Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:sab, found 0,

DFT
🗣 ho-sap'ar 🗣 (u: ho-sab'ar) 雨霎仔 [wt][mo] hōo-sap-á [#]
1. (N) || 細雨。小雨。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kau-soasab 🗣 (u: kau-soaf'sab) 厚沙屑 [wt][mo] kāu-sua-sap [#]
1. (Adj) || 形容一個人既囉嗦又挑剔,很難伺候。
🗣le: (u: Y cit'kafng'kaux'axm hiaam'tafng'hiaam'say, bok'koaix laang korng y kau'soaf'sab.) 🗣 (伊一工到暗嫌東嫌西,莫怪人講伊厚沙屑。) (他一天到晚嫌東嫌西,難怪人家說他愛挑毛病。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lahsab 🗣 (u: laq'sab) 垃圾 [wt][mo] lah-sap [#]
1. (Adj) || 骯髒。汙穢,不乾淨。
🗣le: (u: Laq'sab svaf aix leng'goa khngx.) 🗣 (垃圾衫愛另外囥。) (髒衣服要另外放。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lahsab-kuie 🗣 (u: laq'sab-kuie) 垃圾鬼 [wt][mo] lah-sap-kuí [#]
1. (N) || 罵人骯髒或下流的用語。
🗣le: (u: Lie cid ee laq'sab'kuie, cit sw svaf zheng kuy lea'paix lorng bøo beq sea.) 🗣 (你這个垃圾鬼,一軀衫穿規禮拜攏無欲洗。) (你這個髒鬼,一套衣服穿整個禮拜都不洗。)
2. (Adj) || 不衛生。
🗣le: (u: Mih'kvia lag ti thoo'khaf køq khiøq khie'laai ciah, u'kaux laq'sab'kuie.) 🗣 (物件落佇塗跤閣抾起來食,有夠垃圾鬼。) (東西掉到地上又撿起來吃,真是不衛生。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lahsab-oe 🗣 (u: laq'sab-oe) 垃圾話 [wt][mo] lah-sap-uē [#]
1. (N) || 髒話。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sab 🗣 (u: sab) [wt][mo] sap [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 sab 🗣 (u: sab) [wt][mo] sap [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 sab 🗣 (u: sab) t [wt][mo] sap [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 sab 🗣 (u: sab) [wt][mo] sap [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 sapbunhurn 🗣 (u: sab'buun'hurn) 雪文粉 [wt][mo] sap-bûn-hún [#]
1. (N) || 肥皂粉、洗衣粉。可用來洗滌衣物的粉狀顆粒。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sapbuun 🗣 (u: sab'buun) 雪文 [wt][mo] sap-bûn [#]
1. (N) || 肥皂。一種清潔衣物等的用品,現在多用化學方法製成。借自法語。
🗣le: (u: Na beq i'hoong pve'tok, sea chiuo tiøh iong sab'buun e kef khaq u'hau.) 🗣 (若欲預防病毒,洗手著用雪文會加較有效。) (如果要預防病毒,洗手要用肥皂會比較有效。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sapsap'afho 🗣 (u: sab'sab'ar'ho) 霎霎仔雨 [wt][mo] sap-sap-á-hōo [#]
1. (N) || 細雨、小雨、毛毛雨。
🗣le: (u: Sab'sab'ar'ho løh bøo hiøq.) 🗣 (霎霎仔雨落無歇。) (毛毛雨下個不停。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 soasab 🗣 (u: soaf'sab) 沙屑 [wt][mo] sua-sap [#]
1. (Adj) || 形容人囉嗦,不乾脆。
🗣le: (u: Y zøx'laang cyn høo'sorng, be soaf'sab.) 🗣 (伊做人真豪爽,袂沙屑。) (他為人很爽快,不囉嗦。)
2. (N) || 細沙。
🗣le: (u: Cid pvoaa hafm'ar soaf'sab cyn ze.) 🗣 (這盤蚶仔沙屑真濟。) (這盤文蛤的細沙很多。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Thoo'khaf cit'pvoax'pae'ar bøo chid, be goa laq'sab`laq! 塗跤一半擺仔無拭,袂偌垃圾啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
地板一兩次沒擦,不會多髒啦!
