Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:tofng u:tofng, found 0,

DFT
ciøqkafmtofng 🗣 (u: ciøh'karm'tofng) 石敢當 [wt][mo] tsio̍h-kám-tong [#]
1. (N) || 舊時民間以為在朝著巷口或為巷陌橋道要衝的家居正門前頭,立一塊小石碑,上刻有石敢當三個字,即可禁壓不祥。
tonggi: ; s'tuix:
cviartongsii 🗣 (u: cviax'tofng'sii) 正當時 [wt][mo] tsiànn-tong-sî [#]
1. (Exp) || 形容時機剛好,適合做某件特別的事情。
🗣le: Thvy'khix ciaq kvoaa, ciah hoea'køf cviax'tofng'sii. (天氣遮寒,食火鍋正當時。) (天氣這麼冷,吃火鍋時機正好。)
tonggi: ; s'tuix:
engtofng 🗣 (u: efng'tofng) 應當 [wt][mo] ing-tong [#]
1. () (CE) should; ought to || 應當
tonggi: ; s'tuix:
kaitofng 🗣 (u: kay'tofng) 該當 [wt][mo] kai-tong [#]
1. (Adv) || 應當。理所當然。
🗣le: Zef kay'tofng si aix ho`lie`ee, chviar m'thafng thef'sii. (這該當是愛予你的,請毋通推辭。) (這本來就應當要給你的,請不要推辭。)
tonggi: ; s'tuix:
kiawtofng 🗣 (u: kiao'tofng) 筊東 [wt][mo] kiáu-tong [#]
1. (N) || 賭博的主頭、莊家。
tonggi: ; s'tuix:
koftofng 🗣 (u: kor'tofng) 股東 [wt][mo] kóo-tong [#]
1. (N) || 持有公司股份的人。
🗣le: Y si hid kefng kofng'sy ee kor'tofng. (伊是彼間公司的股東。) (他是那間公司的持股人。)
2. (V) || 合夥之意。
🗣le: Cid kefng tiaxm si goarn svaf ee laang kor'tofng`ee. (這間店是阮三个人股東的。) (這間店是我們三個人合夥的。)
tonggi: ; s'tuix:
lie-sor-tongjieen 🗣 (u: lie-sor-tofng'jieen) 理所當然 [wt][mo] lí-sóo-tong-jiân/lí-sóo-tong-liân [#]
1. () (CE) as it should be by rights (idiom); proper and to be expected as a matter of course; inevitable and right || 理所當然
tonggi: ; s'tuix:
Løtofng 🗣 (u: Løo'tofng) 羅東 [wt][mo] Lô-tong [#]
1. () || 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
Løtofng Khøef 🗣 (u: Løo'tofng'khef Løo'tofng Khøef) 羅東溪 [wt][mo] Lô-tong-khe [#]
1. () || 附錄-地名-溪川名
tonggi: ; s'tuix:
Løtofng Tixn 🗣 (u: Løo'tofng Tixn) 羅東鎮 [wt][mo] Lô-tong-tìn [#]
1. () || 宜蘭縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
Oafntofng 🗣 (u: Oarn'tofng) 遠東 [wt][mo] Uán-tong [#]
1. () (CE) Far East (loanword) || 遠東
tonggi: ; s'tuix:
piexntofng 🗣 (u: pien'tofng) 便當 [wt][mo] piān-tong [#]
1. (N) || 用飯盒裝的飯菜。源自日語。
🗣le: Lie u zaq pien'tofng`bøo? (你有紮便當無?) (你帶飯盒了嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
piexntongkheh'ar 🗣 (u: pien'tofng'kheq'ar) 便當篋仔 [wt][mo] piān-tong-kheh-á [#]
1. (N) || 盛飯裝菜的盒子。
tonggi: ; s'tuix:
Pintofng 🗣 (u: Piin'tofng) 屏東 [wt][mo] Pîn-tong [#]
1. () || 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
Pintofng Chi 🗣 (u: Piin'tofng Chi) 屏東市 [wt][mo] Pîn-tong-tshī [#]
1. () || 縣市(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
Pintofng Koan 🗣 (u: Piin'tofng Koan) 屏東縣 [wt][mo] Pîn-tong-kuān [#]
1. () || 縣市(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
Pintongsvoax 🗣 (u: Piin'tofng'svoax) 屏東線 [wt][mo] Pîn-tong-suànn [#]
1. () || 火車幹線
tonggi: ; s'tuix:
put'kafmtofng/putkafmtofng 🗣 (u: pud'karm'tofng) 不敢當 [wt][mo] put-kám-tong [#]
1. (Exp) || 謙讓之詞,表示承受不起、不敢接受。
tonggi: ; s'tuix:
siongtofng 🗣 (u: siofng'tofng) 相當 [wt][mo] siong-tong [#]
1. (Adj) || 雙方差不多。
🗣le: mngg'ho siofng'tofng (門戶相當) (門當戶對)
tonggi: ; s'tuix:
siuxtongbøexkhie 🗣 (u: siu'tofng'be boe'khie siu'tofng'bøe'khie) 受當袂起 [wt][mo] siū-tong-bē-khí/siū-tong-buē-khí [#]
1. (Exp) || 擔待不起。一種謙虛的話。
🗣le: Lie saxng ciaq'ni toa ee lea, goar siu'tofng'be'khie. (你送遮爾大的禮,我受當袂起。) (你送這麼大的禮,我擔待不起。)
tonggi: ; s'tuix:
Soa'tongkiofng 🗣 (u: Soaf'tofng'kiofng) 沙東宮 [wt][mo] Sua-tong-kiong [#]
1. () || 附錄-地名-廟宇名
tonggi: ; s'tuix:
Taipag Tongtai Gexsudkoarn 🗣 (u: Taai'pag Tofng'tai Ge'sut'koarn) 臺北當代藝術館 [wt][mo] Tâi-pak Tong-tāi Gē-su̍t-kuán [#]
1. () || 臺北(附錄-地名-文教處所)
tonggi: ; s'tuix:
tofng 🗣 (u: tofng) b [wt][mo] tong [#]
1. (Pl) east; eastern || 方位名,與「西」相對。
🗣le: Oarn'tofng (遠東) (歐美稱呼亞洲東部各國)
2. (N) master; host; owner || 主人。
🗣le: kor'tofng (股東) (股東)
3. (V) (gambling) for the host to take a portion of profits from the winners || 向贏錢的賭徒抽取一部分的利益給提供賭博場所的人。
🗣le: Tofng koax poah, sie khaq khvuix'oah. (東掛跋,死較快活。) (東家設賭場抽頭謀利,有時也得湊一腳加入賭局,最後還是為賭所害,甚至生不如死。)
🗣le: Y khuy kiao'kefng khøx tofng'kiao zoarn'ciah. (伊開筊間靠東筊賺食。) (他開賭場靠當東家賺錢。)
tonggi: ; s'tuix:
tofng 🗣 (u: tofng) b [wt][mo] tong [#]

tonggi: ; s'tuix:
tofng 🗣 (u: tofng) b [wt][mo] tong [#]

tonggi: ; s'tuix:
tofng kiao 🗣 (u: tofng kiao) 東筊 [wt][mo] tong kiáu [#]
1. (V) || 賭博時向贏家抽頭。
🗣le: tofng'kiao'cvii (東筊錢) (抽頭錢)
tonggi: ; s'tuix:
tongcieen 🗣 (u: tofng'cieen) 當前 [wt][mo] tong-tsiân [#]
1. () (CE) current; today's; modern; present; to be facing (us) || 當前
tonggi: ; s'tuix:
Tonghofng 🗣 (u: Tofng'hofng) 東方 [wt][mo] Tong-hong [#]
1. () || 附錄-百家姓
tonggi: ; s'tuix:
Tonghøo Hiofng 🗣 (u: Tofng'høo Hiofng) 東河鄉 [wt][mo] Tong-hô-hiong [#]
1. () || 臺東縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
tongjieen 🗣 (u: tofng'jieen) 當然 [wt][mo] tong-jiân/tong-liân [#]
1. (Adv) || 理應如此。
🗣le: Iong'sym phaq'pviax zøx'sefng'lie, kuo`laai tofng'jieen thaxn'toa'cvii. (用心拍拚做生理,久來當然趁大錢。) (用心努力做生意,時間久了就會賺大錢。)
tonggi: ; s'tuix:
tongjit 🗣 (u: tofng'jit) 當日 [wt][mo] tong-ji̍t/tong-li̍t [#]
1. () (CE) the appointed day; the very day || 當日
tonggi: ; s'tuix:
tongkiok 🗣 (u: tofng'kiok) 當局 [wt][mo] tong-kio̍k [#]
1. () (CE) authorities || 當局
tonggi: ; s'tuix:
tongkuy 🗣 (u: tofng'kuy) 當歸 [wt][mo] tong-kui [#]
1. (N) || 草本植物。夏秋間會開白色小花,有藥香味。根也稱為「當歸」,具補血等功效,所以常為婦女用藥。如當歸鴨麵線、當歸土虱等,更是一般大眾常吃的食補。
tonggi: ; s'tuix:
tongkym 🗣 (u: tofng'kym) 當今 [wt][mo] tong-kim [#]
1. () (CE) current; present; now; nowadays || 當今
tonggi: ; s'tuix:
tongnii 🗣 (u: tofng'nii) 當年 [wt][mo] tong-nî [#]
1. (Tw) || 從前。
🗣le: Tofng'nii lirn af'paq zøx'sefng'lie thaxn ciog ze cvii. (當年恁阿爸做生理趁足濟錢。) (當年你父親做生意時賺很多錢。)
