Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:thai, found 0,

DFT
🗣 ciapthai 🗣 (u: ciab'thai) 接待 [wt][mo] tsiap-thāi [#]
1. (V) || 迎接招待。
🗣le: ciab'thai laang'kheq 🗣 (接待人客) (接待客人)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciauthai 🗣 (u: ciaw'thai) 招待 [wt][mo] tsiau-thāi [#]
1. (V) || 接待、款待。
🗣le: Thaau'kef korng beq ciaw'thai tak'kef khix Jit'purn chid'thøo. 🗣 (頭家講欲招待逐家去日本𨑨迌。) (老闆說要款待大家去日本玩。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 gegthai 🗣 (u: gek'thai) 虐待 [wt][mo] gi̍k-thāi [#]
1. () (CE) to mistreat; to maltreat; to abuse; mistreatment; maltreatment || 虐待
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hoxngthai 🗣 (u: hong'thai) 奉待 [wt][mo] hōng-thāi [#]
1. (V) || 奉養。
🗣le: Zøx laang kviar'jii, aix hong'thai pe'buo. 🗣 (做人囝兒,就愛奉待爸母。) (為人子女,就該奉養父母。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Høfphvae zai simlai, zhuietunphøee siøf khoafnthai./Høfphvae zai simlai, zhuietunphøee svaf khoafnthai. 🗣 (u: Hør'phvae zai sym'lai, zhuix'tuun'phoee siøf khoarn'thai. Hør'phvae zai sym'lai, zhuix'tuun'phøee siøf/svaf khoarn'thai.) 好歹在心內,喙脣皮相款待。 [wt][mo] Hó-pháinn tsāi sim-lāi, tshuì-tûn-phuê sio khuán-thāi. [#]
1. () || 不管好壞都放在心裡,見面三分情,口頭上還是要客客氣氣,以禮相待。
🗣le: Ho laang korng`nng'kux'ar khix'phud'phud, bin'chviw køq hiaq bae, lie si bøo saf'tiøhhør'phvae zai sym'lai, zhuix'tuun'phoee siøf khoarn'thaiee mee'kag, arn'nef beq kaq laang zøx'sefng'lie, e cyn ciah'khuy. 🗣 (予人講兩句仔就氣怫怫,面腔閣遐䆀,你就是無捎著「好歹在心內,喙脣皮相款待」的鋩角,按呢欲佮人做生理,會真食虧。) (被人家說個兩句就氣呼呼的,臉色又相當難看,你就是沒掌握到「好壞藏心裡,口頭以禮相待」的要領,這樣要跟人家做生意,會很吃虧的。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iuthai 🗣 (u: iw'thai) 優待 [wt][mo] iu-thāi [#]
1. (V) || 給與優厚的待遇。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khoafnthai 🗣 (u: khoarn'thai) 款待 [wt][mo] khuán-thāi [#]
1. (V) || 招待、禮遇。殷勤地招待。
🗣le: Taf'kef'kvoaf laai, lie aix hør'hør'ar khoarn'thai. 🗣 (大家官來,你愛好好仔款待。) (公婆來你要好好的招待。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khvoarthai 🗣 (u: khvoax'thai) 看待 [wt][mo] khuànn-thāi [#]
1. () (CE) to look upon; to regard || 看待
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kithai/ki'thai 🗣 (u: kii'thai) 期待 [wt][mo] kî-thāi [#]
1. (V) || 希望、盼望。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 koafnthai 🗣 (u: koarn'thai) 管待 [wt][mo] kuán-thāi [#]
1. (V) || 理會。理睬、答理。
🗣le: Y m khix zurn soaq, maix koarn'thai`y`aq. 🗣 (伊毋去準煞,莫管待伊矣。) (他不要去就算了,不要管他。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 koafnthai`y 🗣 (u: koarn'thai`y) 管待伊 [wt][mo] kuán-thāi--i [#]
1. (Exp) || 不管他、不理會他。
🗣le: Koarn'thai`y`oq! Kiøx y kaf'ki sviu pan'hoad. 🗣 (管待伊喔!叫伊家己想辦法。) (管他的!叫他自己想辦法。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tafnthai 🗣 (u: tarn'thai) 等待 [wt][mo] tán-thāi [#]
1. (V) || 等候。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thaeto/thaixto 🗣 (u: thai'to) 態度 [wt][mo] thāi-tōo [#]
1. (N) || 對事情採取的主張或立場。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thai 🗣 (u: thai) b [wt][mo] thāi [#]
1. (V) to treat; to approach; to handle || 對待。
🗣le: ciaw'thai 🗣 (招待) (招待)
🗣le: thai'gu 🗣 (待遇) (待遇)
2. (V) to wait for; to await || 等候。
🗣le: tarn'thai 🗣 (等待) (等待)
🗣le: kii'thai 🗣 (期待) (期待)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thai 🗣 (u: thai) [wt][mo] thāi [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 thaixbeng 🗣 (u: thai'beng) 待命 [wt][mo] thāi-bīng [#]