🗣u: Ciaf'ee mih'kvia laq'sab, lie maix laai bag'chiuo. 遮的物件垃圾,你莫來沐手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這些東西很髒,你不要來沾手。
🗣u: Y zøx'laang cyn høo'sorng, be soaf'sab. 伊做人真豪爽,袂沙屑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他為人很爽快,不囉嗦。
🗣u: Cid pvoaa hafm'ar soaf'sab cyn ze. 這盤蚶仔沙屑真濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這盤文蛤的細沙很多。
🗣u: Cid ciorng pox cyn gaau tiaau laq'sab. 這種布真𠢕牢垃圾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種布很會黏著髒東西。
🗣u: Hid tor piaq ciog laq'sab, lie m'thafng pheng ti hiaf. 彼堵壁足垃圾,你毋通並佇遐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那堵牆很髒,你不要靠在那裡。
🗣u: Laq'sab svaf aix leng'goa khngx. 垃圾衫愛另外囥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
髒衣服要另外放。
🗣u: Lie cid ee laq'sab'kuie, cit sw svaf zheng kuy lea'paix lorng bøo beq sea. 你這个垃圾鬼,一軀衫穿規禮拜攏無欲洗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個髒鬼,一套衣服穿整個禮拜都不洗。
🗣u: Mih'kvia lag ti thoo'khaf køq khiøq khie'laai ciah, u'kaux laq'sab'kuie. 物件落佇塗跤閣抾起來食,有夠垃圾鬼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西掉到地上又撿起來吃,真是不衛生。
🗣u: sab'buun phoeh 雪文沫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
肥皂泡沫
🗣u: sab'buun phøf 雪文泡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
肥皂泡
🗣u: Y cit'kafng'kaux'axm hiaam'tafng'hiaam'say, bok'koaix laang korng y kau'soaf'sab. 伊一工到暗嫌東嫌西,莫怪人講伊厚沙屑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一天到晚嫌東嫌西,難怪人家說他愛挑毛病。
🗣u: Iong sab'buun sea`koex ee svaf, tiøh'aix køq sea'thoa`cit'pae. 用雪文洗過的衫,著愛閣洗汰一擺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
用肥皂洗過的衣服,還要用清水沖洗一遍。
🗣u: Laq'sab laang syn'khw svaf kafng bøo sea'tng. 垃圾人身軀三工無洗盪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
骯髒鬼三天不洗澡。
🗣u: Hee'ar aix liah'soaf'kyn liao'au ciah tiøh khaq bøo soaf'sab. 蝦仔愛掠沙筋了後食著較無沙屑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
蝦子剔除腸泥之後吃起來才比較少細沙。
🗣u: Na beq i'hoong pve'tok, sea chiuo tiøh iong sab'buun e kef khaq u'hau. 若欲預防病毒,洗手著用雪文會加較有效。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
如果要預防病毒,洗手要用肥皂會比較有效。
🗣u: Cid ciorng sab'buun cyn bøo sea. 這種雪文真無洗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種肥皂不耐洗。
🗣u: aw sab'buun 漚雪文 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
用肥皂水浸泡
🗣u: Lie m'thafng ti thoo'khaf kø'kø'liexn, svaf e laq'sab. 你毋通佇塗跤翱翱輾,衫會垃圾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要在地上滾來滾去的,衣服會弄髒。
🗣u: Lie cid ee thae'køf'kuie, hef hiaq laq'sab lie ah khix bofng. 你這个癩𰣻鬼,彼遐垃圾你曷去摸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個骯髒鬼,那個那麼髒你還去摸。
🗣u: Ngg'bak'cie e'sae eng'laai zøx sab'buun. 黃目子會使用來做雪文。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
無患子可以用來製造肥皂。
🗣u: Sab'sab'ar'ho løh bøo hiøq. 霎霎仔雨落無歇。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
毛毛雨下個不停。
🗣u: AF'buo lorng iong phafng'sab'buun teq sea'syn'khw. 阿母攏用芳雪文咧洗身軀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
媽媽都用香皂來洗澡。
🗣u: Na beq ti nai'cy zaang terng'koaan ee zhaux'zhvex'kw'ar, iong sab'buun'zuie ka phuxn, pud'cie'ar u exng'hau. 若欲治荔枝欉頂懸的臭腥龜仔,用雪文水共噴,不止仔有應效。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
想對付荔枝樹上的椿象,用肥皂水直接噴它相當有效。

Maryknoll
baktiøh [wt] [HTB] [wiki] u: bag'tiøh [[...]][i#] [p.]
be soiled with
沾到
bahsab [wt] [HTB] [wiki] u: baq'sab [[...]][i#] [p.]
scraps of meat
肉屑
bøtapsab [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tab'sab [[...]][i#] [p.]
not enough
不夠
zhasap'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaa'sab'ar [[...]][i#] [p.]
chips of wood
木片,木屑
cym [wt] [HTB] [wiki] u: cym [[...]][i#] [p.]