tonggi: ; s'tuix:
Tongpolak Khøef 🗣 (u: Tofng'pof'lak'khef Tofng'pof'lak Khøef) 東埔蚋溪 [wt][mo] Tong-poo-la̍k-khe [#]
1. () || 附錄-地名-溪川名
tonggi: ; s'tuix:
Tongsafn Khw 🗣 (u: Tofng'safn Khw) 東山區 [wt][mo] Tong-san-khu [#]
1. () || 臺南市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
tongsii 🗣 (u: tofng'sii) 當時 [wt][mo] tong-sî [#]
1. (Adv) || 從前、那時候。
🗣le: Tofng'sii girn'ar lorng iao sex'haxn, aix lak'sae'lak'jiø. (當時囡仔攏猶細漢,愛搦屎搦尿。) (那時候我小孩都還小,需要把屎把尿。)
tonggi: ; s'tuix:
tongsu-jiin 🗣 (u: tofng'su-jiin) 當事人 [wt][mo] tong-sū-jîn/tong-sū-lîn [#]
1. (N) || 與事件有直接關係的人。
2. (N) || 法律名詞。指法律訴訟的任一方。
tonggi: ; s'tuix:
tongtai 🗣 (u: tofng'tai) 當代 [wt][mo] tong-tāi [#]
1. () (CE) the present age; the contemporary era || 當代
tonggi: ; s'tuix:
tongtit 🗣 (u: tofng'tit) 當值 [wt][mo] tong-ti̍t [#]
1. (V) || 值班、值更。
🗣le: Kyn'ar'jit si goar tofng'tit. (今仔日是我當值。) (今天是我值班。)
tonggi: ; s'tuix:
tongtøe 🗣 (u: tofng'te toe tofng'tøe) 當地 [wt][mo] tong-tē/tong-tuē [#]
1. (Adv) || 以旁觀者的角度向別人指稱某個地方。
🗣le: Hoaf'lieen tofng'te ee hofng'kerng be'bae, larn leng'kafng zøx'hoea laai'khix chid'thøo. (花蓮當地的風景袂䆀,咱另工做伙來去𨑨迌。) (花蓮當地的風景不錯,我們改天一起去玩。)
tonggi: ; s'tuix:
tongtviuu 🗣 (u: tofng'tviuu) 當場 [wt][mo] tong-tiûnn [#]
1. (Adv) || 在狀況發生時的現場。
🗣le: Goar tofng'tviuu kaq y toa'sex'sviaf jiarng. (我當場就佮伊大細聲嚷。) (我當場就跟他大聲的吵起來。)
tonggi: ; s'tuix:
tongzhof 🗣 (u: tofng'zhof) 當初 [wt][mo] tong-tshoo [#]
1. (Tw) || 開始那時候。
🗣le: Tofng'zhof ciaf cit phiexn lorng si zhaan, cid'mar lorng khie laau'ar'zhux`aq! (當初遮一片攏是田,這馬攏起樓仔厝矣!) (當初這裡一大片都是農田,現在都蓋起樓房了!)
tonggi: ; s'tuix:
zerngtofng 🗣 (u: zexng'tofng) 正當 [wt][mo] tsìng-tong [#]
1. (Adj) || 合理的,正確的。
🗣le: Na beq zøx tiøh'aix zøx zexng'tofng ee sefng'lie. (若欲做著愛做正當的生理。) (如果要做就要做正當生意。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Piin'tofng ee Køf'chiu zhud'sarn zør'ar. 屏東的高樹出產棗仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
屏東高樹出產棗子。
🗣u: Korng'oe lorng bøo khør'li, tofng'jieen e sid'gieen. 講話攏無考慮,當然會失言。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
說話都不考慮,當然會說錯話。
🗣u: Na beq zøx tiøh'aix zøx zexng'tofng ee sefng'lie. 若欲做著愛做正當的生理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
如果要做就要做正當生意。
🗣u: Thvy'khix ciaq kvoaa, ciah hoea'køf cviax'tofng'sii. 天氣遮寒,食火鍋正當時。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
天氣這麼冷,吃火鍋時機正好。
🗣u: Ciaf'ee cvii si goar kay'tofng zhud ee hun'giah. 遮的錢是我該當出的份額。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這些錢是我應該出的額數。
🗣u: mar'nie'tofng'hofng 馬耳東風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
比喻把別人的話當耳邊風
🗣u: Y id'tit teq zao'zhoe tofng'nii sid'svoax`khix ee zaf'bor'kviar. 伊一直咧走揣當年失散去的查某囝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一直到處尋找當年失散的女兒。
🗣u: tofng'zhof 當初 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
當初
🗣u: Lie saxng ciaq'ni toa ee lea, goar siu'tofng'be'khie. 你送遮爾大的禮,我受當袂起。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你送這麼大的禮,我擔待不起。
🗣u: Oarn'tofng 遠東 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
歐美稱呼亞洲東部各國
🗣u: kor'tofng 股東 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
股東
🗣u: Tofng koax poah, sie khaq khvuix'oah. 東掛跋,死較快活。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東家設賭場抽頭謀利,有時也得湊一腳加入賭局,最後還是為賭所害,甚至生不如死。
🗣u: Y khuy kiao'kefng khøx tofng'kiao zoarn'ciah. 伊開筊間靠東筊賺食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他開賭場靠當東家賺錢。
🗣u: tofng'kiao'cvii 東筊錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
抽頭錢
🗣u: zhoef pien'tofng 炊便當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
蒸便當
🗣u: Tofng'zhof kiøx lie maix sngr kor'phiøx lie m thviaf, cid'mar liao kaq taq'tea zay'khor`aq`hvoq! 當初叫你莫耍股票你毋聽,這馬了甲貼底知苦矣乎! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
當初叫你別玩股票你不聽,現在全輸光才知道有苦頭可受!
🗣u: Y si hid kefng kofng'sy ee kor'tofng. 伊是彼間公司的股東。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是那間公司的持股人。
🗣u: Cid kefng tiaxm si goarn svaf ee laang kor'tofng`ee. 這間店是阮三个人股東的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這間店是我們三個人合夥的。
🗣u: mngg'ho siofng'tofng 門戶相當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
門當戶對
🗣u: Lie u zaq pien'tofng`bøo? 你有紮便當無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你帶飯盒了嗎?
🗣u: Y ie'kefng six'zap hoex`aq, tofng'jieen ma kib beq zhoa'bor. 伊已經四十歲矣,當然嘛急欲娶某。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他已經四十歲了,當然會急著想娶老婆。
🗣u: mngg'ho siofng'tofng 門戶相當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
門當戶對
🗣u: Kofng'sy bøo thaxn'cvii, cyn ze kor'tofng lorng sviu'beq thex'kor. 公司無趁錢,真濟股東攏想欲退股。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
公司沒賺錢,很多股東都想要退出股分。
🗣u: toax pien'tofng 帶便當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
帶便當
🗣u: zaq pien'tofng 紮便當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
帶便當
🗣u: Lirn si hux'ho, tofng'jieen m zay saxn'chiaq'laang sefng'oah ee kafn'khor. 恁是富戶,當然毋知散赤人生活的艱苦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們是有錢人家,當然不知道窮人生活的艱苦。
🗣u: Hoaf'lieen tofng'te ee hofng'kerng be'bae, larn leng'kafng zøx'hoea laai'khix chid'thøo. 花蓮當地的風景袂䆀,咱另工做伙來去𨑨迌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
花蓮當地的風景不錯,我們改天一起去玩。
🗣u: Tofng'nii lirn af'paq zøx'sefng'lie thaxn ciog ze cvii. 當年恁阿爸做生理趁足濟錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
當年你父親做生意時賺很多錢。
🗣u: Tofng'zhof ciaf cit phiexn lorng si zhaan, cid'mar lorng khie laau'ar'zhux`aq! 當初遮一片攏是田,這馬攏起樓仔厝矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
當初這裡一大片都是農田,現在都蓋起樓房了!
