Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:ty, found 0,
DFT- 🗣 bixty 🗣 (u: bi'ty) 未知 [wt][mo] bī-ti
[#]
- 1. () (CE) unknown
|| 未知
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 buty/bu'ty 🗣 (u: buu'ty) 無知 [wt][mo] bû-ti
[#]
- 1. () (CE) ignorant; ignorance
|| 無知
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gviauty 🗣 (u: gviaw'ty) 擽呧 [wt][mo] ngiau-ti
[#]
- 1. (V)
|| 用手指搔人腋下或腰部使人發癢。
- 🗣le: (u: Y siong kviaf laang ka y gviaw'ty.) 🗣 (伊上驚人共伊擽呧。) (他最怕人搔他腋下。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hayty/haytw 🗣 (u: hae'ty) 海豬 [wt][mo] hái-ti/hái-tu
[#]
- 1. (N)
|| 海豚。哺乳類動物,身長約二公尺,頭小、嘴尖,鼻孔長在頭頂上,背部青黑色,腹部白色,前肢呈鰭狀,可用來保持平衡。牠能學習複雜的動作,並有很好的記憶力,是相當聰明的動物。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Hiekoarn pvy ee ti'bør, bøe puun siaw ma øe phahpheg./Hiekoarn pvy ee ti'buo, bøe puun siaw ma øe phahpheg. 🗣 (u: Hix'koarn pvy ee ty'bør, be puun siaw ma e phaq'pheg. Hix'koarn pvy ee ty'bør/buo, bøe puun siaw ma øe phaq'pheg.) 戲館邊的豬母,袂歕簫嘛會拍拍。 [wt][mo] Hì-kuán pinn ê ti-bó, bē pûn siau mā ē phah-phik.
[#]
- 1. ()
|| 戲館邊的母豬,戲聽多了,不會吹簫,也會打拍子。比喻常見無難事;或指人易受周圍環境影響。
- 🗣le: (u: Siok'gie korng, “Hix'koarn'pvy ee ty'bør, be puun siaw ma e phaq'pheg.” Ban'hang ky'sut, ciap khvoax ciap bofng kef'kiarm ma e'hiao.) 🗣 (俗語講:「戲館邊的豬母,袂歕簫嘛會拍拍。」萬項技術,捷看捷摸加減嘛會曉。) (俗話說:「戲館邊的母豬,不會吹簫,也會打拍子。」任何技藝,常看常碰多少也會一些。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Iøo laang bøzaai, iøo ty bøo thaai. 🗣 (u: Iøo laang bøo'zaai, iøo ty bøo thaai.) 搖人無才,搖豬無刣。 [wt][mo] Iô lâng bô-tsâi, iô ti bô thâi.
[#]
- 1. ()
|| 身體搖擺不穩重的人,多無才氣;走路搖動不穩的豬,多為病豬不能宰殺。勉勵人應穩重自持。
- 🗣le: (u: ) 🗣 (「搖人無才,搖豬無刣」,咱愛較定著咧,才袂予人看袂起。) (搖來晃去的人沒有才幹,搖搖晃晃的豬,就不屠宰」,我們要穩重一點,才不會被別人瞧不起。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ixty/uxty 🗣 (u: i/u'ty) 預知 [wt][mo] ī-ti/ū-ti
[#]
- 1. () (CE) to anticipate; to foresee
|| 預知
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 jixnty 🗣 (u: jin'ty) 認知 [wt][mo] jīn-ti/līn-ti
[#]
- 1. () (CE) cognition; cognitive; understanding; perception; awareness; to be cognizant of; to recognize; to realize
|| 認知
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kax ty kax kao, putjuu ka'ki zao. 🗣 (u: Kax ty kax kao, pud'juu kaf'ki zao.) 教豬教狗,不如家己走。 [wt][mo] Kà ti kà káu, put-jû ka-kī tsáu.