kiss
吻,親
ciørkviax [wt] [HTB] [wiki] u: ciøx'kviax [[...]][i#] [p.]
look at oneself in a mirror
照鏡子
cit [wt] [HTB] [wiki] u: cit [[...]][i#] [p.]
one, is often used to express the idea of entire, whole or complete
先前,往日
hox'mng'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ho'mngg'ar; (sab'sab'ar'ho) [[...]][i#] [p.]
drizzling rain
毛毛雨
ho-sap'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ho'sab'ar; ho-sab'ar; (ho'mngg'ar) [[...]][i#] [p.]
drizzle
小雨,毛毛雨
iaq'ar [wt] [HTB] [wiki] u: iah'ar [[...]][i#] [p.]
butterfly
蝴蝶
iuoboaqboah [wt] [HTB] [wiki] u: iux'boah'boah; (iux'sab'sab) [[...]][i#] [p.]
very fine (powder)
粉細的,細嫩
iuosapsab [wt] [HTB] [wiki] u: iux'sab'sab [[...]][i#] [p.]
something very very small
很細
jiarm lahsab [wt] [HTB] [wiki] u: jiarm laq'sab [[...]][i#] [p.]
be stained by, be contaminated
染污
kauxsoasab [wt] [HTB] [wiki] u: kau'soaf'sab [[...]][i#] [p.]
always sick
多病
khah [wt] [HTB] [wiki] u: khah [[...]][i#] [p.]
adhere or cling tightly to
卡住
kviasie [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf'sie [[...]][i#] [p.]
fear death, kviaf`sie: to die of fear
怕死,嚇死
kvoaxlaau-saptiq [wt] [HTB] [wiki] u: kvoa'laau'sab'tiq; kvoa'laau-sab'tiq [[...]][i#] [p.]
beads of perspiration, perspiration much like running water
汗流如水
kuie [wt] [HTB] [wiki] u: kuie [[...]][i#] [p.]
spirits of the dead, ghost, goblin, devil, demons
lahsab [wt] [HTB] [wiki] u: laq'sab [[...]][i#] [p.]
dirty, unclean
骯髒
lahsapkuie [wt] [HTB] [wiki] u: laq'sab'kuie [[...]][i#] [p.]
dirty, unclean, soiled, mean, base, low, foul, unfair
骯髒,髒鬼
lo'moasap'ar [wt] [HTB] [wiki] u: loo'moaa'sab'ar [[...]][i#] [p.]
juvenile delinquent
小流氓
mixpausap'ar [wt] [HTB] [wiki] u: mi'paw'sab'ar [[...]][i#] [p.]
crumbs of bread
麵包屑
oex [wt] [HTB] [wiki] u: oex; øex; (ex) [[...]][i#] [p.]
dirty, uncleanness, filthy, contaminate, scatter about
穢,弄髒
oex lahsab [wt] [HTB] [wiki] u: oex laq'sab; øex laq'sab; (oex laa'saam) [[...]][i#] [p.]
soil (clothing), to dirty
染污,弄髒
pefngpeh [wt] [HTB] [wiki] u: perng'peh; (perng'to) [[...]][i#] [p.]
fish dies (Lit. a fish goes belly up)
翻肚,翻白
phahlahsab [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'laq'sab [[...]][i#] [p.]
to dirty, to spoil, to stain
弄髒
pviafiux [wt] [HTB] [wiki] u: pviar'iux; (pviar'sab) [[...]][i#] [p.]
cake crumbs
餅屑
pviafsap'ar [wt] [HTB] [wiki] u: pviar'sab'ar [[...]][i#] [p.]
scraps of cake
餅屑
sab [wt] [HTB] [wiki] u: sab [[...]][i#] [p.]
scraps, crumbs, chips
sapsap'afho [wt] [HTB] [wiki] u: sab'sab'ar'ho; (ho'sab'ar) [[...]][i#] [p.]
drizzling rain
毛毛雨,細雨
soasab [wt] [HTB] [wiki] u: soaf'sab [[...]][i#] [p.]
troublesome
麻煩
soasoaf-sapsab [wt] [HTB] [wiki] u: soaf'soaf'sab'sab; soaf'soaf-sab'sab [[...]][i#] [p.]
picayune, inconsequential, minute details
零零碎碎,囉囉嗦嗦
soesab [wt] [HTB] [wiki] u: soef'sab [[...]][i#] [p.]
down on one's luck
落魄
tapsab [wt] [HTB] [wiki] u: tab'sab [[...]][i#] [p.]
small amount
量少

EDUTECH
ho-sap'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ho-sab'ar [[...]] 
