u: zoe'oe zøe'oe 多話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0844/A0793/A0873] [#14031]
厚話 。 <∼∼ 食臭乾 ( ta ) 餅 = 禍tui3口出 。 >
u: zof'oe 粗話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0853] [#14323]
粗魯e5話 。 <>
u: zu'oe 自衛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0338/B0000] [#14608]
( 日 ) 自我保衛 。 <>
u: zuie'zhae'oe 水彩畫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0325] [#14727]
( 日 ) <>
u: eeng'ar'oe 閒仔話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0075] [#15669]
無益 , 無聊 。 < 講 ∼∼∼ 。 >
u: eeng'oe 閒話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0076] [#15705]
無路用e5話 。 < 講 ∼∼ ; 閒飯加食 , 閒話減講 。 >
u: efng'kog'oe 英國話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0077] [#15786]
英語 。 <>
u: giet'oe 孽話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0346] [#16483]
猥褻 ( oe - siat ) e5話 。 <>
u: goa'kog'oe 外國話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0514] [#16722]
<>
u: gong'oe 戇話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0529] [#16919]
愚戇e5話 。 < 講啥 ∼∼ long2 m7知 ; tiN3 ∼∼ = 激戇面 。 >
u: haam'biin'oe 含眠話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0536] [#17854]
含眠講e5話 。 <>
u: hee'oe 回話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0752/B0803/B0842] [#18646]
通譯 。 <>
u: heeng'oe 行衛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0630] [#18856]
行方 。 <∼∼ 不明 。 >
u: hør'korng'oe 好講話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0823] [#20246]
容易講話 。 <>
u: hør'oe 好話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0821] [#20267]
( 1 ) 好e5話 。 ( 2 ) 恭喜e5話 。 <( 1 )∼∼ 不過三人耳 。 ( 2 ) 請乞食講 ∼∼ 。 >
u: ho'oe 護衛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#22232]
( 日 ) <>
u: hux'oe'tiøh 赴能著 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0702] [#22439]
會ti7時間內到 。 <>
u: ieen'pid'oe ieen'pid-oe 鉛筆畫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0074] [#23622]
用鉛筆畫圖 。 <>
u: ixn'oe 應話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0094] [#24128]
( 1 ) 回答 。 ( 2 ) 答話 , 回話 。 <>
u: iin`laang oe'pvie,pvie`laang oe'vii 圓--人 會扁,扁--人 會圓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0056] [#24189]
風水會輪流轉 。 <>
u: iuu'oe 油畫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0059/A0059] [#25105]
( 日 ) 美術畫圖e5一種 。 <>
u: karm'oe karm'øe 敢會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0220] [#26847]
= [ 豈會 ] 。 <>
u: karn'oe 敢能 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0211/A0215] [#27014]
按怎會an2 - ni 。 <∼∼ an2 - ni 。 >
u: kaf'oe 佳話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0165] [#27386]
( 文 ) 好故事 。 <>
u: kau'oe 厚話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0193] [#27904]
話真che7 , 長嘴舌 。 <>
u: kef'korng'oe 加講話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0411] [#28718]
( 1 ) 加講無必要e5話 。 ( 2 ) 冤家 。 <( 1 ) 免 ∼∼∼; ∼∼∼ 我就拍 -- 你 ; 驚人 ∼∼∼ 。 ( 2 ) in兩人有 ∼∼∼ 。 >
u: kef'oe 加話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0406] [#29026]
( 1 ) 加講無路用e5話 。 ( 2 ) 爭論 , 冤家 。 <( 1 )∼∼ 免講 。 ( 2 ) 大家teh ∼∼ 。 >