[#]
- 1. ()
|| 支使豬支使狗,不如自己跑。比喻與其依靠別人不如靠自己,亦即求人不如求己。
- 🗣le: (u: Puxn'søx'chiaf laai`aq, af'buo kiøx Beeng`ar khix pviax puxn'søx, y soaq korng y teq siar kofng'khøx, af'buo khix kaq nar jiog puxn'søx'chiaf nar liam, “Kax ty kax kao, pud'juu kaf'ki zao.”) 🗣 (糞埽車來矣,阿母叫明仔去摒糞埽,伊煞講伊咧寫功課,阿母氣甲那逐糞埽車那唸:「教豬教狗,不如家己走。」) (垃圾車來了,媽媽叫阿明去倒垃圾,他卻說他在寫功課,媽媽氣得一邊追垃圾車一邊唸:「支使豬支使狗,不如自己跑。」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khafn-tikøf 🗣 (u: khafn-ty'køf) 牽豬哥 [wt][mo] khan-ti-ko/khan-tu-ko
[#]
- 1. (N)
|| 飼養種豬的職業。為求豬隻肥美,因而有專門提供品種優良的豬隻,給飼養母豬的人家去配種的行業。早年,牽豬哥的人通常手拿竹竿,以吹笛為信號,趕著大公豬,現在是貨車載送。
- 🗣le: (u: Khafn'ty'køf thaxn thioxng.) 🗣 (牽豬哥趁暢。) (牽種豬配種,公豬在交配,自己在旁邊看著也快樂。比喻幫人媒介色情,空歡喜,乾過癮。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Khngx lirn iwhaux chienban kux, bøexhiao iwhaux ty kao guu. 🗣 (u: Khngx lirn iuo'haux chiefn'ban kux, be'hiao iuo'haux ty kao guu. Khngx lirn iuo'haux chiefn'ban kux, bøe'hiao iuo'haux ty kao guu.) 勸恁有孝千萬句,袂曉有孝豬狗牛。 [wt][mo] Khǹg lín iú-hàu tshian-bān kù, bē-hiáu iú-hàu ti káu gû.
[#]
- 1. ()
|| 千言萬語奉勸人孝順父母,不懂得孝順就像豬狗牛。勸人要懂得孝順,否則連畜牲都不如。
- 🗣le: (u: Laang korng, “Khngx lirn iuo'haux chiefn'ban kux, be'hiao iuo'haux ty kao guu.” Lie arn'nef ka lirn si'toa'laang gvor'gek, sit'zai cviaa pud efng'kay.) 🗣 (人講:「勸恁有孝千萬句,袂曉有孝豬狗牛。」你按呢共恁序大人忤逆,實在誠不應該。) (人家說:「勸告各位要孝順父母,否則連畜牲都不如。」像你這樣忤逆父母親,實在很不應該。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kin suie ty guu sexng, kin safn seg niao ym./Kun suie ty guu sexng, kun safn seg niao ym. 🗣 (u: Kin/Kun suie ty guu sexng, kin/kun safn seg niao ym.) 近水知魚性,近山識鳥音。 [wt][mo] Kīn suí ti gû sìng, kīn san sik niáu im.
[#]
- 1. ()
|| 經常出入水域,久而久之,便熟諳魚的習性;經常出入山林,久而久之,便熟諳鳥兒的鳴叫聲。比喻在怎樣的環境中生活,就容易學習到和該環境相關的才能。
- 🗣le: (u: Siok'gie korng, “Kin suie ty guu sexng, kin safn seg niao ym.” Y tøf zu sex'haxn toex yn pe'buo ti pharng'cid'chviuo zøx khafng'khoex, cid'zun m'ciaq e tuix cid'pox cid hofng'bin ee khafng'khoex ciaq'ni sek'chiuo.) 🗣 (俗語講:「近水知魚性,近山識鳥音。」伊都自細漢綴𪜶爸母佇紡織廠做工課,這陣毋才會對織布這方面的工課遮爾熟手。) (俗話說:「近水知魚性,近山識鳥音。」他從小就跟他的父母在紡織廠工作,現在他才會對織布這方面的工作如此熟練。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kørty 🗣 (u: køx'ty) 告知 [wt][mo] kò-ti
[#]
- 1. () (CE) to inform
|| 告知
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kviaf bor taixtioxnghw, phaq bor ty kao guu. 🗣 (u: Kviaf bor tai'tiong'hw, phaq bor ty kao guu.) 驚某大丈夫,拍某豬狗牛。 [wt][mo] Kiann bóo tāi-tiōng-hu, phah bóo ti káu gû.