🗣u: Kyn'ar'jit si goar tofng'tit. 今仔日是我當值。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天是我值班。
🗣u: Tofng'sii girn'ar lorng iao sex'haxn, aix lak'sae'lak'jiø. 當時囡仔攏猶細漢,愛搦屎搦尿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那時候我小孩都還小,需要把屎把尿。
🗣u: Goar tofng'tviuu tø kaq y toa'sex'sviaf jiarng. 我當場就佮伊大細聲嚷。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我當場就跟他大聲的吵起來。
🗣u: Iong'sym phaq'pviax zøx'sefng'lie, kuo`laai tofng'jieen thaxn'toa'cvii. 用心拍拚做生理,久來當然趁大錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
用心努力做生意,時間久了就會賺大錢。
🗣u: Zef kay'tofng si aix ho`lie`ee, chviar m'thafng thef'sii. 這該當是愛予你的,請毋通推辭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這本來就應當要給你的,請不要推辭。
🗣u: Cid lea'paix luun'tiøh goar tofng'tit. 這禮拜輪著我當值。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這禮拜輪到我值班。
🗣u: Y si kofng'sy ee zorng'zhaai, tofng'jieen aix thviaf y ee. 伊是公司的總裁,當然愛聽伊的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是公司的總裁,當然要聽他的。
🗣u: Niuu'zhao pud'ciog tofng'jieen ma sw. 糧草不足當然嘛輸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
糧草不足當然會輸。
🗣u: tofng'thioong'ha'zhør 冬蟲夏草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
冬蟲夏草。一種菌類中藥。
🗣u: tofng'jieen`loq 當然囉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
當然囉
🗣u: Goar e'taxng u kyn'ar'jit ee seeng'ciu, tiøh'aix karm'sia tofng'zhef'sii wn'zeeng'laang ee khafn'seeng. 我會當有今仔日的成就,著愛感謝當初時恩情人的牽成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我能有今天的成就,得要感謝當初恩人的提拔。
🗣u: Zar na zay'viar e tiøh'zhat'thaw, tofng'zhef'sii tø m'thafng ka ciaq ze hoe'ar'cvii laau ti zhux`lie. 早若知影會著賊偷,當初時就毋通共遮濟會仔錢留佇厝裡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
早知會遭小偷,當初就不該把這麼多互助會會錢留在家裡。
🗣u: Sw'tofng'sii lie na thviaf goar ee oe, tø be buo kaq ciaq'ni phvae'siw'svoaf. 斯當時你若聽我的話,就袂舞甲遮爾歹收山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那時你若聽我的話,就不會搞得這麼難以收拾。
🗣u: Tofng'kym ee Taai'pag sor'zai khia ee laang iao'si zhud'goa'laang khaq ze. 當今的臺北所在徛的人猶是出外人較濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現今居住在臺北的人還是離鄉出外的遊子較多。
🗣u: Kay'tofng'jieen khay tø aix khay, zøx'laang m'thafng hiaq khiab'sae. 該當然開就愛開,做人毋通遐㾀屎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
錢該花的時候就得花,為人沒必要那麼吝嗇。
🗣u: Lau'sw kax ee tø'lie tiøh'aix kix jip'sym, m'thafng arn'nef keg'phii'phii toxng'zøx mar'nie'tofng'hofng. 老師教的道理著愛記入心,毋通按呢激皮皮當做馬耳東風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老師教的道理要聽得進去,不要毫不在乎當成馬耳東風。
🗣u: Larn hang'ar'khao hid ee Taan'tarng`ee køq khix zu'zo'zhafn bea pien'tofng laai ciah`aq, orng'huix y toa'bor, sex'ii suie'tafng'tafng, zhux'lai soaq tvia'tvia oafn'kef'niuu'zex, bøo laang beq zuo ho ciah. Bok'koaix laang korng, “Cit bor bøo laang zay, nng bor siøf'siax'tai.” 咱巷仔口彼个陳董的閣去自助餐買便當來食矣,枉費伊大某、細姨媠噹噹,厝內煞定定冤家量債,無人欲煮予食。莫怪人講:「一某無人知,兩某相卸代。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
住巷口的陳董事長又去自助餐買便當來吃了,虧他有老婆、姨太太而且都很漂亮,家裡卻常常爭吵,沒人做飯給他吃。難怪人家說:「一夫一妻,夫唱婦隨;家有妻妾,雞犬不寧。」
🗣u: Tofng'zhof af'paq hør'sym ka bøo'tex khix ee af'zeg siw'liuu, ho y ciam'sii toax ti goarn taw, sviu'be'kaux y m'na m zay'viar thafng karm'wn, køq pud'sii ciøf peeng'iuo laai zhux`lie lym ciuo, buo kaq tak'six'kex juu'zharng'zharng, ka goarn taw toxng'zøx y kaf'ki ee zhux kang'khoarn, u'viar si “khid'ciah kvoar biø'kofng”. 當初阿爸好心共無地去的阿叔收留,予伊暫時蹛佇阮兜,想袂到伊毋但毋知影通感恩,閣不時招朋友來厝裡啉酒,舞甲逐四界挐氅氅,共阮兜當做伊家己的厝仝款,有影是「乞食趕廟公」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
當初爸爸好心收留無家可歸的叔叔,讓他暫時住在我們家,想不到他非但不知感恩,還時常呼朋引伴來家裡喝酒,四處弄得亂七八糟,把我們家當作他自己家一樣,簡直是「鳩佔鵲巢」!
🗣u: AF'peq khiam'tngg'neq'to ka y hid tin kviar liap toa'haxn, tvaf suii'ee'ar ma lorng cviaa zaai'zeeng, m'køq soaq bøo kaq pvoax ee beq ka y iuo'haux, ho y pud'sii tøf teq oaxn'thaxn korng, “Hør kviar m'biern ze, ze kviar gø'sie pe.” Zar na zay, tofng'zhef'sii tø maix khay hiaq'ni ze cvii laai zay'poee`yn. 阿伯儉腸凹肚共伊彼陣囝捏大漢,今隨个仔嘛攏誠才情,毋過煞無甲半个欲共伊有孝,予伊不時都咧怨嘆講:「好囝毋免濟,濟囝餓死爸。」早若知,當初時就莫開遐爾濟錢來栽培𪜶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
伯父省吃儉用拉拔那群小孩長大,現在各個也都很成功,不過卻沒人肯孝順他,讓他不時感嘆:「小孩不必多,能孝順父母最重要。」早知如此,當初就不要花大錢栽培他們了。
🗣u: Cit liap pien'tofng thaxn laang zap khof giin, køq khix ho laang hiaam korng sviw kuix, cyn'cviax si “ciah bie m zay bie kex”. 一粒便當趁人十箍銀,閣去予人嫌講傷貴,真正是「食米毋知米價」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一個便當賺十塊錢,還被人嫌太貴,實在是「只知享受,不知生活疾苦的人」。
🗣u: Siok'gie korng, “Siao'thafm nngx kef'lafm.” Larn beq thaxn'cvii aix zøx zexng'tofng thaau'lo, m'thafng sviu'korng kviaa phvae'lo khaq hør thaxn, soaq laai ciah biern'cvii'png. 俗語講:「痟貪軁雞籠。」咱欲趁錢愛做正當頭路,毋通想講行歹路較好趁,煞來食免錢飯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「貪婪換牢飯。」我們要賺錢得做正當工作,別以為邪門歪道賺得多,卻換來牢獄之災。
🗣u: Goarn Piin'tofng ee of'axng'zhngx thafng korng si “terng'karng u miaa'sviaf, e'karng siong zhud'miaa”, ciah`koex ee laang lorng øf'lør kaq e tag'cih. 阮屏東的烏甕串通講是「頂港有名聲,下港上出名」,食過的人攏呵咾甲會觸舌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們屏東的黑鮪魚可說是「由北至南,遠近馳名」,吃過的人都讚不絕口。
🗣u: Peeng'iuo ka lie kaix'siau thaau'lo tofng'jieen cyn hør, m'køq ti kofng'sy sviu'beq u hoad'tiern, lie ma aix jin'cyn øh, kud'lat zøx, laang korng, “Moee'laang pør jip paang, bøo pør cit'six'laang.” 朋友共你介紹頭路當然真好,毋過佇公司想欲有發展,你嘛愛認真學、骨力做,人講:「媒人保入房,無保一世人。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
朋友將工作介紹給你當然很好,但是在公司想要有進展,你也要認真學、努力做事,人家說:「師父領進門,修行在個人。」
🗣u: Siok'gie korng, “Og bea og laang khiaa.” Lie laang ciaq kor'ix, tofng'jieen ma bøo y hoad, aix zhoe cit ee pie y khaq og ee laang laai ti`y`laq. 俗語講:「惡馬惡人騎。」你人遮古意,當然嘛無伊法,愛揣一个比伊較惡的人來治伊啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗語說:「惡馬惡人騎。」你這麼老實,當然拿他沒辦法,要找一個比他更兇惡的人來治他。
🗣u: Tofng'kym sia'hoe bøo cvii kviaa bøo'lo, sor'ie larn bak'ciw peq'kym tø aix thaxn'cvii, m'køq laang korng “cvii six khaf, laang nng khaf”, laang jiog cvii jiog bøo hiøq, kaux bak'ciw kheq`khix ciaq e soaq. 當今社會無錢行無路,所以咱目睭擘金就愛趁錢,毋過人講「錢四跤,人兩跤」,人逐錢逐無歇,到目睭瞌去才會煞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
當前社會沒錢寸步難行,所以我們一睜開眼就得賺錢,不過人家說「錢有四條腿,人只有兩條腿」,人們追逐財富追個不停,到閉上眼睛才會停止。

Maryknoll
A'tofng [wt] [HTB] [wiki] u: Af'tofng [[...]][i#] [p.]