1. () (CE) to be on call; to be on standby || 待命
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thaixgu 🗣 (u: thai'gu) 待遇 [wt][mo] thāi-gū [#]
1. (N) || 薪水、薪資。
2. (N) || 指對待、款待的情形。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Thaixlofkohtoaxsvoaf 🗣 (u: Thai'lor'koq'toa'svoaf) 太魯閣大山 [wt][mo] Thāi-lóo-kooh-tuā-suann [#]
1. () || 附錄-地名-山脈名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tuiethai 🗣 (u: tuix'thai) 對待 [wt][mo] tuì-thāi [#]
1. (V) || 看待、待遇。
🗣le: Sviu'be'kaux lie e arn'nef tuix'thai`goar. 🗣 (想袂到你會按呢對待我。) (想不到你會這樣對待我。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Zhuietunphøee siøf khoafnthai./Zhuietunphøee svaf khoafnthai. 🗣 (u: Zhuix'tuun'phoee siøf khoarn'thai. Zhuix'tuun'phøee siøf/svaf khoarn'thai.) 喙脣皮相款待。 [wt][mo] Tshuì-tûn-phuê sio khuán-thāi. [#]
1. () || 光用嘴巴說些體面話互相招待。比喻人只是口頭上敷衍,並非真心幫助。
🗣le: Zexng'laang phø cviaa toa ee ngx'bang khix zhoe y taux'svaf'kang, bøo'gii'gvo y kafn'nafzhuix'tuun'phoee siøf khoarn'thainia'nia, cyn'cviax ho laang karm'kag zhaa khaq lerng zaux. 🗣 (眾人抱誠大的向望去揣伊鬥相共,無疑悟伊干焦「喙脣皮相款待」爾爾,真正予人感覺柴較冷灶。) (眾人抱很大的期望去找他幫忙,沒料到他只是「嘴巴說說根本不放心上」而已,真令人心灰意冷。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Larn aix hør'hør'ar ciaw'thai laang'kheq. 咱愛好好仔招待人客。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們要好好招呼客人。
🗣u: Zøx si'toa ee laang tuix'thai girn'ar m'thafng toa'sex'sym. 做序大的人對待囡仔毋通大細心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做長輩的人對待晚輩不可以偏心。
🗣u: Zuo'tong ee thai'to kaq phaq'pviax ee zefng'siin si zøx'laang seeng'kofng ee ky'purn tiaau'kvia. 主動的態度佮拍拚的精神是做人成功的基本條件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
主動的態度和奮鬥的精神是做人成功的基本條件。
🗣u: ciaw'thai 招待 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
招呼
🗣u: Thaau'kef korng beq ciaw'thai tak'kef khix Jit'purn chid'thøo. 頭家講欲招待逐家去日本𨑨迌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆說要款待大家去日本玩。
🗣u: thai'to 態度 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
態度
🗣u: ciaw'thai 招待 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
招待
🗣u: thai'gu 待遇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
待遇
🗣u: tarn'thai 等待 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
等待
🗣u: kii'thai 期待 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
期待
🗣u: kii'thai zaix siofng'hoe 期待再相會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
期待再相會
🗣u: Y karm tat'tid lie arn'nef tuix'thai? 伊敢值得你按呢對待? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他值得你這樣對待嗎?
🗣u: Y si teq tarn'thai zhud'chiuo ee hør sii'siin. 伊是咧等待出手的好時辰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是在等待出手的好時機。
🗣u: ciab'thai laang'kheq 接待人客 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
接待客人
🗣u: Lie na karm'kag lie siu'tiøh bøo hap'lie ee tuix'thai, id'teng aix iorng'karm kaq tuix'hofng lie'lun. 你若感覺你受著無合理的對待,一定愛勇敢佮對方理論。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
如果你覺得受到不合理的對待,一定要勇敢和對方理論。
🗣u: Zhuix'tuun'phoee siøf'khoarn'thai. 喙脣皮相款待。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
光說不練。口惠實不至。
🗣u: Taf'kef'kvoaf laai, lie aix hør'hør'ar khoarn'thai. 大家官來,你愛好好仔款待。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
公婆來你要好好的招待。
🗣u: Lie nar e'sae kof'hu lirn pe'buo tuix lie ee kii'thai`leq? 你哪會使辜負恁爸母對你的期待咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎能辜負父母對你的期望呢?