u: khar'oe 巧話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0165] [#29062]
奇巧趣味e5話 。 < 你teh講 ∼∼ 。 >
khang'oe 空話 [wt] [HTB] [wiki] u: khafng'oe [[...]][i#] [p.A0226] [#29554]
無實在e5話 。 <>
u: khao'thaau'oe 口頭話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0200] [#29765]
講話開始習慣附加e5話語 。 <>
u: kheq'oe 客話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0406] [#29900]
[ 客人 ] e5話 。 < phah ∼∼ = 講客話 。 >
u: khiern'oe 肯能 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0295] [#29986]
若有可能 ; 盡量 。 <∼∼ 得緊tioh8緊寫 ; ∼∼ 得食飽來也khah好 。 >
u: khvoax'oe'zhud 看能出 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0431/A0000] [#31407]
看就了解 。 <>
u: kiax'oe 寄話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0237] [#32570]
傳話 。 <>
u: kiarm'oe kiarm'øe 敢能 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0252] [#32663]
= [ 敢能 ] 。 <>
u: kixm'oe'kwn 禁衛軍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0324] [#33391]
禁衛軍 。 <>
u: kvy'oe 經話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0261] [#33833]
無重要e5 tai7 - chi3去四界投話 。 <>
u: kvoaf'oe 官話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0431] [#35257]
官界講e5話 。 <>
u: korng'bøo'oe 講無話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0508] [#35867]
話講be7投機 。 < 我kap伊 ∼∼∼ 。 >
u: korng'ciuo'oe 講酒話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0504] [#35883]
lim酒了烏白講話koh講be7 soah 。 <>
u: korng kuie'oe 講鬼話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0499] [#35910]
( 1 ) 講鬼e5 tai7 - chi3 。 ( 2 ) 講白賊 。 <( 1 ) 暗時m7 - thang ∼∼∼ 。 ( 2 ) 伊真gau5 ∼∼∼ 。 >
u: korng'gvi'oe 講硬話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0499] [#35917]
講強硬 / 殘酷e5話 。 < 無kap伊 ∼∼∼, 錢提be7出 -- 來 ; 錢m7還 -- 人 , teh kap人 ∼∼∼ 。 >
u: korng oe'liao boe'cin 講會了be7盡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0497] [#35918]
話講be7完 。 <>
u: korng safm'seg'oe 講三色話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0501] [#35922]
講各種e5話 。 <∼∼∼∼, 食四面風 。 >
u: kofng'cioxng oe'sefng 公眾衛生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0504] [#36047]
( 日 ) 公共衛生 。 <>
u: kofng'oe 講話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0497] [#36154]
講話 。 < 伊 ∼∼ 含含糊糊 ; ∼∼ 無關後門 = 無考慮前後烏白講 ; ∼∼ 三 , 鋤頭兩畚箕 = 講話條直無彎曲 ; ∼∼ 掛骨 = 話內有刺 ; ∼∼ ti - ti叫 ; ∼∼ 加老 ( lo2 ) 加草 ( chho2 )>
u: kuie'oe 鬼話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0355] [#36846]
怪談 。 < 講 ∼∼ 。 >
u: kun'oe'pefng 近衛兵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0379] [#37291]
保衛皇宮e5兵 。 <>
u: kun'oe'sw'thoaan 近衛師團 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0379] [#37292]
保衛皇宮e5兵隊 。 <>
u: la'oe'thaau 撈話頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0930] [#37549]
踏話頭來探意思 。 <>
u: laau'oe 留話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38328]
ka7話留khng3 - teh , 遺言 。 <∼∼ khng3 - teh 。 >
u: lau'oe 老話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0936] [#38414]
講無完整e5話 。 <>
u: liah'oe'sad 掠話蝨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0957] [#39077]
掠話尾 。 <>
u: mi'svoax'oe 麵線話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0913] [#41347]