Adam
亞當
angli [wt] [HTB] [wiki] u: aang'li; (phoex'tofng'kym) [[...]][i#] [p.]
stock dividend
紅利,股息
bunho siongtofng [wt] [HTB] [wiki] u: buun'ho siofng'tofng [[...]][i#] [p.]
social position being equal in a matrimonial alliance
門當戶對
buntofng hoxtuix [wt] [HTB] [wiki] u: buun'tofng ho'tuix [[...]][i#] [p.]
well-matched, a married couple that get along well together
門當戶對
zaftongsii [wt] [HTB] [wiki] u: zar'tofng'sii [[...]][i#] [p.]
formerly, long ago
很早以前
zerngzexng-tongtofng [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'zexng tofng'tofng; zexng'zexng-tofng'tofng [[...]][i#] [p.]
open and above board, fair and square, with dignity and impartiality
正正當當
zerngtofng [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'tofng [[...]][i#] [p.]
proper, legal, fair and proper, as it should be
正當
zerngtofng ee heng'uii [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'tofng ee heeng'uii [[...]][i#] [p.]
correct behavior
正當的行為
zerngtofng ee iaokiuu [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'tofng ee iaux'kiuu [[...]][i#] [p.]
formal demand, fair claim
正當的要求
zerngtofng ee lyiuu [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'tofng ee lie'iuu [[...]][i#] [p.]
just cause, proper reason
正當的理由
zerngtofng ee suxgiap [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'tofng ee su'giap [[...]][i#] [p.]
legitimate business
正當的事業
zerngtofng hong'oe [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'tofng hoong'oe [[...]][i#] [p.]
legal self defense
正當防衛
zhwtongkym [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'tofng'kym [[...]][i#] [p.]
now
現在
cviartongsii [wt] [HTB] [wiki] u: cviax'tofng'sii [[...]][i#] [p.]
right time
正好時機
ciah-kaq par-tongtofng [wt] [HTB] [wiki] u: ciah kaq par'tofng'tofng; ciah-kaq par-tofng'tofng [[...]][i#] [p.]
have eaten quite enough
吃得飽飽的
cixnhux tongliuu [wt] [HTB] [wiki] u: cin'hux tofng'liuu [[...]][i#] [p.]
all in vain (Lit. all gone with the eastward stream)
盡付東流
zørtofng [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'tofng; zøx/zøex'tofng [[...]][i#] [p.]
be host to
做東
zoeakøf tongkiok [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'køf tofng'kiok [[...]][i#] [p.]
the highest authorities
最高當局
erngtofng [wt] [HTB] [wiki] u: exng'tofng [[...]][i#] [p.]
must, ought, should
應當
giogthox [wt] [HTB] [wiki] u: giok'thox [[...]][i#] [p.]
jade hare in the moon (Chinese mythology), the moon
玉兔
hid [wt] [HTB] [wiki] u: hid [[...]][i#] [p.]
that (always followed by a measure)
hog [wt] [HTB] [wiki] u: hog [[...]][i#] [p.]
happiness, good fortune, good luck, blessing, bliss
hux zw tongliuu [wt] [HTB] [wiki] u: hux zw tofng'liuu [[...]][i#] [p.]
wasted efforts , undone or ruined accomplishments, dashed hope (entrust to the eastward flowing streams)
付諸東流
itmar tongsiefn [wt] [HTB] [wiki] u: id'mar tofng'siefn [[...]][i#] [p.]
be the first to take on the enemy or do a work
一馬當先
iwhog tonghiorng, iwhø-tongtofng [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'hog toong'hiorng, iuo'hø toong'tofng; iuo'hog toong'hiorng, iuo'hø-toong'tofng [[...]][i#] [p.]
share bliss and misfortune together
有福同享,有禍同當
iwkoafn tongkiok [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'koafn tofng'kiok [[...]][i#] [p.]
authorities concerned
有關當局
jujit tongsefng [wt] [HTB] [wiki] u: juu'jit tofng'sefng [[...]][i#] [p.]
rising like the sun in the eastern sky (said of career, prospects)
如日東昇
kaitofng [wt] [HTB] [wiki] u: kay'tofng [[...]][i#] [p.]
ought to, should, proper to, deserve
該當
kikor [wt] [HTB] [wiki] u: kii'kor [[...]][i#] [p.]
the flags and the drums — instruments for communicating orders (in military)
旗鼓
Kixntofng [wt] [HTB] [wiki] u: Kin'tofng; Kin/Kun'tofng [[...]][i#] [p.]
Near East
近東
koftofng [wt] [HTB] [wiki] u: kor'tofng [[...]][i#] [p.]
shareholder
股東
koftofng taixhoe [wt] [HTB] [wiki] u: kor'tofng tai'hoe [[...]][i#] [p.]
shareholders' meeting, stockholders' conference
股東大會
laam tai tofng hwn, lie tai tofng kex [wt] [HTB] [wiki] u: laam tai tofng hwn, lie tai tofng kex [[...]][i#] [p.]
Upon growing up every male should take a wife, and every female should marry a husband
男大當婚,女大當嫁
lea sor tongjieen [wt] [HTB] [wiki] u: lea sor tofng'jieen [[...]][i#] [p.]
etiquette requires it
禮所當然
lie sor tongjieen [wt] [HTB] [wiki] u: lie sor tofng'jieen [[...]][i#] [p.]
that which should be, in accordance with what is right, as a matter of course
理所當然
lie tai tofng kex [wt] [HTB] [wiki] u: lie tai tofng kex [[...]][i#] [p.]
When a girl is of age she should marry.
女大當嫁
maf'nie tonghofng [wt] [HTB] [wiki] u: mar'nie tofng'hofng [[...]][i#] [p.]
like the wind blowing a horse's ear — pay no heed to it
馬耳東風
mng'ho siongtofng [wt] [HTB] [wiki] u: mngg'ho siofng'tofng; (mngg'tofng ho'tuix) [[...]][i#] [p.]
The two families are of equal rank.
門當戶對
mngtofng hoxtuix [wt] [HTB] [wiki] u: mngg'tofng ho'tuix [[...]][i#] [p.]
be well-matched in social and economic status (for marriage)
門當戶對
ng'ngf iap'iab [wt] [HTB] [wiki] u: ngf'ngf'iab'iab; ngf'ngf iab'iab [[...]][i#] [p.]
furtively, stealthily, surreptitiously (to do something in this manner)
偷偷摸摸
Oafntofng [wt] [HTB] [wiki] u: Oarn'tofng [[...]][i#] [p.]
the Far East
遠東
phøeatofng [wt] [HTB] [wiki] u: phoex'tofng; phøex'tofng [[...]][i#] [p.]
allot shares
配當,分紅
piexntofng [wt] [HTB] [wiki] u: pien'tofng [[...]][i#] [p.]
lunch box
便當
put'kafmtofng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'karm'tofng [[...]][i#] [p.]
don't deserve it, you flatter me
不敢當
puttofng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tofng; (pud'toxng) [[...]][i#] [p.]
improper, unfair, unbecoming
不當
sefng-tofng keg-sef [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'tofng keg'sef; sefng-tofng keg-sef [[...]][i#] [p.]
Lit. make noise in the east while striking in the west — feigning tactics
聲東擊西
siongtofng [wt] [HTB] [wiki] u: siofng'tofng [[...]][i#] [p.]
corresponding, equivalent, considerable, to a great extent, appropriate, proper
相當
tamtngf [wt] [HTB] [wiki] u: tafm'tngf; (tafm'tofng) [[...]][i#] [p.]
take responsibility upon oneself, undertake a task, to bear, put up with
擔當
tafng [wt] [HTB] [wiki] u: tafng; (tofng) [[...]][i#] [p.]
east, eastern
tafng [wt] [HTB] [wiki] u: tafng; (tofng) [[...]][i#] [p.]
winter, (in lunar calendar) the period from the 10th to the 12th moon
tit [wt] [HTB] [wiki] u: tit; (tat) [[...]][i#] [p.]
price, value, cost, to cost, at the time of..., to meet, happen, a turn in course
tngtongsii [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'tofng'sii [[...]][i#] [p.]
just at that time
當時,正在那個時候
tofng [wt] [HTB] [wiki] u: tofng; (tafng) [[...]][i#] [p.]
east, eastern, the host, master, owner
tofng [wt] [HTB] [wiki] u: tofng [[...]][i#] [p.]
ought, should, must, suitable, correct, undertake, assume, the very same (place, year, day)
tofng [wt] [HTB] [wiki] u: tofng; (tafng) [[...]][i#] [p.]
winter, (in lunar calendar) the period from the 10th to the 12th month
Tong'Af [wt] [HTB] [wiki] u: Tofng'Af; (Tafng'Af) [[...]][i#] [p.]
East Asia
東亞
Tong'Aw [wt] [HTB] [wiki] u: Tofng'Aw; (Tafng'Aw) [[...]][i#] [p.]
eastern Europe
東歐
tongbiin [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'biin [[...]][i#] [p.]
hibernation
冬眠
tongbu cy kib [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'bu cy kib [[...]][i#] [p.]
pressing obligation, business or task of the greatest urgency at present
當務之急
Tongzerngkaux [wt] [HTB] [wiki] u: Tofng'zexng'kaux [[...]][i#] [p.]