🗣u: Laang'kheq beq laai`aq, lie kirn khix zvoaf tee laai khoarn'thai. 人客欲來矣,你緊去煎茶來款待。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
客人要來了,你快去燒水泡茶招待他們。
🗣u: Sviu'be'kaux lie e arn'nef tuix'thai`goar. 想袂到你會按呢對待我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
想不到你會這樣對待我。
🗣u: Y m khix zurn soaq, maix koarn'thai`y`aq. 伊毋去準煞,莫管待伊矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不要去就算了,不要管他。
🗣u: Koarn'thai`y`oq! Kiøx y kaf'ki sviu pan'hoad. 管待伊喔!叫伊家己想辦法。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
管他的!叫他自己想辦法。
🗣u: Goar cviaa gee'siaau y hid khoarn zøx tai'cix ee thai'to. 我誠㤉潲伊彼款做代誌的態度。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我很討厭他那種做事的態度。
🗣u: Zøx laang kviar'jii, tø aix hong'thai pe'buo. 做人囝兒,就愛奉待爸母。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
為人子女,就該奉養父母。
🗣u: Laang'kheq laai, eng tee'bie'tee ciaw'thai. 人客來,用茶米茶招待。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
客人到來,以茶水招待。
🗣u: Lie arn'nef tuix'thai`y, lie ee sym'kvoaf karm e'tid'koex? 你按呢對待伊,你的心肝敢會得過? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這樣對待他,你心裡難道過意得去嗎?
🗣u: Y ciog phvae hong'thai, tak hang y tøf bøo moar'ix. 伊足歹奉待,逐項伊都無滿意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很難伺候,凡事他都不滿意。
🗣u: Zøx'sefng'lie kef'kiarm e tuo'tiøh aux'kheq, siok'gie korng, “Lurn'khix kiuu zaai, keg'khix siøf'thaai.” Larn tuix'thai laang'kheq zorng`si m'thafng keg'bin'chviw iah'si phvae'sviaf'saux. 做生理加減會拄著漚客,俗語講:「忍氣求財,激氣相刣。」咱對待人客總是毋通激面腔抑是歹聲嗽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做生意多少會遇到惡客,俗話說:「和氣生財,生氣招災。」我們對待客人無論如何不能擺臉色或是口氣不好。
🗣u: Jiin'sefng ee lo'too khie'khie'løh'løh, siok'gie korng, “Hoef bøo paq jit aang, laang bøo chiefn jit hør.” Larn'laang hør'khafng ee sii m'thafng sviw hofng'siin, phvae'khafng ee sii ma maix loea'cix, arn'nef ciaq'si kien'khofng ee sefng'oah thai'to. 人生的路途起起落落,俗語講:「花無百日紅,人無千日好。」咱人好空的時毋通傷風神,歹空的時嘛莫餒志,按呢才是健康的生活態度。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人生之路總是起起伏伏,俗話說:「花無百日紅,人無千日好。」我們處順境時不要太得意,處逆境時也不要氣餒,這樣才是健康的生活態度。
🗣u: Siok'gie korng, “Zhao'te chyn'kef ze toa'ui.” Laang'kheq jip'laai larn taw, bøo'lun y ee syn'hun iah te'ui si sviaq, lorng aix ka hør'hør'ar ciaw'thai. 俗語講:「草地親家坐大位。」人客入來咱兜,無論伊的身份抑地位是啥,攏愛共好好仔招待。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗諺說:「草地親家坐大位。」客人進來我們家,不管他的身分或地位是什麼,都要好好招待他。
🗣u: Peeng'iuo na laai siøf'zhoe, sym'zeeng hvoaf'hie køq jiet'zeeng ka y ciaw'thai, peh'kurn'zuie laai siøf'chviar ma bøo iaux'kirn, laang teq korng “seeng'ix ciah zuie tvy”, m'biern phvae'sex. 朋友若來相揣,心情歡喜閣熱情共伊招待,白滾水來相請嘛無要緊,人咧講「誠意食水甜」,毋免歹勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
朋友如果來訪,心裡高興又熱忱的招待他,用白開水待客也不要緊,人家說「有誠意喝水都甜」,不用不好意思。
🗣u: Cid ee sii'tai sw'iaux syn sw'uii, lau'ieen`ee be'sae lau'kor'parn, id'tit iong “koex kiøo khaq ze lie kviaa'lo, ciah iaam khaq ze lie ciah bie” ee thai'to, laai kax'si siaux'lieen'laang. 這个時代需要新思維,老沿的袂使老古板,一直用「過橋較濟你行路,食鹽較濟你食米」的態度,來教示少年人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個時代需要新的思維,老一輩的不可以食古不化,一直用「倚老賣老」的心態,來教訓年輕人。)

Maryknoll
baxnthai [wt] [HTB] [wiki] u: ban'thai [[...]][i#] [p.]