冗長e5話 。 <>
u: gvi'oe 硬話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0339] [#42136]
強情e5話 。 < 講 ∼∼ 。 >
u: gvor'zhae'oe 五彩畫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0523] [#42239]
彩色畫 。 <>
u: oe e(漳)/øe(泉) øe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0152/A0122/A0139] [#43429]
( 1 ) 可以 。 ( 2 ) 因為 … 致到 … 。 ( 3 ) ( 形容詞e5動詞形 )… 就變成 。 ( 4 ) [ na2會 ] 省略 [ na2 ] 。 <( 1 ) ∼ 見眾 -- 得 ; 伊真 ∼; ∼ 也 ( ia2 ) boe7 ? ( 2 ) 伊e5病不止siong - tiong7 , phah算 ∼ 死 。 路真滑 , 若 無細膩 ∼ 跋倒 。 ( 3 ) … 食酒面就 ∼ 紅 ; 若打 ( taN2 ) tiap8 (= 治療 ) 就 ∼ 好 。 ( 4 ) 我 ∼ 知 ? 穿kah chiah - che7領我 ∼ 寒 。 >
u: oe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0152/B0784] [#43430]
談話 ; 言語 。 < 講 ∼; ∼ khah che7過貓毛 ; ∼ 三尖六角 = 講話無圓滑有角 ; ∼ 帶骨 = 諷刺e5話 ; ∼ 是風 , 字是蹤 = 講話無證據 , 寫字才有 ; ∼ 不投機半句che7 ; ∼ gia5 teh講 = 強辯家己有理 。 >
u: oe'ar'jiin 話仔仁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0153] [#43431]
好笑e5話 。 < Gau5激 ∼∼∼ = Gau5講笑話 。 >
u: oe'buo 話母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0157/A0157] [#43432]
話癖 。 <>
u: oe'chvy 話星 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155] [#43433]
嘴惹e5禍 。 < 起 ∼∼ = 嘴舌惹起冤家 。 >
u: oe'chiw 話鬚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155] [#43434]
話e5一部分 。 < 聽 ∼∼ = 只有聽tioh8話e5一部分 。 >
u: oe'zhud 能出 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0156] [#43435]
_
Oe7 - tang3明白清楚 。 < 激 ∼∼; 看 ∼∼; ioh ( 猜 )∼∼; 限到一點 , 辦 ∼∼-- boe7 ?>
u: oe'ciah'ciuo biern'ze'zhaix 能食酒 免che7菜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155] [#43436]
= 意思 : 有實力 , 助手免che7 。 <>
u: oe'ciaf'tiøh'thaau 會遮tioh8頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155] [#43437]
<∼∼∼∼, 無遮tioh8尾 = 意思 : 無法度全身遮蓋起來 。 >
u: oe'ciør 話少 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0156] [#43438]
寡言 。 <>
u: oe'zoa 畫行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155/A0104] [#43439]
一choa7一choa7畫 。 <>
u: oe'zoex`tid 能做得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155] [#43440]
( 1 ) 可以做 。 ( 2 ) 滿足 ; 承諾 。 <>
u: oe'zoe 話濟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155/A0155] [#43441]
多言語 。 <>
u: oe'zuo'tid'ix 能主得意 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0156/A0125] [#43442]
E7 - tang3決定tai7 - chi3 。 <>
u: oe'zux(**) 話注 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0156] [#43443]
口頭抗辯 。 < 使 ∼∼ = 啥麼tai7 - chi3 long2 kap人口頭抗辯 ; 用 ∼∼; 起 ∼∼ 。 >
u: oe'eng`teq 會用--teh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0153] [#43444]
= [ 會用 -- 得 ] 。 <>
u: oe'eng`tid 會用=得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0153] [#43445]
OK! Can do! May
( 1 ) 可以使用 。 ( 2 ) 會使得 。 <( 2 ) 下晡轉 = 去 ,∼∼∼-- boe7 ?>
u: oe'goa 話外 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0154] [#43446]
言外 。 <>
u: oe'guo 話語 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0154/A0154] [#43447]
語言 。 <>
u: oe'hiarng 會hiang2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0157] [#43448]
[ 會曉通 ] e5合音 。 <>
u: oe'hiao øe'hiao 能曉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0157/A0125] [#43449]