Orthodox Church
東正教
tongzhof [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'zhof [[...]][i#] [p.]
at first, in the beginning
當初
tongcioxng [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'cioxng [[...]][i#] [p.]
in the presence of all
當眾
tongcioxng soanpox [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'cioxng soafn'pox [[...]][i#] [p.]
announce before a crowd, announce publicly
當眾宣佈
Tonghae [wt] [HTB] [wiki] u: Tofng'hae [[...]][i#] [p.]
East China Sea
東海
tonghoafn [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'hoafn [[...]][i#] [p.]
do duty by turns, be on duty (archaic)
當番,輪班當值
tonghoong [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'hoong [[...]][i#] [p.]
the winter curfew (imposed annually to guard against undesirable elements), take precautions against thieves at the end of the year
冬防
tonghofng [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'hofng [[...]][i#] [p.]
the east, oriental
東方
tonghofng bunhoax [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'hofng buun'hoax [[...]][i#] [p.]
oriental culture
東方文化
Tonghofng Zerngkaux [wt] [HTB] [wiki] u: Tofng'hofng Zexng'kaux [[...]][i#] [p.]
Greek Orthodox Church
東方正教
Tonghongkaux [wt] [HTB] [wiki] u: Tofng'hofng'kaux [[...]][i#] [p.]
Greek Orthodox Church
東方教
tongjieen [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'jieen [[...]][i#] [p.]
matter of course, naturally, deservedly
當然
tongjit [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'jit [[...]][i#] [p.]
on the same day, just on that day (in the past)
當日
tongky-libtoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'ky lip'toaxn; tofng'ky-lip'toaxn [[...]][i#] [p.]
make prompt decisions
當機立斷
tongkisii [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'kii'sii [[...]][i#] [p.]
at that time, at which time
當時
tongkym [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'kym [[...]][i#] [p.]
present time, today
當今
tongkiok [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'kiok [[...]][i#] [p.]
authorities (concerned)
當局
tongkvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'kvoaf [[...]][i#] [p.]
person who supplies a private gambling party with room, cards and food, receiving a percentage of the winnings
莊家
tongkuix [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'kuix [[...]][i#] [p.]
winter season
冬季
tongkuy [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'kuy [[...]][i#] [p.]
type of medicine
當歸
tongkui'aq [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'kuy'aq [[...]][i#] [p.]
dish of duck seasoned with ligusticum
當歸鴨
tongleng kiuozex [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'leng kiux'zex [[...]][i#] [p.]
relief of the poor during winter months
冬令救濟
tongsafn zaekhie [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'safn zaix'khie [[...]][i#] [p.]
again take up official duties, return to officialdom, be reinstated, stage a comeback (said of a retired person)
東山再起
tongsii [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'sii [[...]][i#] [p.]
then, at that time, in those days, just then, at that very moment
當時
tongsuxciar [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'su'ciar; (tofng'su'jiin) [[...]][i#] [p.]
the party concerned, those directly involved
當事者,當事人
tongtai [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'tai [[...]][i#] [p.]
in the present age
當代
tongtøe [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'te; tofng'tøe [[...]][i#] [p.]
this place, local
當地
tongtiofng [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'tiofng [[...]][i#] [p.]
right in the middle, among
當中
tongtit [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'tit [[...]][i#] [p.]
take one's turn on duty, be on duty by turns, be in charge (at evening studies or on night duties)
當值
tongtviuu [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'tviuu [[...]][i#] [p.]
on the spot
當場
tongtviuu kau'høex [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'tviuu kaw'hoex; tofng'tviuu kaw'høex [[...]][i#] [p.]
cash on delivery, C. O. D.
當場交貨
tongtofng ciah [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'tofng ciah [[...]][i#] [p.]
constantly eating instead of stopping (as he ought)
吃個不停

EDUTECH
chiwtofng [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'tofng [[...]] 
allowance, bonus
津貼
cviartofng [wt] [HTB] [wiki] u: cviax'tofng [[...]] 
proper; justified; right; just when
正當
erngtofng [wt] [HTB] [wiki] u: exng'tofng [[...]] 
ought, should, must, reasonably
應當
giamtofng [wt] [HTB] [wiki] u: giafm/giaam'tofng [[...]] 
cold winter
嚴冬
iutongchiu [wt] [HTB] [wiki] u: iw/iuu'tofng/toong'chiu [[...]] 
physic nut
麻風樹
jiet-kofng-tongliong [wt] [HTB] [wiki] u: jiet-kofng-tofng'liong [[...]] 
mechanical equivalent of heat
熱功當量
kaitofng [wt] [HTB] [wiki] u: kay/kaai'tofng [[...]] 
should ought to, be fitting, be right
該當
Kixntofng [wt] [HTB] [wiki] u: kin'tofng [[...]] 
the Near East
近東(中東)
koahtofng [wt] [HTB] [wiki] u: koaq'tofng [[...]] 
assign, allot, divide to, allotment, assignment
配額
koftofng [wt] [HTB] [wiki] u: kor'tofng [[...]] 
shareholder
股東
liongtofng [wt] [HTB] [wiki] u: lioong'tofng [[...]] 
depth of winter
隆冬
Oafntofng [wt] [HTB] [wiki] u: oarn'tofng [[...]] 
the Far East, the Orient
遠東
piexntofng [wt] [HTB] [wiki] u: pien'tofng [[...]] 
lunch (prepared beforehand)
便當
put'kafmtofng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'karm'tofng [[...]] 
You flatter me! I don't really deserve this
不敢當
put'sektofng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'seg'tofng [[...]] 
improper; unfitting; unsuitable
不適當
put'zerngtofng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zexng'tofng [[...]] 
dishonest, illegal, unjust, improper
不正當
puttofng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tofng [[...]] 
improper, unsuitable
不當
sektofng [wt] [HTB] [wiki] u: seg'tofng [[...]] 
appropriate
適當
siongtofng [wt] [HTB] [wiki] u: siofng/sioong'tofng [[...]] 
be intimate with, suitable, corresponding
相當
tofng [wt] [HTB] [wiki] u: tofng [[...]] 
east, eastern
tong'ix [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'ix [[...]] 
agree with one's opinion, be unanimous, concur
同意
tong'øh [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'øh [[...]] 
classmate
同學
tong'wn [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'wn [[...]] 
homothermal
同溫
tongbieen [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'bieen [[...]] 
to hibernate, winter sleep
tongbiin [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'biin [[...]] 
to hibernate, winter sleep
冬眠
tongcieen [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'cieen [[...]] 
present, current
當前
tongcioxng [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'cioxng [[...]] 
before the public, in public
tongcix [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'cix [[...]] 
winter solstice
冬至
tonggiap [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'giap [[...]] 
fellow businessman, person of the same profession
同業
tongha [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'ha [[...]] 
presently; just now
tonghak [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'hak [[...]] 
classmate
同學
tonghoax [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'hoax [[...]] 
assimilate
同化
tonghoe [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'hoe [[...]] 
organized self-supporting, congregation
堂會
tonghofng [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'hofng [[...]] 
eastern, oriental
東方
tongjieen [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'jieen [[...]] 
actually, of course, ought to
當然
tongjit [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'jit [[...]] 
the appointed day, the very day
當天
tongkarm [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'karm [[...]] 
have the same feeling, feel the same way
同感
tongkhorng [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'khorng [[...]] 
pupil of the eye
瞳孔
tongkiok [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'kiok [[...]] 
authorities, person in charge (government), person in power
當局(者)
tongkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'koaan [[...]] 
be in charge, be in power, the authorities, to keep in power
當權
tongkor [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'kor [[...]] 
a big drum for ceremony or opera
堂鼓
tongkuix [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'kuix [[...]] 
winter
冬季
tongkuy [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'kuy [[...]] 
angelica, Japanese angelica
當歸
tongkw [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'kw [[...]] 
live with somebody (mainly of opposite sex)
同居
tongkym [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'kym [[...]] 
the present time, these days
當今
tongleng [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'leng [[...]] 
seasonable
同令
tongliaau [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'liaau [[...]] 
colleague, co-worker
同僚
tongliong [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'liong [[...]] 
equivalence (chem.)
當量
tongloghoe [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'lok'hoe [[...]] 
gay party
同樂會
tonglui [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'lui [[...]] 
be an associate (usually of a bad party)
同類
tongluo [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'luo [[...]] 
virgin girl
童女
tongnii [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'nii [[...]] 
that year, in former years
當年
tongpafn [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'pafn [[...]] 
classmate
同班
tongpaw [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'paw [[...]] 
compatriot, fellow-countrymen
同胞
tongpoex [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'poex [[...]] 
be of the same generation
同輩
tongpoong [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'poong [[...]] 
bridal chamber, cohabit, marriage room, live as a husband and a wife
同房
tongpvi [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'pvi [[...]] 
suffering the same disease
tongsexng [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'sexng [[...]] 
the same nature, the same character, common characteristics; the same sex
同姓
tongsii [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'sii [[...]] 
then, that time, those days
當時
tongsu [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'su [[...]] 
person concerned, the matter under concern
當事
tongtai [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'tai [[...]] 
contemporary, the present age
當代
tongterng [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'terng [[...]] 
be of the equal rank, equal, equivalent, similar, similarly
同等
tongtiofng [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'tiofng [[...]] 
in the midst, among
當中
tongtit [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'tit [[...]] 
be on after-hour duty
值勤
tongtøe [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'tøe [[...]] 
local
當地
tongtut [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'tut [[...]] 
interruption, rude, rough, obstusive, rash
唐突
tongtviuu [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'tviuu [[...]] 
on the spot
當場
tongzai [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'zai [[...]] 
be with, be together with
同在
tongzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'zeeng [[...]] 
sympathize, sympathetic
同情
tongzefng [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'zefng [[...]] 
virginity, virginal
童貞
tongzhof [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'zhof [[...]] 
at first, in the beginning
當初
tongzhofng [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'zhofng [[...]] 
classmates
同窗
tongzofng [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'zofng [[...]] 
be of the same clan
同宗
tongzuo [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'zuo [[...]] 
pupil of the eye
瞳子
tongzuo [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'zuo [[...]] 
boy
童子
tongzwkwn [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'zuo'kwn [[...]] 
boy scout
童子軍
zerngtofng [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'tofng [[...]] 
legitimate, proper, right
正當

EDUTECH_GTW
chiwtofng 手當 [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'tofng [[...]] 