[#]
- 1. ()
|| 會怕妻子的丈夫是男子漢,會打妻子的連畜生都不如。主要是規勸丈夫要好好疼惜自己的妻子,不可動粗。
- 🗣le: (u: Laang korng, “Kviaf bor tai'tiong'hw, phaq bor ty kao guu.” Afng'ar'bor tiøh'aix ho'siofng thviax'siøq kaq zwn'zhuun, m'thafng khie'khaf'tang'chiuo.) 🗣 (人講:「驚某大丈夫,拍某豬狗牛。」翁仔某著愛互相疼惜佮尊存,毋通起跤動手。) (人家說:「怕妻子的是男子漢,打妻子的豬狗不如。」夫妻要互相疼惜與尊重,不要動手動腳。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 laau-tikøf-noa 🗣 (u: laau-ty'køf-noa) 流豬哥瀾 [wt][mo] lâu-ti-ko-nuā/lâu-tu-ko-nuā
[#]
- 1. (Exp)
|| 特指好色之徒見美色而流口水的樣子。
- 🗣le: (u: Y hid'lø ty'køf'sexng, khvoax'tiøh suie zaf'bor girn'ar tø laau'ty'køf'noa.) 🗣 (伊彼號豬哥性,看著媠查某囡仔就流豬哥瀾。) (他好色成性,一看到漂亮的女孩子就垂瀾三尺。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 liongty 🗣 (u: lioong'ty) 良知 [wt][mo] liông-ti
[#]
- 1. () (CE) innate sense of right and wrong; conscience; bosom friend
|| 良知
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 putti'putkag 🗣 (u: pud'ty'pud'kag) 不知不覺 [wt][mo] put-ti-put-kak
[#]
- 1. () (CE) unconsciously; unwittingly
|| 不知不覺
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Seng ty giaa zaux, seng kviar put'haux. 🗣 (u: Seng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux.) 倖豬夯灶,倖囝不孝。 [wt][mo] Sīng ti giâ tsàu, sīng kiánn put-hàu.
[#]
- 1. ()
|| 寵豬頂灶,寵兒不孝。豬不關好,放任牠自由進出,可能連灶都被豬翻了;小孩子太受寵愛,就不懂得孝順父母。比喻子女要適度管教,不能一味溺愛,否則會不懂得孝順。
- 🗣le: (u: Hien'tai'laang girn'ar svef ciør, lorng ma kox'tiaau'tiaau, siøq'mia'mia, u'sii tø e therng'seng koex'thaau. Laang korng “seng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux”, hien'tai pe'buo tiøh'aix kirn'kix zai sym.) 🗣 (現代人囡仔生少,攏嘛顧牢牢、惜命命,有時就會寵倖過頭。人講「倖豬夯灶,倖囝不孝」,現代爸母著愛謹記在心。) (現代人孩子生得少,總是百般呵護、萬般疼惜,有時就會溺愛過頭,人家說「寵豬頂灶,寵兒不孝」,現代父母得要謹記在心。)
- 🗣le: (u: Yn afng'ar'bor ciog thviax kviar, girn'ar zhar beq tih sviar tø ho`y, cid'mar yn lau`aq syn'thea bøo hør, girn'ar lorng korng bøo'eeng thafng laai khvoax`yn, u'viar si “seng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux”.) 🗣 (𪜶翁仔某足疼囝,囡仔吵欲挃啥就予伊,這馬𪜶老矣身體無好,囡仔攏講無閒通來看𪜶,有影是「倖豬夯灶,倖囝不孝」。) (他們夫妻倆很疼小孩,孩子吵著說要什麼就給他,現在他們老了身體不好,孩子都說太忙沒法子來看他們,真是「寵豬頂灶,寵兒不孝」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sie-ti'ar-kex 🗣 (u: sie-ty'ar-kex) 死豬仔價 [wt][mo] sí-ti-á-kè/sí-tu-á-kè
[#]
- 1. (N)
|| 固定的售價。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sienty 🗣 (u: siefn'ty) 先知 [wt][mo] sian-ti
[#]
- 1. (N)
|| 預言家。
- 2. (V)
|| 預先知道。
- 🗣le: (u: bi pog siefn'ty) 🗣 (未卜先知) (能預先知道未來的事情)
- 3. (N)
|| 智慧、知覺比一般人還高的人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sinty 🗣 (u: syn'ty) 新知 [wt][mo] sin-ti
[#]
- 1. () (CE) new knowledge; new friend
|| 新知
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 svoaty 🗣 (u: svoaf'ty) 山豬 [wt][mo] suann-ti/suann-tu