treat a guest rudely or discourteously (self-depreciating phrase often used in a polite conversation to indicate your guest deserves better treatment)
慢待
biefnhuix [wt] [HTB] [wiki] u: biern'huix [[...]][i#] [p.]
free of charge, gratuitous, gratis
免費
zefngzofng thaixhoad [wt] [HTB] [wiki] u: zerng'zofng thai'hoad [[...]][i#] [p.]
all packed up and ready to go (usually said of troops on an expedition)
整裝待發
zha'piet [wt] [HTB] [wiki] u: zhaf'piet [[...]][i#] [p.]
discrepancy, difference, distinction, to make discrimination
差別
chiaujieen ee thaixto (thaeto) [wt] [HTB] [wiki] u: chiaw'jieen ee thai'to (thaix'to) [[...]][i#] [p.]
unconcerned attitude
超然的態度
ciapthai [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'thai [[...]][i#] [p.]
entertain, serve, reception
接待
ciapthaixoaan [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'thai'oaan [[...]][i#] [p.]
receptionist
接待員
ciapthai-seg [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'thai'seg; ciab'thai-seg [[...]][i#] [p.]
reception room
接待室
ciauthai [wt] [HTB] [wiki] u: ciaw'thai [[...]][i#] [p.]
receive, to welcome, reception
招待
ciauthaixkoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: ciaw'thai'koaxn [[...]][i#] [p.]
free ticket
招待券
ciauthai-oaan [wt] [HTB] [wiki] u: ciaw'thai'oaan; ciaw'thai-oaan [[...]][i#] [p.]
receptionist, touring guide, steward or usher
招待員
ciauthaixseg [wt] [HTB] [wiki] u: ciaw'thai'seg [[...]][i#] [p.]
reception room
招待室
ciauthaixsor [wt] [HTB] [wiki] u: ciaw'thai'sor [[...]][i#] [p.]
guest house, hostel
招待所
cixnzeeng khoafnthai [wt] [HTB] [wiki] u: cin'zeeng khoarn'thai [[...]][i#] [p.]
treat with the utmost kindness
盡情款待
zø ie thai pe [wt] [HTB] [wiki] u: zø ie thai pe [[...]][i#] [p.]
waiting for death like troops in desperate condition or a hopelessly poor man
坐以待斃
zoeahuixkog thaixgu [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'hui'kog thai'gu [[...]][i#] [p.]
most favored nation status
最惠國待遇
zoxngthaix [wt] [HTB] [wiki] u: zong'thaix; (zong'thai) [[...]][i#] [p.]
situation, a state, condition
狀態
zuxjieen-sengthai [wt] [HTB] [wiki] u: zu'jieen'sefng'thai; zu'jieen-sefng'thai [[...]][i#] [p.]
natural ecology
自然生態
gegthai [wt] [HTB] [wiki] u: gek'thai; (giok'thai) [[...]][i#] [p.]
maltreat, to torment, ill-treat
虐待
gegthaixkoong [wt] [HTB] [wiki] u: gek'thai'koong [[...]][i#] [p.]
sadism, sadist
虐待狂
giogthai [wt] [HTB] [wiki] u: giok'thai; (gek'thai) [[...]][i#] [p.]
sadism, sadist
虐待
giogthaixkoong [wt] [HTB] [wiki] u: giok'thai'koong; (gek'thai'koong) [[...]][i#] [p.]
maltreat, torment, torture
虐待狂
hør-khoafnthai [wt] [HTB] [wiki] u: hør khoarn'thai; hør-khoarn'thai [[...]][i#] [p.]
easy to serve
好伺候
hoxthai [wt] [HTB] [wiki] u: ho'thai [[...]][i#] [p.]
treat kindly and generously
厚待
hoxngthai [wt] [HTB] [wiki] u: hong'thai [[...]][i#] [p.]
wait on, serve, attend
奉待
ylea thaixjiin [wt] [HTB] [wiki] u: ie'lea thai'jiin [[...]][i#] [p.]
take notice of one
以禮待人
iofngjii thaixlør [wt] [HTB] [wiki] u: iorng'jii thai'lør [[...]][i#] [p.]