手當
cviartofng 正當 [wt] [HTB] [wiki] u: cviax'tofng [[...]] 
proper, justified, right, just when
正當
erngtofng 應當 [wt] [HTB] [wiki] u: exng'tofng [[...]] 
應當
giamtofng 嚴冬 [wt] [HTB] [wiki] u: giafm/giaam'tofng [[...]] 
嚴冬
itsi-tongjiin 一視同仁 [wt] [HTB] [wiki] u: id'si-tofng/toong'jiin [[...]] 
一視同仁
jiet-kofng-tongliong 熱功當量 [wt] [HTB] [wiki] u: jiet-kofng-tofng'liong [[...]] 
mechanical equivalent of heat
熱功當量
kaitofng 該當 [wt] [HTB] [wiki] u: kay/kaai'tofng [[...]] 
該當
liongtofng 涼冬 [wt] [HTB] [wiki] u: liofng/lioong'tofng [[...]] 
涼冬
longtofng 琅當 [wt] [HTB] [wiki] u: loong'tofng [[...]] 
琅當
Oafntofng 遠東 [wt] [HTB] [wiki] u: oarn'tofng [[...]] 
遠東
pangtofng 房東 [wt] [HTB] [wiki] u: pafng/paang'tofng [[...]] 
房東
piexntofng 便當 [wt] [HTB] [wiki] u: pien'tofng [[...]] 
便當
Pintofng 屏東 [wt] [HTB] [wiki] u: pyn/piin'tofng [[...]] 
屏東
put'kafmtofng 不敢當 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'karm'tofng [[...]] 
不感動
put'sektofng 不適當 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'seg'tofng [[...]] 
(ce) inadequate; unfit
不適當
put'zerngtofng 不正當 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zexng'tofng [[...]] 
不正當
puttofng 不當 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tofng [[...]] 
(ce) unsuitable; improper; inappropriate
不當
sektofng 適當 [wt] [HTB] [wiki] u: seg'tofng [[...]] 
適當
siongtofng 相當 [wt] [HTB] [wiki] u: siofng/sioong'tofng [[...]] 
相當
tong'ix 同意 [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'ix [[...]] 
同意
tong'øh 同學 [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'øh [[...]] 
同學
tong'uixsox 同位素 [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'ui'sox [[...]] 
(ce) isotope
同位素
tong'wn 同溫 [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'wn [[...]] 
同溫
tongbiin 冬眠 [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'biin [[...]] 
(ce) hibernation
冬眠
tonggiap 同業 [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'giap [[...]] 
同業
tonghak 同學 [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'hak [[...]] 
同學
tonghoax 同化 [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'hoax [[...]] 
同化
tongjieen 當然 [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'jieen [[...]] 
當然
tongjit 當日 [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'jit [[...]] 
當日
tongkarm 同感 [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'karm [[...]] 
同感
tongkhor 同苦 [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'khor [[...]] 
同苦
tongkhorng 瞳孔 [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'khorng [[...]] 
瞳孔
tongkuy 當歸 [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'kuy [[...]] 
當歸
tongleng 冬令 [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'leng [[...]] 
(ce) winter; winter climate
冬令
tonglok 同樂 [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'lok [[...]] 
同樂
tongpafn 同班 [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'pafn [[...]] 
同班
tongpaw 同胞 [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'paw [[...]] 
同胞
tongsexng-loaan 同性戀 [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'sexng-loaan [[...]] 
同性戀
tongsuxciar 當事者 [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'su'ciar [[...]] 
(ce) the person involved; the people holding power
當事者
tongterng 同等 [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'terng [[...]] 
同等
tongtit 當值 [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'tit [[...]] 
當值
tongtøe 當地 [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'tøe [[...]] 
當地
tongtut 唐突 [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'tut [[...]] 
唐突
tongtviuu 當場 [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'tviuu [[...]] 
當場
tongzeeng 同情 [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'zeeng [[...]] 
同情
tongzhof 當初 [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'zhof [[...]] 
當初
tongzhofng 同窗 [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'zhofng [[...]] 
同窗
tongzwkwn 童子軍 [wt] [HTB] [wiki] u: tofng/toong'zuo'kwn [[...]] 
童子軍
zerngtofng 正當 [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'tofng [[...]] 
正當

Embree
u: Af'tofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
Npers/Bib : Adam
亞當
u: beh'buun'tofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.11]
N châng : a herb of the lily family, Ophiopogon japonicus
小葉麥門冬
zerngtofng [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'tofng [[...]][i#] [p.25]
SV : legitimate, proper, right
正當
u: zu'zog zu'tofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.42]
Sph : bear responsibility for one's actions
自作自當
u: zuie'tofng'køf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.44]
N châng : Saurauia oldhami
水東哥
chiwtofng [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'tofng [[...]][i#] [p.58]
N : allowance (for food, rent, research, etc), bonus
津貼
erngtofng [wt] [HTB] [wiki] u: exng'tofng [[...]][i#] [p.67]
AV : ought, should, must (syn eng-kai, eng3-kai)
應當
kaitofng [wt] [HTB] [wiki] u: kay'tofng [[...]][i#] [p.122]
V : should, ought to
該當
kaitofng [wt] [HTB] [wiki] u: kay'tofng [[...]][i#] [p.122]
V : be fitting, be right
該當
Kixntofng [wt] [HTB] [wiki] u: Kin'tofng [[...]][i#] [p.137]
Np : the Near East
近東(中東)
koftofng [wt] [HTB] [wiki] u: kor'tofng [[...]][i#] [p.141]
N ê : shareholder
股東
koahtofng [wt] [HTB] [wiki] u: koaq'tofng [[...]][i#] [p.143]
V : assign, allot, divide to
配額
koahtofng [wt] [HTB] [wiki] u: koaq'tofng [[...]][i#] [p.143]
N : allotment, assignment
配額
u: liaam'tofng'sii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.169]
smod/pmod : immediately, suddenly
即時
Oafntofng [wt] [HTB] [wiki] u: oarn'tofng [[...]][i#] [p.191]
Np : The Far East, The Orient
遠東
piexntofng [wt] [HTB] [wiki] u: pien'tofng [[...]][i#] [p.204]
N : lunch (ready prepared in a box)
便當
putzexng/put'zerngtofng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zexng(-tofng) [[...]][i#] [p.210]
SV : dishonest, illegal
不正當
putzexng/put'zerngtofng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zexng(-tofng) [[...]][i#] [p.210]
SV : unjust
不正當
putzexng/put'zerngtofng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zexng(-tofng) [[...]][i#] [p.210]
SV : improper
不正當
u: phor'tofng'chiaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.216]
N : ordinary train, local train
普通車
siongtofng [wt] [HTB] [wiki] u: siofng'tofng [[...]][i#] [p.236]
V : intimate with
相當
siongtofng [wt] [HTB] [wiki] u: siofng'tofng [[...]][i#] [p.236]
Int : very
相當
u: tiaau'siern'tofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.263]
N châng : Taiwan reevesia, Reevesia formosana
臺灣梭羅樹
u: tyn'tofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.264]
SV : vibrating
叮噹
u: tyn'tofng'hao/kiøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.264]
Vph : make a vibrating sound
作叮噹聲
u: tyn'tofng'mof(-ar) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.264]
N châng : climbing fern, Lygodium japonicum
鼎擦藤
tofng [wt] [HTB] [wiki] u: tofng [[...]][i#] [p.274]
Nmod : east, eastern
u: Tofng'zexng'kaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.274]
N : Eastern Orthodox Church
東正教
tongcix [wt] [HTB] [wiki] u: Tofng'cix [[...]][i#] [p.274]
Nt : winter solstice
冬至
tongzhof [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'zhof [[...]][i#] [p.274]
Smod/Pmod : at first, in the beginning
當初
tonghofng [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'hofng [[...]][i#] [p.274]
N : eastern, oriental
東方
u: tofng'hofng'leeng'huu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.274]
N chiah : eastern scaup duck, Aythya marila mariloides
鈴鴨
tonghofng-øetøea-hii [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'hofng'oee'toea'hii; tofng'hofng-øee'tøea-hii [[...]][i#] [p.274]
N/Ich bé : a kind of tongue-fish, Symphurus orientalis
東方鞋底魚
tongjieen [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'jieen [[...]][i#] [p.274]
Smod/Pmod : actually, of course
當然
tongjieen [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'jieen [[...]][i#] [p.274]
AV : ought to
當然
tongjit [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'jit [[...]][i#] [p.274]
Nt : the appointed day
當天