[#]
- 1. (N)
|| 山豬、野豬。身體呈圓桶狀,皮黑又厚,長滿粗毛,鼻子長又硬,牙齒尖利,是雜食性動物,性情十分兇暴。
- 🗣le: (u: Goar karm'kag svoaf'ty'ar'baq khaq hør'ciah.) 🗣 (我感覺山豬仔肉較好食。) (我覺得野豬肉比較好吃。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thiw-ti'bøfsøex 🗣 (u: thiw'ty tw'bør'soex sex thiw-ty'bør'søex) 抽豬母稅 [wt][mo] thiu-ti-bó-suè/thiu-tu-bó-sè
[#]
- 1. (Exp)
|| 自家養的母豬與別人的種豬交配生產時,出種豬的一方可分得部分仔豬。引申為女兒出嫁所生的小孩中,選其中一、兩人(通常包括次子)從母姓,叫做「抽豬母稅」。
- 🗣le: (u: Thiw'ty'bør'soex`ee ciaq e kaq lau'buo kang svex.) 🗣 (抽豬母稅的才會佮老母仝姓。) (抽豬母稅的才會跟母親同姓。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thongty 🗣 (u: thofng'ty) 通知 [wt][mo] thong-ti
[#]
- 1. (V)
|| 告知、告訴。
- 🗣le: (u: Lie khix ka y thofng'ty`cit'e.) 🗣 (你去共伊通知一下。) (你去通知他一下。)
- 2. (N)
|| 機關內部,各單位間洽辦或告知事項時所使用的文書。內容簡單,但也可以做為對外發告事項時的文書。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ti'afkviar 🗣 (u: ty'ar'kviar) 豬仔囝 [wt][mo] ti-á-kiánn/tu-á-kiánn
[#]
- 1. (N)
|| 小豬。剛出生沒多久的小豬。
- 2. (N)
|| 戲稱豬年出生的小孩。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ti'ar 🗣 (u: ty'ar) 豬仔 [wt][mo] ti-á/tu-á
[#]
- 1. (N)
|| 豬的統稱或專指小豬。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ti'bøftiefn/ti'bwtiefn 🗣 (u: ty'bør/buo'tiefn) 豬母癲 [wt][mo] ti-bó-tian/tu-bú-tian
[#]
- 1. ()
|| 癲癇。一種反覆出現陣發性的疾病。有時患者會突然昏倒,出現咬牙、口吐白沫、四肢抽搐等症狀。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ti'bør-leng'ar/ti'bør-ni'ar 🗣 (u: ty'bør-lefng/ny'ar) 豬母奶仔 [wt][mo] ti-bó-ling-á/tu-bó-ni-á
[#]
- 1. (N)
|| 馬齒莧。草本植物。莖下部匍匐,平臥地面,葉小,呈倒卵形,上面深綠,下面較淡,邊有薄翅,性耐旱,味酸性寒。多生於路旁、荒地,以前的養豬人家多常用來餵豬,以促進泌乳。
- 2. (N)
|| 稜果榕。木本植物。樹皮灰白色,光滑,葉有柄,呈卵形或橢圓形,葉面有透明腺點。果實為扁球形,綠色,表面有稜和多數斑點,因為乳汁很多,所以稱為「豬母奶仔」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ti'hoehkøea/ti'huihkøea 🗣 (u: ty tw'hoeq huiq'koea kea ty'hoeq/huiq'køea) 豬血粿 [wt][mo] ti-hueh-kué/tu-huih-ké
[#]
- 1. (N)
|| 豬血糕。糯米加入豬血蒸熟做成的傳統小吃。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ti'iuu 🗣 (u: ty'iuu) 豬油 [wt][mo] ti-iû/tu-iû
[#]
- 1. (N)
|| 從豬的脂肪中取得的油脂。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ti'iuu-phøh'ar 🗣 (u: ty'iuu-phøq'ar) 豬油粕仔 [wt][mo] ti-iû-phoh-á/tu-iû-phoh-á
[#]
- 1. (N)
|| 用高溫把豬的肥肉爆出豬油之後剩下的脂肪渣滓。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ti'miato 🗣 (u: ty'miaa'to) 知名度 [wt][mo] ti-miâ-tōo
[#]
- 1. () (CE) reputation; profile; familiarity in the public consciousness
|| 知名度
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Ti'purn 🗣 (u: Ty'purn) 知本 [wt][mo] Ti-pún
[#]
- 1. ()
|| 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Ti'thaau m kox, kox ahbør nng./Ti'thaau m kox, kox ahbuo nng. 🗣 (u: Ty'thaau m kox, kox aq'bør/buo nng.) 豬頭毋顧,顧鴨母卵。 [wt][mo] Ti-thâu m̄ kòo, kòo ah-bó nn̄g.