bring up a son in preparation for old age
養兒待老
itlut khvoarthai [wt] [HTB] [wiki] u: id'lut khvoax'thai [[...]][i#] [p.]
treat all in the same way
一律看待,一視同仁
iuthai [wt] [HTB] [wiki] u: iw'thai [[...]][i#] [p.]
courteous treatment, to welcome
優待
iuthaixkoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: iw'thai'koaxn [[...]][i#] [p.]
complimentary ticket, a free ticket (for a show), discount ticket (for shopping in a certain store)
優待券
jinciorng ee zha'piet thaixgu [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'ciorng ee zhaf'piet thai'gu [[...]][i#] [p.]
racial discrimination
人種的差別待遇
kaypiexn [wt] [HTB] [wiki] u: kae'piexn [[...]][i#] [p.]
change, alter, modify
改變
khekkie thaixjiin [wt] [HTB] [wiki] u: kheg'kie thai'jiin [[...]][i#] [p.]
deny oneself and treat others with kindness
克己待人
khvoarthai [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'thai [[...]][i#] [p.]
take care of, to wait for, await
看待
khoanthai [wt] [HTB] [wiki] u: khoafn'thai [[...]][i#] [p.]
treat generously
寬待
khoafnthai [wt] [HTB] [wiki] u: khoarn'thai [[...]][i#] [p.]
treat (well or badly), hospitality
款待,伺候
khuithai [wt] [HTB] [wiki] u: khuy'thai [[...]][i#] [p.]
maltreat
虧待
kieciar ciauthaixhoe [wt] [HTB] [wiki] u: kix'ciar ciaw'thai'hoe [[...]][i#] [p.]
press conference
記者招待會
ki'thai [wt] [HTB] [wiki] u: kii'thai [[...]][i#] [p.]
expectation, anticipation, expect (a person or thing), look forward to, hope for
期待
kiexnkhofng zoxngthaix [wt] [HTB] [wiki] u: kien'khofng zong'thaix; (kien'khofng zong'thai) [[...]][i#] [p.]
state of health
健康狀態
kyntviw [wt] [HTB] [wiki] u: kirn'tviw [[...]][i#] [p.]
be tense, be strained, tension
緊張
koaxn [wt] [HTB] [wiki] u: koaxn [[...]][i#] [p.]
deed, a bond, certificate, ticket
koafnthai y [wt] [HTB] [wiki] u: koarn'thai y [[...]][i#] [p.]
don't care about him
不管他
kongpvee thaixgu [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'pvee thai'gu [[...]][i#] [p.]
treat fairly
公平待遇
lefngtam [wt] [HTB] [wiki] u: lerng'tam [[...]][i#] [p.]
cool (friends), dull (trade)
冷淡
pengterng thaixgu [wt] [HTB] [wiki] u: peeng'terng thai'gu [[...]][i#] [p.]
equal treatment
平等待遇
phvae-khoafnthai [wt] [HTB] [wiki] u: phvae khoarn'thai; phvae-khoarn'thai [[...]][i#] [p.]
be peevish, be fastidious, difficult to please, give poor service (to guests)
難侍候
pi gegthaixkoong [wt] [HTB] [wiki] u: pi gek'thai'koong [[...]][i#] [p.]
masochism
被虐待狂
po [wt] [HTB] [wiki] u: po [[...]][i#] [p.]
chew (before swallowing), feed (a baby), give to eat
嚼,哺
siongthai [wt] [HTB] [wiki] u: siofng'thai [[...]][i#] [p.]
treat (a person)
相待
siwtw thaixthox [wt] [HTB] [wiki] u: siuo'tw thai'thox [[...]][i#] [p.]
wait by the stump hoping other hares will come by the spot, because he once caught a hare there — stupid and unimaginative in doing things
守株待兔
sokchiuo thaixpex [wt] [HTB] [wiki] u: sog'chiuo thai'pex [[...]][i#] [p.]
wait for one's death with hands tied — be a sitting duck
束手待斃
tafnthai [wt] [HTB] [wiki] u: tarn'thai [[...]][i#] [p.]
to wait for, await
等待
tetiarm ciauthai [wt] [HTB] [wiki] u: tee'tiarm ciaw'thai [[...]][i#] [p.]
entertain with refreshments
茶點招待
tegpiet khoafnthai [wt] [HTB] [wiki] u: tek'piet khoarn'thai [[...]][i#] [p.]
give special treatment
特別款待
tegpiet thaixgu [wt] [HTB] [wiki] u: tek'piet thai'gu [[...]][i#] [p.]