了解 ; 會得 ; e7 - tang3 。 <∼∼ 講 ; ∼∼ 寫 ; ∼∼ 偷食 , be7曉拭嘴 ; ∼∼ 洗面 , 免joa7 che7水 ; 看 ∼∼; 聽 ∼∼ 。 >
u: oe'hiao'thafng øe'hiao'thafng 會曉通 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0157] [#43450]
<∼∼∼ 講 ; ∼∼∼ 洗 。 >
u: oe'hiao`tid øe'hiao`tid 會曉得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0157] [#43451]
= [ 會曉 ] 。 <>
u: oe'hoad 話法 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0157] [#43452]
語法 。 <>
u: oe'ix 話意 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0153] [#43453]
話e5意 , 口氣 。 <>
u: oe'jin`tid 會認--得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155] [#43454]
can recognize, can be recognized
認會出 。 <∼∼∼-- e5聲 。 >
u: oe'khafm`tid 會堪--得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0153] [#43455]
can bear, can stand (physical stress, cold weather, hard work)/in a position to, fit for, worth of
會tang3 。 <∼∼∼ 坐kui日 。 >
u: oe'khie 能起 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0154] [#43456]
( 1 ) 爬 ( peh ) 高 。 ( 2 ) 有法度負擔 。 ( 3 ) = [ 能起來 ]( 5 ) 。 <( 1 ) 米價 ∼∼; ∼∼ 去樓頂 。 ( 2 ) 每月日十khou , 你出 ∼∼ boe7 ?; 英語hiah深 , 你學 ∼∼ boe7 ?; 二三十個銀而已 , 大家納 ∼∼ 。 >
u: oe'khie`laai 能起來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0154] [#43457]
( 1 ) 爬起來 。 ( 2 ) 起床 。 ( 3 ) Oe7 - tang3起來 。 ( 4 ) 落 ( lak ) 落來 。 ( 5 ) 有法度 。 <( 1 ) Tui3下腳 ∼∼∼; ∼∼∼ 山頂 。 ( 2 ) 五點伊就 ∼∼∼ 。 ( 3 ) 伊e5病好 -- lah , taN to ∼∼∼ 。 ( 4 ) 烏墨洗 ∼∼∼; 門扇剝 ( pak )∼∼∼ boe7 ? ( 5 ) Chit坵園種蕃薯種 ∼∼∼ boe7 ? Koh二日做 ∼∼∼ boe7 ?>
u: oe'khix 能去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0154] [#43458]
able to, can
( 1 ) 去 。 ( 2 ) 除去 。 ( 3 ) 盡量oe7 - tang3 。 <( 1 ) ∼∼ 內地 。 ( 2 ) ∼∼ 痰 。 ( 3 ) 食 ∼∼; 看 ∼∼ 。 >
u: oe'khviw 話腔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0154] [#43459]
語言聲調e5差別 。 <>
u: oe'khoarn 話款 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0154] [#43460]
講話e5款式 。 <>
u: oe'kix`tid 能記得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0154] [#43461]
記tiau5 。 < Tioh8 ∼∼∼ 。 >
u: oe'kviaa kviaa'zex'id, boe'kviaa kviaa'zex'chid 會行 行歲一,be7行 行歲七 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0153] [#43462]
gin2 - a2 khah緊13個月就會行路 , siong7慢ma7 19個月to7會行 。 <>
u: oe'kviaa`tid øe'kviaa`tid 能行得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0153] [#43463]
( 1 ) 能行路 。 ( 2 ) 可以 。 <( 2 ) 貼你五khou銀e5藥錢 , 按呢你 ∼∼∼ be7 ?>
u: oe'kviaf`laang øe'kviaf`laang 能驚人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0154/A0154] [#43464]
恐怖 。 < 看tioh8 ∼∼∼ 。 >
u: oe'kngf'kiø ciaq'thafng khuy'kiø'kefng 會扛轎 才通 開轎間 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0154] [#43465]
有把握才thang做 。 <>
u: oe'koafn 話關 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0154] [#43466]
語意e5關鍵 ( kian3 ) 。 < Gau5轉 ∼∼ 。 >
u: oe'kwn 話根 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0154/A0154] [#43467]
話e5根源 。 <>
u: oe'kud 話骨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0154] [#43468]
< 駁 ( pak ) ∼∼ = 掠話尾來反駁 。 >
u: oe'laai 會來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0157/A0158] [#43469]
( 1 ) 來 。 ( 2 ) 做會到 。 <( 2 ) 讀 ∼∼; 看 ∼∼; 買 ∼∼ 。 >