tongkym [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'kym [[...]][i#] [p.274]
Nt : the present time, these days
當今
tongkiok [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'kiok(-ciar) [[...]][i#] [p.274]
N ê : person in charge, person in power
當局(者)
tongkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'koaan [[...]][i#] [p.274]
V : be in charge, be in power
當權
tongkuy [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'kuy [[...]][i#] [p.274]
N/Bot châng : angelica, specifically in Taiwan Japanese angelica, Angelica acutiloba
當歸
tongsii [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'sii [[...]][i#] [p.274]
Nt : that time, those days
當時
u: tofng'su [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.274]
VO : have the management of sthg
當事
tongsu [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'su [[...]][i#] [p.274]
N : person concerned
當事
tongtit [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'tit [[...]][i#] [p.274]
V : be on duty (after hours)
值勤
u: thiefn'buun'tofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.283]
N châng : Asparagus cochinchinensis
天門冬

Lim08
u: af'tofng 亞當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0005] [#1225]
人類e5始祖 。 = Adam 。 <>
u: bek'buun'tofng 麥文冬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0648] [#2375]
( 藥 ) 使用來緩和滋養 、 去痰或催眠劑 , 又對膀胱病 、 腦神經系統病 、 肺病有效 。 <>
u: bek'tofng 麥冬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0648] [#2388]
= [ 麥文冬 ] 。 <>
u: beng'tofng 孟冬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0652] [#2525]
十月e5別名 。 <>
u: buo'tofng'safn 武當山 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0722] [#3854]
支那湖北省均縣e5山名 , 有 [ 真武帝君 ] e5廟 , 以道場出名 。 <∼∼∼ 派 。 >
u: buun'tofng buo'sef 文東 武西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0726] [#4049]
皇帝進殿e5時 , 文官khia7東peng5 , 武官khia7西peng5 。 <>
u: zexng'tofng 正當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0181] [#5347]
( 日 ) 正式應當 。 <>
u: chiuo'tofng 手當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0146] [#8886]
( 日 ) 津貼 。 <>
u: ciøh'karm'tofng 石敢當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0195] [#12093]
ti7路邊防鬼門e5石牌 。 = [ 石 ( sek8 ) 敢當 ] 。 <>
u: zu'zog zu'tofng 自作 自當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0342/B0371] [#14549]
家己惹來e5禍家己當 。 <>
u: exng'tofng 應當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0078] [#15665]
當然 。 <∼∼ tioh8還 。 >
giamtofng 嚴冬 [wt] [HTB] [wiki] u: giaam'tofng [[...]][i#] [p.A0338] [#16395]
( 文 )<>
u: haang'tofng 行東 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0538] [#18117]
商店等e5店主 。 <>
u: hap'tofng 合當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0532] [#18221]
= [ 合該然 ] 。 <>
u: hoai'tofng'sy 壞東西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0788] [#20543]
phaiN2人 。 <>
u: ii'hø tofng'gvoo 移禍 東吳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0056] [#23167]
推責任hou7別人 。 <>
u: jit'tofng 日當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0746] [#26051]
( 日 ) 每日e5津貼 。 <>
u: kay'tofng 該當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0189] [#26690]
( 1 ) 應該tioh8 。 ( 2 ) 當然 。 <( 1 )∼∼ 死罪 ; ∼∼ 何罪 ?( 對犯人講e5話 ) 。 ( 2 )∼∼ 去tioh8去 。 >
u: karm'tofng 敢當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0223] [#26867]
敢擔當責任 。 < 敢作 ∼∼ 。 >
u: kheg'tofng 客冬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0289] [#29967]
頂年 。 <>
u: kioong'tofng 窮冬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0310] [#34026]
( 文 ) 嚴冬 。 <>
u: koaq'tofng 割當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0438] [#34745]
( 日 ) 分配 , 分攤 。 <>
u: kor'tofng 股東 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0477] [#36420]
股份公司e5出資者 , 有 [ 合股 ] 財產持分e5人 。 <>
u: kuix'tofng 季冬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0363] [#36957]
( 文 ) 晚冬 , 十二月e5別名 。 <>
u: kuix'tofng 貴東 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0363] [#36958]
敬稱主人 。 <>
u: kuix'tofng'zhngg 貴東床 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0363] [#36959]
敬稱人e5查某kiaN2 e5翁 。 <>
u: lea sor'tofng'jieen 禮 所當然 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1012] [#38480]
禮儀上應當e5 tai7 - chi3 。 <>
u: liaam'tofng'liaam'sii 臨當臨時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0966] [#39204]
= [ 臨當時 ] 。 <>
u: liaam'tofng'sii 臨當時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0966] [#39205]
突然 。 <∼∼∼ e5 tai7 - chi3 。 ∼∼∼ 想boe7出 。 >
u: mar'nie tofng'hofng 馬耳東風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0909] [#41173]
( 文 )<>
u: gvi'tofng'tofng 硬當當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0342 /A0343] [#42166]
= [ 硬tok - tok ] 。 <>
u: oat'tofng 粵東 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0147] [#43354]
支那廣東省e5別名 。 <>
u: øh'tofng 學東 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0160] [#43564]
學校e5維持經營者 。 <>
pangtofng 房東 [wt] [HTB] [wiki] u: paang'tofng [[...]][i#] [p.B0604] [#44754]
厝主 。 <>
u: phoex'tofng 配當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0885] [#47079]
( 日 ) <>
u: phoex'tofng'kym 配當金 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0885] [#47080]
( 日 ) <>
u: pie'tofng'sii 彼當時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0672] [#47463]
hit時 , 當時 。 <>
u: pien'tofng 辨當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0684] [#47720]
( 日 ) <>
u: pien'tofng'ap 辨當盒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0684] [#47721]
便當e5盒 。 <>
Pintofng 屏東 [wt] [HTB] [wiki] u: Piin'tofng [[...]][i#] [p.B0696] [#48014]
地名 。 <>
put'kafmtofng 不感當 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'karm'tofng [[...]][i#] [p.B0735] [#49542]
受boe7起 。 <>
u: safm'tofng 三冬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0562] [#50138]
冬e5三個月 。 <>
u: sek'karm'tofng 石敢當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0680] [#51047]
= [ 石 ( chioh8 ) 敢當 ] 。 <>
u: siofng'tofng 相當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0702] [#54093]
有款式 。 <>
u: sor'tofng'jieen 所當然 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0822] [#55780]
當然 。 <∼∼∼-- e5 tai7 - chi3 。 >
u: sw'tofng 須當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0764] [#56517]
應當需要 。 <∼∼ 孝順序大人 。 >
u: tafm'tofng 擔當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0053] [#57111]
( 文 ) 負擔 。 <>
u: thiefn'buun'tofng 天門冬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0289] [#60111]
( 植 ) 百合科 , 塊根煎服治肺炎 、 解熱 、 鎮嗽 、 強腎 、 利尿 。 <>
u: thiefn'tofng 天冬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0288] [#60293]
= [ 天門冬 ] 。 <>
u: thor'tofng'kuy 土當歸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0458] [#61402]
( 植 ) 五加科 , 嫩莖做食用 , 又用來治風邪 。 <>
u: tie'tofng 抵當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0267] [#61745]
( 1 ) = [ 抵當 ( tng )] 。 ( 2 ) ( 日 ) 抵押 , 典當 。 <>
u: tie'tofng'koaan 抵當權 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0267] [#61746]
( 日 ) <>
u: tie'tofng'phirn 抵當品 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0267] [#61747]
( 日 ) <>
u: tiaxm'tofng 店東 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0252] [#61984]
店主 。 <>
u: ty'cie tofng'cie 知止當止 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0263] [#62451]
( 文 ) 知影該停止就tioh8停止 。 < ~ ~ ~ ~ 終身不恥 。 >
u: tyn'tyn tofng'tofng 叮叮 噹噹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0318] [#62759]
= [ 叮叮 噹 ( tang ) 噹 ] 。 <>
u: tyn'tofng 叮噹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0318] [#62762]
琴 、 風鈴等e5聲 。 <>
u: tiong'tofng 仲冬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0308] [#63016]
十一月e5別名 。 <>
u: tit'tofng 值東 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0316] [#63235]
輪tioh8祭事e5主催者 。 <>
u: tofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0478] [#64980]
( 文 ) 擔當 。 < ~ 不起 ; 敢 ( kam2 ) 做敢 ~ ; ~ 其時 ; 勢不可 ~ ; 萬夫莫 ~ 。 >
u: tofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0478] [#64981]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 四季e5寒天 。 <( 2 ) 春夏秋 ~ 。 >
u: tofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0478] [#64982]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 )( 文 ) 東方 。 ( 3 ) 主人 。 ( 4 ) poah8 - kiau2做東 。 ( 5 ) ( 戲 ) theh8應得e5份 。 <( 2 ) 水朝 ~ ; 文 ~ 武西 = ti7朝廷 , 文官排列ti7東peng5 , 武官排列ti7西peng5 。 ( 3 ) 股 ~ ; ~ 家 ; ~ 君 。 ( 4 ) 一pai2 ~ 一khou 。 ( 5 ) 一屑仔來 ~ leh 。 >