special treatment, special behavior towards
特別待遇
thai [wt] [HTB] [wiki] u: thai [[...]][i#] [p.]
to treat, entertain, await, wait for
thaixbeng [wt] [HTB] [wiki] u: thai'beng [[...]][i#] [p.]
await orders
待命
thaixgu [wt] [HTB] [wiki] u: thai'gu [[...]][i#] [p.]
treatment, dealing, reception, pay
待遇
thaixgu ee zha'piet [wt] [HTB] [wiki] u: thai'gu ee zhaf'piet; (zhaf'piet thai'gu) [[...]][i#] [p.]
un-equal treatment, discrimination
差別待遇
thaixji ketiofng [wt] [HTB] [wiki] u: thai'ji kef'tiofng [[...]][i#] [p.]
not betrothed yet (said of a young woman)
待字閨中
thaixjiin [wt] [HTB] [wiki] u: thai'jiin [[...]][i#] [p.]
attitude towards others
待人
thaixjiin ciapbut [wt] [HTB] [wiki] u: thai'jiin ciab'but [[...]][i#] [p.]
the way one treats people, one's personality
待人接物
thaixjiin jukie [wt] [HTB] [wiki] u: thai'jiin juu'kie [[...]][i#] [p.]
treat others as yourself
待人如己
thaixkheq [wt] [HTB] [wiki] u: thai'kheq [[...]][i#] [p.]
receive guests, entertain guests
待客
thaixkheq putciutøx [wt] [HTB] [wiki] u: thai'kheq pud'ciw'tøx [[...]][i#] [p.]
treat a visitor improperly
待客不周到
thaixpor [wt] [HTB] [wiki] u: thai'por [[...]][i#] [p.]
make an arrest
逮捕
thaeto [wt] [HTB] [wiki] u: thaix'to; (thai'to) [[...]][i#] [p.]
attitude, manner, demeanor
態度
tuiethai [wt] [HTB] [wiki] u: tuix'thai [[...]][i#] [p.]
treat (a person kindly, cruelly, treat one another
對待

EDUTECH
ciapthai [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'thai [[...]] 
entertain
接待
ciapthai-seg [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'thai-seg [[...]] 
a reception-room
接待室
ciapthaixsor [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'thai'sor [[...]] 
guest house
招待所
ciauthai [wt] [HTB] [wiki] u: ciaw/ciaau'thai [[...]] 
to entertain, to receive, to wait, to attain
招待
ciauthai-hoe [wt] [HTB] [wiki] u: ciaw'thai-hoe [[...]] 
reception party
招待會
ciauthai-kngx [wt] [HTB] [wiki] u: ciaw'thai-kngx [[...]] 
complimentary ticket, courtesy card
招待券
ciauthai-oaan [wt] [HTB] [wiki] u: ciaw'thai-oaan [[...]] 
usher, receptionist
招待員
ciauthaixsor [wt] [HTB] [wiki] u: ciaw/ciaau'thai'sor [[...]] 
guest house
招待所
gegthai [wt] [HTB] [wiki] u: gek'thai [[...]] 
maltreat, maltreatment
虐待
giogthai [wt] [HTB] [wiki] u: giok'thai [[...]] 
ill-treatment
虐待
hoxngthai [wt] [HTB] [wiki] u: hong'thai [[...]] 
serve
侍候
hoxthai [wt] [HTB] [wiki] u: ho'thai [[...]] 
treat well
厚待
hør-khoafnthai [wt] [HTB] [wiki] u: hør-khoarn'thai [[...]] 
treat well, easily pleased
招待好; 易招待
iuthai [wt] [HTB] [wiki] u: iw/iuu'thai [[...]] 
give preferential treatment to
優待
khoafnthai [wt] [HTB] [wiki] u: khoarn'thai [[...]] 
treat, deal with, treatment
款待
khoanthai [wt] [HTB] [wiki] u: khoafn/khoaan'thai [[...]] 
treat liberally
寬待
khvoarthai [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'thai [[...]] 
treat, take one as
看待
kithai [wt] [HTB] [wiki] u: kii'thai [[...]] 
anticipate, hope
期待
phvae-khoafnthai [wt] [HTB] [wiki] u: phvae-khoarn'thai [[...]] 
treat badly, maltreat, hard to please, difficult to bargain or deal with, hard to persuade
難侍候
tafnthai [wt] [HTB] [wiki] u: tarn'thai [[...]] 
wait for
等待
thaixgu [wt] [HTB] [wiki] u: thai'gu [[...]] 
treatment, salary, wage
待遇
thaixsiok [wt] [HTB] [wiki] u: thai'siok [[...]] 
to be continued
待續
therngthai [wt] [HTB] [wiki] u: thexng'thai [[...]] 
wait for
等待
tuiethai [wt] [HTB] [wiki] u: tuix'thai [[...]] 
deal with or treat (people)
對待
unthai [wt] [HTB] [wiki] u: wn/uun'thai [[...]] 
treat graciously
恩待

EDUTECH_GTW
ciapthai 接待 [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'thai [[...]] 