u: oe'li 會離 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0158] [#43470]
會soah , 會結束 。 < 做 ∼∼; 看 ∼∼ 。 >
u: oe'liao 能了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0158] [#43471]
會完 。 < 看 ∼∼; 食 ∼∼ 。 >
u: oe'liao boe'cin 能了沒盡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0158] [#43472]
Boe7結束 。 < 講 ∼∼∼∼; tai7 - chi3 sian辦也辦 ∼∼∼∼ 。 >
u: oe'løq 能落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0158] [#43473]
( 1 ) e7 - sai2得 。 ( 2 ) 真合 。 <( 1 ) 放 ∼∼; 拍 ∼∼ 。 ( 2 ) 我kap伊 ∼∼; 講 ∼∼ = 講話會投機 。 >
u: oe'mngg 話門 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0157] [#43474]
話語e5長短 。 <∼∼ 猶長 ; ∼∼ 短 -- e5人 。 >
u: oe'phang 話縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0157] [#43475]
話尾 , 話e5孔縫 , 語病 。 < Chhng2 ∼∼ = 掠人e5語病 。 >
u: oe'phøq 話粕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0157] [#43476]
< 拾 ( khioh ) 人e5 ∼∼ = 拾人e5話來做家己e5話講 。 >
u: oe'pvix 話柄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0157/A0157] [#43477]
講話e5要柄 。 < Phah折 ( chih ) 人e5 ∼∼ = 拍斷人e5講話 ; 問到一支 ∼∼ = 問真che7有 -- e5無 -- e5 。 >
u: oe'sae 話屎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0154] [#43478]
阿理不達e5話 。 <∼∼ hiah che7 。 >
u: oe'sae`tid 會使--得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0154] [#43479]
可以 。 < an2 - ni ∼∼∼ boe7 ?>
u: oe'sad 話蝨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0154] [#43480]
話尾 。 < 掠 ∼∼ 。 >
u: oe'sefng 衛生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155] [#43481]
hygienic, sanitary, hygiene, sanitation
維持清潔 。 <>
u: oe'cviaa 能成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155/A0155] [#43482]
會成功 。 <>
u: oe seeng'tefng boe paxng'zhexng 能成丁沒放槍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155] [#43483]
是成是敗 , 一六決勝負 。 <>
u: oe'sefng'ciafm 衛生針 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155] [#43484]
安全pin2針 。 <>
u: oe'sefng'zof'hap 衛生組合 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155] [#43485]
( 日 ) 負責衛生e5組織 。 <>
u: oe'sefng'hak 衛生學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155] [#43486]
( 日 ) <>
u: oe'sefng'he 衛生係 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155] [#43487]
( 日 ) 負責衛生e5人員 。 <>
u: oe'sefng'huix 衛生費 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155] [#43488]
( 日 ) <>
u: oe'sefng'y 衛生衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155] [#43489]
針織品e5內衫 。 <>
u: oe'sefng'jioong 衛生絨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155] [#43490]
寒天衫保暖e5絨布 。 <>
u: oe'sefng'khøx 衛生課 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155] [#43491]
負責衛生e5部門 。 <>
u: oe'sefng'svaf 衛生衫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155] [#43492]
= [ 衛生衣 ] 。 <>
u: oe'sefng'ti 衛生箸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155] [#43493]
簡易e5柴箸 , 擘開toh8 e7 - tang3用 。 <>
u: oe'sefng tiern'larm'hoe 衛生 展覽會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155] [#43494]
( 日 ) 衛生相關e5展覽會 。 <>
u: oe'sie oe'oah 會死 會活 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155] [#43495]
假死假活吐苦情 。 <>