[#]
- 1. ()
|| 祭拜鬼神時不顧豬頭,只守著鴨蛋。比喻放著重要的事不管,反而去管次要的。
- 🗣le: (u: Thaau'kef'laang siong iaux'kirn ee khafng'khoex si koarn'lie kofng'sy ee giap'bu, m'thafng “ty'thaau m kox, kox aq'bør'nng”, kafn'naf teq cym'ciog pan'kofng'seg ee hoef u ag'zuie`bøo?) 🗣 (頭家人上要緊的工課是管理公司的業務,毋通「豬頭毋顧,顧鴨母卵」,干焦咧斟酌辦公室的花有沃水無?) (當老板最要緊的工作是管理公司的業務,不可以「捨本逐末」,光是注意辦公室的花有沒有澆水。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ti'thaau-peeng 🗣 (u: ty'thaau-peeng) 豬頭爿 [wt][mo] ti-thâu-pîng/tu-thâu-pîng
[#]
- 1. (N)
|| 腮腺炎。病名。一種由病毒引發急性傳染病。患部通常在耳下的腮腺。發病時會發燒,腮腺所在位置會浮腫、疼痛。五到十歲小孩最容易感染,患過一次就終身免疫。成人若染上,有時會有其他併發症。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ti'thaau-phøee 🗣 (u: ty tw'thaau'phoee phee ty'thaau-phøee) 豬頭皮 [wt][mo] ti-thâu-phuê/tu-thâu-phê
[#]
- 1. (N)
|| 豬頭部分的皮肉。
- 2. (N)
|| 腮腺炎。病名。一種由病毒引發急性傳染病。患部通常在耳下的腮腺。發病時會發燒,腮腺所在位置會浮腫、疼痛。五到十歲小孩最容易感染,患過一次就終身免疫。成人若染上,有時會有其他併發症。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Ti'thauphøee zvoax bøo iuu. 🗣 (u: Ty'thaau'phoee zvoax bøo iuu. Ty'thaau'phøee zvoax bøo iuu.) 豬頭皮炸無油。 [wt][mo] Ti-thâu-phuê tsuànn bô iû.
[#]
- 1. ()
|| 豬頭皮炸不出油來。用來比喻一個人不具真才實學,好吹牛,所言空洞,說不出大道理。
- 🗣le: (u: Na beq ho laang e kaq'ix thviaf lie korng'kor, siong'bøo, pag'tor'lai ma aix u køf, chviu lie arn'nef korng bøo svaf nng kux oe tø korng be løh`khix, cyn'cviax si “ty'thaau'phoee zvoax bøo iuu”.) 🗣 (若欲予人會佮意聽你講古,上無,腹肚內嘛愛有膏,像你按呢講無三兩句話就講袂落去,真正是「豬頭皮炸無油」。) (若想要別人喜歡聽你說故事,至少,肚子也要有一些墨水,像你這樣講不到兩三句話就說不下去,真的是「肚子裡沒墨水」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ti'to 🗣 (u: ty'to) 豬肚 [wt][mo] ti-tōo/tu-tōo
[#]
- 1. (N)
|| 豬的胃。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ti'too 🗣 (u: ty'too) 豬屠 [wt][mo] ti-tôo/tu-tôo
[#]
- 1. ()
|| 豬的屠宰場。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ti'ym/tiym 🗣 (u: ty'ym) 知音 [wt][mo] ti-im
[#]
- 1. () (CE) intimate friend; soul mate
|| 知音
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tibaq/ti'baq 🗣 (u: ty'baq) 豬肉 [wt][mo] ti-bah/tu-bah
[#]
- 1. (N)
|| 豬肉。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tibør/ti'bør 🗣 (u: ty'bør) 豬母 [wt][mo] ti-bó/tu-bó
[#]
- 1. (N)
|| 母豬。常見家畜的一種。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tibwzhaix/ti'bør-zhaix 🗣 (u: ty'bør-zhaix) 豬母菜 [wt][mo] ti-bó-tshài/tu-bó-tshài
[#]
- 1. (N)
|| 馬齒莧。草本植物。莖下部伏地,平臥地面。葉小,上面深綠,下面較淡,邊有薄翅。花簇生頂端,頂端長而尖細,蒴果橫裂,種子多數。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ticih 🗣 (u: ty'cih) 豬舌 [wt][mo] ti-tsi̍h/tu-tsi̍h
[#]
- 1. (N)
|| 豬的舌頭。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ticiog 🗣 (u: ty'ciog) 知足 [wt][mo] ti-tsiok
[#]
- 1. (V)
|| 對已經得到的東西感到珍惜、滿足。