接待
ciauthai 招待 [wt] [HTB] [wiki] u: ciaw/ciaau'thai [[...]] 
招待
gegthai 虐待 [wt] [HTB] [wiki] u: gek'thai [[...]] 
虐待
hoxngthai 奉待 [wt] [HTB] [wiki] u: hong'thai [[...]] 
奉待
inthai 恩待 [wt] [HTB] [wiki] u: yn/iin'thai [[...]] 
恩待
iuthai 優待 [wt] [HTB] [wiki] u: iw/iuu'thai [[...]] 
優待
kek'hoad-zoxngthai 激發狀態 [wt] [HTB] [wiki] u: keg'hoad-zong'thai [[...]] 
excited state
激發狀態
kekkhie-zoxngthai 激起狀態 [wt] [HTB] [wiki] u: keg'khie-zong'thai [[...]] 
激起狀態
khoafnthai 款待 [wt] [HTB] [wiki] u: khoarn'thai [[...]] 
款待
khuithai 虧待 [wt] [HTB] [wiki] u: khuy/khuii'thai [[...]] 
虧待
khvoarthai 看待 [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'thai [[...]] 
看待
kithai 期待 [wt] [HTB] [wiki] u: kii'thai [[...]] 
期待
tafnthai 等待 [wt] [HTB] [wiki] u: tarn'thai [[...]] 
等待
thaixgu 待遇 [wt] [HTB] [wiki] u: thai'gu [[...]] 
待遇
thaixto 態度 [wt] [HTB] [wiki] u: thai'to [[...]] 
態度
unthai 恩待 [wt] [HTB] [wiki] u: wn/uun'thai [[...]] 
恩待

Embree
ciapthai [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'thai [[...]][i#] [p.29]
V : entertain (a guest)
接待
ciapthai [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'thai [[...]][i#] [p.29]
N : entertainment (of a guest)
接待
ciapthaixsor [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'thai'sor [[...]][i#] [p.29]
Np : guest house
招待所
ciauthai [wt] [HTB] [wiki] u: ciaw'thai [[...]][i#] [p.30]
V : entertain (as a host)
招待
ciauthai [wt] [HTB] [wiki] u: ciaw'thai [[...]][i#] [p.30]
N : entertainment (of a guest)
招待
ciauthai-hoe [wt] [HTB] [wiki] u: ciaw'thai'hoe [[...]][i#] [p.30]
N : reception (party)
招待會
ciauthai-kngx/ciauthai-koaxn [wt] [HTB] [wiki] u: ciaw'thai'kngx/koaxn; ciaw'thai-kngx/koaxn [[...]][i#] [p.30]
N : complimentary ticket, courtesy card
招待券
ciauthai-oaan [wt] [HTB] [wiki] u: ciaw'thai'oaan [[...]][i#] [p.30]
N ê : usher, receptionist (at a wedding, etc)
招待員
ciauthaixsor [wt] [HTB] [wiki] u: ciaw'thai'sor [[...]][i#] [p.30]
Np : guest house
招待所
gegthai [wt] [HTB] [wiki] u: gek'thai [[...]][i#] [p.69]
V : maltreat
虐待
gegthai [wt] [HTB] [wiki] u: gek'thai [[...]][i#] [p.69]
N : maltreatment
虐待
giogthai [wt] [HTB] [wiki] u: giok'thai [[...]][i#] [p.71]
V/R : ill-treat
虐待
hør-khoafnthai [wt] [HTB] [wiki] u: hør'khoarn'thai [[...]][i#] [p.88]
Vph : treat well
招待好
hør-khoafnthai [wt] [HTB] [wiki] u: hør'khoarn'thai [[...]][i#] [p.88]
SV : easily pleased
易招待
hoxthai [wt] [HTB] [wiki] u: ho'thai [[...]][i#] [p.90]
V : treat well
厚待
hoxngthai [wt] [HTB] [wiki] u: hong'thai [[...]][i#] [p.100]
V : serve
侍候
u: hwn'bee zong'thai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.102]
N/Med : comatose state
昏迷狀態
inthai [wt] [HTB] [wiki] u: yn'thai [[...]][i#] [p.110]
V : treat graciously
恩待
iuthai [wt] [HTB] [wiki] u: iw'thai [[...]][i#] [p.112]
V : give preferential treatment to
優待
iuthai [wt] [HTB] [wiki] u: iw'thai [[...]][i#] [p.112]
N : preferential treatment to
優待
kithai [wt] [HTB] [wiki] u: kii'thai [[...]][i#] [p.132]
V/N : anticipate, hope
期待
u: kheg'kie thai'jiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.154]
Sph : stint oneself for the sake of others
克己待人
khoanthai [wt] [HTB] [wiki] u: khoafn'thai [[...]][i#] [p.160]
V : treat liberally
寬待
khoafnthai [wt] [HTB] [wiki] u: khoarn'thai [[...]][i#] [p.160]
V : treat, deal with
款待