u: oe'sngf 話閂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155] [#43496]
< phah ∼∼ = 指出別人e5話e5矛盾 ( mau5 - tun7 ), koh ka7伊責備 。 >
u: oe'sngx 會算 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155] [#43497]
會使講是 , 會曉算帳 。 <∼∼ 得是人 ; ∼∼ boe7除 , 糙米換蕃薯 = 講人愚戇 。 >
u: oe'taxng 會處 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155] [#43498]
參照 : [ tang3 ] 。 <>
u: oe'thaau 話頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155] [#43499]
話e5開頭 , 踏頭話 。 <∼∼ 話尾 ; 撈 ( la7 ) 一下 ∼∼; 捷 ( chiat8 )/ 閘 ( chah8 ) 人e5 ∼∼ 。 >
u: oe'thea 話體 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0156] [#43500]
講話e5用詞kap體態 。 <>
u: oe thoaf'oe 話拖話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0156] [#43501]
<∼∼∼ 講 -- 出 - 來 。 >
u: oe'tiaau 會住 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0156] [#43502]
( 1 ) 粘tiau5 。 ( 2 )( 可能 ) 固定狀況 。 <( 2 ) 家己一個toa3 ( 住 ) ∼∼-- boe7 ? 忍 ∼∼; 坐 ∼∼; khng3 ∼∼ 。 >
u: oe'tiau 話調 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0156] [#43503]
語調 。 <>
u: oe'tiøh 能著 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0156/A0125] [#43504]
E7 - tang3 。 < 看 ∼∼; 買 ∼∼; 掠 ∼∼ 。 >
u: oe'tid 能得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0156] [#43505]
( 1 ) 會得tioh8 。 ( 2 ) 表示動作e5可能 。 <( 1 ) ∼∼ 家伙 = 得會tioh8財產 。 ( 2 ) ∼∼ 起 -- 來 ; ∼∼ 去 ; 行 ∼∼ 到 。 >
u: oe'tid'khuy'tøf boe'tid'jip'siaux 能得開刀沒得入鞘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0156] [#43507]
= 意思 : Tu2開始冤家 , 猶未收soah 。 <>
u: oe'tid'thafng 能得通 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0156] [#43508]
= [ 能得 ]( 2 ) 。 <>
u: oe'tør 能倒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0156] [#43509]
( 1 ) 倒落去 。 ( 2 ) 有法度做好勢 。 <( 1 ) 厝 ∼∼ 。 ( 2 ) 我教你 ∼∼; 伊食我 ∼∼; Hit - e5頭路我食伊 ∼∼ 。 >
u: oe'toafn 話端 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0156] [#43510]
嘴惹e5禍 。 = [ 話星 ] 。 <>
u: oe'to`tid 會渡--得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0156] [#43511]
真好過日 。 <>
u: øh'oe 學話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0159] [#43560]
( 1 ) 學人e5嘴尾 。 ( 2 ) 學語言 。 ( 3 ) 搬弄是非 。 <>
u: og'tok'oe 惡毒話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0136] [#43628]
殘酷e5言語 。 <>
u: oaan'oe 完話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0149] [#43646]
留話尾暗示另外e5意思 , 善意e5話講了後koh刁 ( thiau5 ) 工加講幾句假若惡意e5話尾 。 <>
u: pag'oe'kud 駁話骨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0590] [#44492]
掠人e5話尾來辯駁 。 <>
u: peh'oe 白話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0771] [#45333]
鄉土語言 , 方言 , 俗語 。 <∼∼ 文 。 >
u: peh'oe'hix 白話戲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0771] [#45334]
地方戲 。 <>
u: phaq'kheq'oe 打客話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0562] [#45853]
講廣東話 。 < ho5 - lo2話m7講激 ∼∼∼ 。 >
u: phvae'korng'oe 歹講話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0578] [#46154]
無好講話 , tai7 - chi3麻煩 。 < 大家講一個直 , 到時khah boe7 ∼∼∼ 。 >
u: phvae'oe 歹話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0577] [#46168]
( 1 ) 惡口 。 ( 2 ) 不吉e5話 。 <( 1 ) 噴人e5 ∼∼ 。 ( 2 ) 無想chit句是 ∼∼ 。 >