drizzling, light rain
細雨
lafsab [wt] [HTB] [wiki] u: lar'sab [[...]] 
rubbish, garbage
垃圾
lafsab-chiaf [wt] [HTB] [wiki] u: lar'sab-chiaf [[...]] 
a dirt-wagon, a dust cart
垃圾車
lafsab-sviw [wt] [HTB] [wiki] u: lar'sab-sviw [[...]] 
a dust bin, a garbage can, a garbage container
垃圾箱
lafsab-tuy [wt] [HTB] [wiki] u: lar'sab-tuy [[...]] 
a dirt heap, a garbage heap
垃圾堆
lahsab [wt] [HTB] [wiki] u: laq'sab [[...]] 
dirty
污穢
sab [wt] [HTB] [wiki] u: sab [[...]] 
broken fine of wood piece, fine, small
sap'ar [wt] [HTB] [wiki] u: sab'ar [[...]] 
fine particle, sediment, mean person, worthless fellow
渣仔; 小人
sapbuun [wt] [HTB] [wiki] u: sab'buun [[...]] 
soap
肥皂
sapsab [wt] [HTB] [wiki] u: sab'sab [[...]] 
drizzling (rain)
細雨霏霏
sapsap'ar [wt] [HTB] [wiki] u: sab'sab'ar [[...]] 
drizzle
細雨霏霏
thothvoax-sab [wt] [HTB] [wiki] u: thoo'thvoax-sab [[...]] 
cinders, clinkers
熔渣
tiuxsab [wt] [HTB] [wiki] u: tiu'sab [[...]] 
chaff (including fragments of straw)
稻糠

EDUTECH_GTW
lahsab 垃圾 [wt] [HTB] [wiki] u: laq'sab [[...]] 
垃圾
lahsab-chiaf 垃圾車 [wt] [HTB] [wiki] u: laq'sab-chiaf [[...]] 
垃圾車
lahsab-sviw 垃圾箱 [wt] [HTB] [wiki] u: laq'sab-sviw [[...]] 
垃圾箱
lahsab-tui 垃圾隊 [wt] [HTB] [wiki] u: laq'sab-tui [[...]] 
垃圾隊
sap'ar 霎仔;屑仔 [wt] [HTB] [wiki] u: sab'ar [[...]] 
渣仔;小人
sapbuun 雪文 [wt] [HTB] [wiki] u: sab'buun [[...]] 
雪文
sapsab 屑屑 [wt] [HTB] [wiki] u: sab'sab [[...]] 
屑屑

Embree
ho-sap'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ho'sab'ar [[...]][i#] [p.90]
N : light rain, drizzle
細雨
lahsab [wt] [HTB] [wiki] u: laq'sab [[...]][i#] [p.163]
SV : dirty
污穢
sab [wt] [HTB] [wiki] u: sab [[...]][i#] [p.221]
SV : broken fine (as fragments of tea leaves, refuse from wood-chopping, etc)
sab [wt] [HTB] [wiki] u: sab [[...]][i#] [p.221]
Svmod : fine, small
sap'ar [wt] [HTB] [wiki] u: sab'ar [[...]][i#] [p.221]
N : fine particle (waste), sediment
渣仔
sap'ar [wt] [HTB] [wiki] u: sab'ar [[...]][i#] [p.221]
N : mean person, worthless fellow
小人
sapbuun [wt] [HTB] [wiki] u: sab'buun [[...]][i#] [p.221]
N tè : soap (by assimilation from sat-bun5)
肥皂
sapsab [wt] [HTB] [wiki] u: sab'sab [[...]][i#] [p.221]
SV : drizzling (rain)
細雨霏霏
sapsap'ar [wt] [HTB] [wiki] u: sab'sab'ar [[...]][i#] [p.221]
SV : drizzle
細雨霏霏
tiuxsab [wt] [HTB] [wiki] u: tiu'sab [[...]][i#] [p.266]
N : chaff (including fragments of straw)
稻糠
thothvoax-sab [wt] [HTB] [wiki] u: thoo'thvoax'sab [[...]][i#] [p.287]
N : cinders, clinkers
熔渣

Lim08
u: ab'sab 狎穢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0023] [#1183]
拉圾 , 污穢 ( oe3 ) 。 <>
u: zhex'sab'sab 脆屑屑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0795/A0872] [#6725]
非常脆 。 <∼∼∼ 一下就斷 ; 初起鼎e5餅 ∼∼∼ 。 >
u: zhuix'sab'sab 碎屑屑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0325] [#9899]
破碎kah真幼 。 <>
u: zhuix'sab 碎屑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0325] [#9905]
破碎e5幼屑 。 <>
u: ciøh'sab 石屑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0197] [#12182]
石頭切破e5幼屑 , 石片 。 <>
u: hoo'hoo'sab'sab 鬍鬍屑屑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0818] [#22097]