khoafnthai [wt] [HTB] [wiki] u: khoarn'thai [[...]][i#] [p.160]
N : treatment (not medical)
款待
u: khud kie thai jiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.162]
Sph : humble oneself for the sake of others
捨己為人
u: leng'garn khoarn'thai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.168]
sph : treat with partiality, pay special regard to
另眼看待
phvae-khoafnthai [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'khoarn'thai [[...]][i#] [p.213]
Vph : maltreat, treat badly
難侍候
phvae-khoafnthai [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'khoarn'thai [[...]][i#] [p.213]
SV : hard to please
難侍候
tafnthai [wt] [HTB] [wiki] u: tarn'thai [[...]][i#] [p.253]
V : wait for (someone)
等待
tuiethai [wt] [HTB] [wiki] u: tuix'thai [[...]][i#] [p.276]
V : deal with or treat (people)
對待
thaiguu [wt] [HTB] [wiki] u: thai'gu [[...]][i#] [p.278]
N : treatment
待遇
thaiguu [wt] [HTB] [wiki] u: thai'gu [[...]][i#] [p.278]
N : salary or wages
待遇
thaixsiok [wt] [HTB] [wiki] u: thai'siok [[...]][i#] [p.278]
V : to be continued (of a serialized novel, play, etc)
待續
therngthai [wt] [HTB] [wiki] u: thexng'thai [[...]][i#] [p.281]
V : wait for
等待
unthai [wt] [HTB] [wiki] u: wn'thai [[...]][i#] [p.293]
V : treat graciously
恩待

Lim08
u: ciab'thai 接待 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0099] [#11260]
( 日 ) 迎接關照 。 <>
u: ciaw'thai 招待 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0094] [#11481]
請客 。 <∼∼ 券 。 >
u: zø'ie thai'pex 坐椅 待斃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0859] [#13367]
( 文 ) 坐teh等死 , 無步覺悟ai3死 。 <>
u: giok'thai 虐待 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0349/A0336] [#16355]
<>
u: ho'thai 厚待 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0815] [#22278]
( 文 ) 優待 , 厚遇 。 <>
u: iw'thai 優待 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0063] [#25349]
特別待遇 。 <>
u: kau'khoarn'thai 厚款待 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0197] [#27893]
真好e5款待 。 <>
u: khoarn'thai 款待 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0452/A0452] [#31327]
待遇 ; 應對 ; 招待 。 <∼∼ 人客 。 >
u: kiaw'thai 驕待 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0248] [#33277]
( 文 ) 驕傲對待人 。 <>
u: koarn`thai 管待 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0452] [#34967]
不管如何 , 無論如何 。 ( 語源應該是 [ 管他 + 伊 ] e5合音 。 )<>
u: leng'garn khoarn'thai 另眼款待 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0987] [#38846]
特別無仝款e5款待 。 <>
u: phvae'khoarn'thai 歹款待 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0578] [#46136]
冷淡e5待遇 。 <>
u: pok'thai 薄待 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0903] [#48856]
刻薄e5待遇 。 <>
u: pud'thai'gieen 不待言 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0738] [#49636]
免講 , 勿論 。 <>
u: siuo'tw thai'thox 守株待兔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0676] [#54412]
( 文 ) 聽講人ti7樹頭掠tioh8兔就去hia等兔 , 意思 : 無ng3望e5空等 。 <>
u: tarn'thai 等待 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046] [#57170]
等候期待 。 <>
u: thai'zoe 待罪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0017] [#59057]
( 文 )<>
u: thai'gu 待遇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0015] [#59058]
對待 。 <>
u: tuix'thai 對待 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0376] [#65637]
( 1 ) 對立 。 ( 2 ) 採取報復e5態度 。 ( 3 ) 待遇 。 <( 1 ) 雙peng5 ~ ~ 。 >