u: tofng'af 東亞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0480] [#65145]
( 日 ) <>
u: tofng'boe'khie 當沒起 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0487] [#65146]
= [ 受沒起 ] 。 <>
u: tofng'zhefng'ee'chiu 冬青的樹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0484] [#65147]
常綠樹 。 <>
u: tofng'chi 當市 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0483] [#65148]
市草好 。 < 魚肉早起時khah ~ ~ ; chit項khah ~ ~ ; ~ ~ e5所在 。 >
u: tofng'chiafm 當籤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0483] [#65149]
( 日 ) 中獎 , 得彩券 。 <>
u: tofng'chiefn 當千 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0484] [#65150]
( 文 ) 抵當千夫 。 < 一騎 ~ ~ = 武勇無敵 。 >
u: tofng'zhoong 東床 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0483] [#65151]
( 文 ) 對人e5 cha - bou2 kiaN2 e5夫e5敬稱 。 <>
u: tofng'zhof 當初 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0483] [#65152]
最初 , 開始e5時 。 <>
u: tofng'cix 冬至 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0483] [#65153]
winter solstice
( 文 )<>
u: tofng'zø 當座 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0483] [#65154]
( 日 ) 銀行口座e5活期 。 < ~ ~ 預金 = 活期存款 。 >
u: tofng'eeng 東瀛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0480] [#65155]
( 文 ) 台灣 。 <>
u: tofng'eeng'zw'vi 東瀛書院 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0480] [#65156]
ti7廈門e5台灣兒童學校 。 <>
u: tofng'gak 東嶽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0480] [#65157]
支那山東省南府泰安州e5山名 。 < ~ ~ 曰泰山 。 >
u: tofng'han 當限 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0485] [#65158]
( 日 ) 交易所月底交割e5期貨 。 <>
u: tofng'hoafn 當番 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0486] [#65159]
( 日 ) 輪tioh8班 。 <>
u: tofng'hoong 冬防 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0487] [#65160]
( 日 ) < ~ ~ 警戒 。 >
u: tofng'iong 當用 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0480] [#65161]
tak8人long2必要 。 < ~ ~ e5物 。 >
u: tofng'jieen 當然 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0482] [#65162]
應當該然 。 < ~ ~ e5 事 。 >
u: tofng'jirm'nai sarm'sw 當忍耐三思 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0482] [#65163]
Tioh8忍耐好好思考 。 <>
u: tofng'jit 冬日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0482] [#65164]
( 文 ) 冬天 。 <>
u: tofng'jit 當日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0482] [#65165]
( 文 ) hit日 。 <>
u: tofng'kaf 東家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0480/B0481] [#65166]
主人 。 <>
u: tofng'kafng 當工 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0480] [#65167]
無閒時期 , 收割時期 。 < 六月算是 ~ ~ e5時 。 >
u: tofng'kefng 東宮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0481] [#65168]
( 文 )<>
u: tofng'kym 當今 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0481] [#65169]
現今 。 < ~ ~ 錢做人 。 >
u: tofng'kiok 當局 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0481] [#65170]
( 1 ) 同事人 。 ( 2 ) ( 日 ) 負責者 。 <( 1 ) ~ ~ 者迷 , 旁觀者清 。 ( 2 ) ~ ~ 者 。 >
u: tofng'kiofng 東宮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0481] [#65171]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 春宮 。 <>
u: tofng'kvoaf 東官 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0481] [#65172]
用抽頭e5錢去租賭場e5業主 。 <>
u: tofng'kvoaf 東官 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0481] [#65173]
貯poah8 - kiau2抽頭錢e5筒 。 <>
u: tofng'koaan 當權 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0481] [#65174]
最高地位e5人 , 有權勢e5人 。 < 伊chit - chun7 teh ~ ~ 。 >
u: tofng'kuy 當歸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0481] [#65175]
( 藥 ) 做通經藥或清涼劑 。 <>
u: tofng'kwn 東君 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0481] [#65176]
主人公 。 <>
u: tofng`laai tong'khix 撞來撞去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0487] [#65177]
無目的四界行 。 <>
u: tofng'lieen 當年 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0487] [#65178]
( 1 ) 適齡 , 男e5壯年 。 ( 2 ) hit年 。 <( 1 ) 二十歲正 ~ ~ 。 >
u: tofng'lo 當路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0487] [#65179]
( 文 ) 當局 , 當權者 。 <>
u: tofng'phøf'ty'baq 東坡豬肉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0487] [#65180]
用豬肉做材料e5料理 。 <>
u: tofng'pud'zu 當不住 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0486] [#65181]
= [ 當不起 ] 。 <>
u: tofng'pud'khie 當不起 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0486] [#65182]
( 謙遜e5詞 ) 不敢當 , be7堪得 。 = [ 受boe7起 ]( 2 ) 。 <>
u: tofng'pud'teg 當不得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0486] [#65183]
= [ 當不起 ] 。 <>
u: tofng'safm'serng 東三省 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0481] [#65184]
滿洲國e5舊稱 。 <>
u: tofng'sef 東西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0483] [#65185]
( 文 ) 方位e5名 。 < ~ ~ 南北 。 >
u: tofng'sex 當世 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0483] [#65186]
( 文 )<>
u: tofng'sef laam'pog 東西南北 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0483] [#65187]
( 文 ) 四面e5方位e5名 。 <>
u: tofng'sef'sviw 東西廂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0483] [#65188]
主屋e5東西e5兩棟厝 。 <>
u: tofng'sy 東西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0482] [#65189]
( 語源應該是華語e5轉誤 ) 。 ( 戲 ) [ 家伙 ] , 小卒仔 , 死囡仔kiaN2 。 < 下作 ~ ~ ; 壞 ~ ~ 。 >
u: tofng'sii 當時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0482] [#65190]
then, that time, those days
hit時 。 <>
u: tofng'siofng 當傷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0482/B0482] [#65191]
因為別人起厝e5時傷tioh8家己e5厝e5方位來提出抗議 , 厝 、 墓等e5方位受傷害e5時提出抗議 。 <>
u: tofng'soarn 當選 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0483] [#65192]
( 日 ) 被選tioh8 。 <>
u: tofng'su 當事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0482] [#65193]
person concerned, the matter under concern
責任者 , 主管者 。 < ~ ~ 者 。 >
u: tofng'tharn 東坦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0483] [#65194]
( 文 ) 對人e5 cha - bou2 - kiaN2 e5夫e5敬稱 。 <>
u: tofng'thaau 當頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0483] [#65195]
商人等對人客非常無客氣 。 < ~ ~ leh - leh 。 >
u: tofng'thioong 冬蟲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0484] [#65196]
漢藥e5一種 。 參照 : [ 冬蟲 夏草 ] 。 <>
u: tofng'thioong ha'zhør 冬蟲夏草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0484] [#65197]
( 藥 ) 一種菌寄生ti7蟲e5幼蟲生出潭草菇 , 就是附ti7蟲體e5草菇 , 做強壯劑或ti7夜盲症 。 <>
u: tofng'tiaau id'phirn 當朝一品 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0484] [#65198]
指宰相 。 <>
u: tofng'tit 當直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0484] [#65199]
( 日 ) 值班 。 <>
u: tofng'tø 東道 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0485] [#65200]
( 文 ) 東方e5道 。 <>
u: tofng'tø'zuo 東道主 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0485] [#65201]
( 文 )( 左傳 ) 東道e5主人 , 主人 。 <>
u: tofng'toe 當地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0485/B0485] [#65202]
local
Chit所在 。 <>
u: tofng'tofng 當當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0485] [#65203]
( 1 ) 不斷 , 始終 。 ( 2 ) 加強形容 。 <( 1 ) ~ ~ 哮 ; ~ ~ 食 ; ~ ~ 坐 ; 水 ~ ~ 流 。 ( 2 ) 緊 ~ ~ = 非常迫切 ; 硬 ~ ~ = 非常硬 , 非常強 。 >
u: tofng'toong 當堂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0485] [#65204]
( 證書等e5文句 ) 同席 , 立會 。 < ~ ~ 議定 。 >
u: tofng'tuu 東儲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0484] [#65205]
( 文 ) 太子 。 <>
u: tofng'uo 冬雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0480] [#65206]
( 文 )<>
u: tofng'iar 東野 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0480] [#68872]
( 姓 )<>
u: tofng'ioong 東陽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0480] [#68873]
( 姓 )<>
u: tofng'tofng 東東 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0485/B0488] [#68876]
= [ 東 ]( 4 )( 5 ) 。 <>
u: tofng'hiofng 東鄉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0486] [#68880]
( 姓 )<>
u: tofng'hofng 東方 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0487] [#68881]
( 姓 )<>
u: tofng'lii 東閭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0487] [#68882]
( 姓 )<>
u: tofng'buun 東門 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0486] [#68884]
( 姓 )<>
u: tofng'kog 東郭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0481] [#68891]
( 姓 )<>
u: tofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0478] [#68897]
( 姓 )<>
u: tofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0478] [#68898]
( 姓 )<>