u: phvax'oe 冇話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0560] [#46276]
虛言 。 < 有teng7 e5 m7講講 ∼∼ 。 >
u: phiaq'oe 僻話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0659] [#46583]
隱語 , 暗示e5話 。 <>
u: phiefn'phiaq'oe 偏僻話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0684] [#46657]
隱語 。 <>
u: pien'oe'kud 辯話骨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0682] [#47698]
掠話屎 , 挑毛病 。 <>
u: pien'thøx'oe 便套話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0684] [#47712]
普通e5話 , 家常e5話 。 <>
u: piin'oe 憑話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0695] [#47981]
根據口頭講話 。 <∼∼ 調查 。 >
u: pvoax'kux'oe 半句話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0871] [#48529]
片言 。 < m7敢講 ∼∼∼ 。 >
u: pvoaa'oe 盤話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0869] [#48644]
爭論 , 口頭冤家 。 <>
u: poafn'oe 搬話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0880] [#48688]
( 主要指女人 ) 讒 ( chham5 ) 言 。 < ka7 in ang ∼∼ 。 >
u: pøq'oe 駁話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0896] [#48836]
= [ 駁嘴 ] 。 <>
u: put'ar'oe 佛仔話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0734] [#49427]
= [ 佛話 ] 。 <>
u: put'oe 佛話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49450]
神靈附身 [ 童乩 ] 講e5話 , 指m7知理由e5話 。 < 講一koa2 ∼∼ 。 >
u: sae'oe'sngf 使話栓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0548] [#49770]
khang3人e5粒仔庀 , 挑話e5缺點 。 <>
u: safm'pad'oe 三八話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0562] [#50067]
無正經e5話 。 <>
u: safm'seg'oe 三色話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0560] [#50097]
各種意見 。 <>
u: seq'oe søeq'øe 說話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0784/A0816/A0828] [#50991]
講話 。 <>
u: say'viuu'oe 西洋話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0547] [#51015]
西洋人e5話 。 <>
u: si'oe 侍衛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0652] [#51802]
( 官名 ) 侍從 。 <>
u: sviar'oe 啥話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0627] [#52112]
啥麼話 ? < 伊講 ∼∼ ? >
u: svy'zø'oe 生造話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0660] [#53258]
造謠講無實在e5話 。 <>
u: siok'oe 俗話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0696] [#53779]
俗語 , 俗談 。 <>
u: siøf'oe 燒話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0705] [#54100]
中傷e5話 。 <>
u: sit'oe 實話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0715] [#54278]
實在e5話 。 < 實人講 ∼∼ 。 >
u: siuo'oe 守衛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54438]
看守e5人 。 <>
u: sor'oe 所能 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0821/A0784] [#55768]
會曉做e5 ; 技能 。 <>
u: sw'khiaf'oe 私奇話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0760] [#56272]
私下e5秘密話 。 <>
u: sun'oe'bea 順話尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0769] [#56412]
跟toe3人e5話尾講話 。 < 尪姨 ∼∼∼ 。 >
u: taux'oe 鬥話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0026] [#57744]
合話 。 < gau5 ∼∼ 。 >
u: thviaf'oe 聽話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0236] [#60225]
聽從 。 <>
u: thvy'oe 添話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0257] [#60633]
補充講話 。 <>