= [ 鬍sap - sap ] 。 <>
u: hoo'lab'sab 鬍屑屑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#22106]
= [ 鬍屑屑 ] 。 <>
u: ho'sab'sab 雨屑屑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0814] [#22246]
雨sap - sap - a2落 。 <>
u: ho'sab'ar 雨屑仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0814] [#22273]
小雨 , 雨毛 ( mng5 ) a2 。 <>
u: iux'sab'sab iux'seq'seq 幼屑屑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0062/A0063] [#24984]
非常e5幼 。 <>
u: khie laq'sab 起污穢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0277] [#30204]
皮膚生膿泡 。 <>
u: laq'sab 污穢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0930] [#37579]
污穢 ; 無清潔 。 < 真 ∼∼ ; ∼∼ 鬼 ; 起 ∼∼ 。 >
u: laq'sab'huiq 污穢血 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0930] [#37580]
產後流或月經e5血 。 <>
u: laq'sab'lie'løo 污穢哩哰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0930] [#37581]
非常污穢 。 <>
u: laq'sab'niaw 污穢貓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0930] [#37582]
垃圾相e5貓 。 <∼∼∼ ka7錢鼠 = 意思 : 無體面e5 cha - bou2交無體面e5 cha - pou 。 >
u: laq'sab'sviux 污穢相 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0930] [#37583]
無愛清氣e5性 。 <∼∼∼ e5 cha - bou2 。 >
u: lab'sab 垃圾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0948] [#38172]
= [ 垃 ( lah ) 圾 ] 。 <>
u: sab [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0558] [#50739]
( 1 ) 無路用e5屑a2 。 ( 2 ) 精細彫刻 。 <( 1 ) 薰 ∼ ; 茶 ∼ 。 ( 2 ) 菜 ∼∼-- leh = ka7菜切幼 。 >
u: sab'ar lab'ar 屑仔 凹仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0558] [#50741]
無路用e5人 。 < 伊所交e5朋友long2是 ∼∼∼∼ 。 >
u: sab'soea 屑黍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0558/A0558] [#50742]
( 1 ) 垃圾屑a2 。 ( 2 ) 強ai3人e5物件 。 ( 3 ) 繁雜麻煩 。 <( 1 ) 滿廳long2是 ∼∼ 。 ( 2 ) ∼∼ 人e5薰 ; 伊真 ∼∼ 。 ( 3 ) ∼∼ e5 tai7 - chi3 ; hit - e5人真 ∼∼ 。 >
u: sab'kiern 屑繭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0558] [#50743]
蛾出了e5繭 。 <>
u: sab'sab sap'sap 屑屑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0558/A0558] [#50744]
形容幼綿 。 <∼∼ a2雨 ; 雨 ∼∼ a2落 。 >
u: siaw'sab 蕭颯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0636] [#52774]
( 1 ) phaiN2看 , 穿插li - li lak8 - lak8 。 ( 2 )( 文 )<( 1 ) 一身軀 hiah - nih8 - a2 ∼∼ 亦敢出門 。 >
u: soaf'sab 沙屑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0806] [#55436]
( 1 ) 粉沙 , 食物內底有砂 。 ( 2 ) 嫌東嫌西 。 ( 3 ) sio2 - khoa2物件ma7強beh討 。 <( 1 ) 厚 ∼∼ 。 ( 2 ) 衣人真 ∼∼ 。 ( 3 ) 司公厚 ∼∼ ; ∼∼ 人e5薰 。 >
u: soaf'soaf sab'sab 沙沙 屑屑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0807] [#55440]
= [[ 沙屑 ]] 。 <>
u: soef'sab 衰颯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0817] [#55617]
( 1 ) 凋零 。 ( 2 ) 不吉 , 不祥 。 <( 2 )∼∼-- e5話 ; ∼∼ 字面 。 >
u: sof'sab 疏颯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0821] [#55857]
憔悴 , 消瘦落肉 。 <>
u: tab'sab 沓屑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0049] [#57626]
( 1 ) 效果 。 ( 2 ) 簡化 , 整頓 , 縮短 。 <( 1 ) 薰食了無 ∼∼ ; 好食是好食 , 食chit sut仔而已無 ∼∼ 。 ( 2 ) 做tai7 - chi3無 ∼∼ 。 >
u: tee'sab 茶屑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0407] [#58082]
茶e5幼屑粉 。 <>