- 🗣le: (u: Zøx'laang na ty'ciog, jit'cie tø e khaq hør'koex.) 🗣 (做人若知足,日子就會較好過。) (做人如果能夠知足,日子就會比較好過。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tihix/ti'hix 🗣 (u: ty'hix) 豬肺 [wt][mo] ti-hì/tu-hì
[#]
- 1. (N)
|| 豬的肺臟。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tihoeq/tihuiq/ti'hoeq/ti'huiq 🗣 (u: ty'hoeq/huiq) 豬血 [wt][mo] ti-hueh/tu-huih
[#]
- 1. (N)
|| 豬固狀或液狀的血。
- 🗣le: (u: ty'hoeq'koea) 🗣 (豬血粿) (豬血糕)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tikafng 🗣 (u: ty'kafng) 豬公 [wt][mo] ti-kang/tu-kang
[#]
- 1. (N)
|| 公豬。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tikhaf 🗣 (u: ty'khaf) 豬跤 [wt][mo] ti-kha/tu-kha
[#]
- 1. (N)
|| 豬腳。豬腿的下部位,包括豬蹄和上面的筒狀部分。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tikhaf-khof 🗣 (u: ty'khaf-khof) 豬跤箍 [wt][mo] ti-kha-khoo/tu-kha-khoo
[#]
- 1. (N)
|| 指切成塊狀的豬腳。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tikhaf-mixsvoax 🗣 (u: ty'khaf-mi'svoax) 豬跤麵線 [wt][mo] ti-kha-mī-suànn/tu-kha-mī-suànn
[#]
- 1. (N)
|| 豬腳麵線。豬腳與麵線一起煮成的食物,民間習俗認為吃豬腳麵線可以去除霉運。過生日的時候也常食用豬腳麵線,象徵長壽。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tikie 🗣 (u: ty'kie) 知己 [wt][mo] ti-kí
[#]
- 1. (Adj)
|| 因相互瞭解而產生深厚友誼的。
- 🗣le: (u: Y si goar ty'kie ee peeng'iuo.) 🗣 (伊是我知己的朋友。) (他是我有著深厚友誼的朋友。)
- 🗣le: (u: Yn nng ee cyn ty'kie.) 🗣 (𪜶兩个真知己。) (他們兩個有著深厚的友誼。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tikofng 🗣 (u: ty'kofng) 豬公 [wt][mo] ti-kong/tu-kong
[#]
- 1. (N)
|| 拜拜敬神用的大公豬。臺灣民間常有飼養豬公的比賽,宰殺之後在豬公的嘴巴中塞鳳梨或橘子,頭上或身上結紅綵,敬拜神明。
- 2. (N)
|| 撲滿、存錢筒。貯存錢幣的筒子,常會做成豬的形狀。
- 🗣le: (u: Goar lorng e ka laan'safn'cvii log jip'khix ty'kofng lai'tea.) 🗣 (我攏會共零星錢橐入去豬公內底。) (我都把零錢放進撲滿裡。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tikøf 🗣 (u: ty'køf) 豬哥 [wt][mo] ti-ko/tu-ko
[#]
- 1. (N)
|| 配種用的雄性豬隻。
- 2. (N)
|| 引申為好色的男子。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tikøgee 🗣 (u: ty'køf'gee) 豬哥牙 [wt][mo] ti-ko-gê/tu-ko-gê
[#]
- 1. (N)
|| 犬齒、虎牙。橫生的牙齒。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tikøsiin 🗣 (u: ty'køf'siin) 豬哥神 [wt][mo] ti-ko-sîn/tu-ko-sîn
[#]
- 1. (Adj)
|| 好色。形容人露出好色的樣子。
- 🗣le: (u: AF'kog`ar ciog ty'køf'siin`ee, khvoax'tiøh suie zaf'bor zhuix'noa tø tit'tit laau.) 🗣 (阿國仔足豬哥神的,看著媠查某喙瀾就直直流。) (阿國很好色,看到漂亮的女人就猛流口水。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tikvoaf 🗣 (u: ty'kvoaf) 豬肝 [wt][mo] ti-kuann/tu-kuann
[#]
- 1. (N)
|| 豬的肝臟。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tikvoaf-seg 🗣 (u: ty'kvoaf-seg) 豬肝色 [wt][mo] ti-kuann-sik/tu-kuann-sik
[#]
- 1. (N)
|| 暗紅色。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tiphof/ti'phof 🗣 (u: ty'phof) 豬鋪 [wt][mo] ti-phoo/tu-phoo
[#]
- 1. (N)
|| 指毛豬的市價。
- 🗣le: (u: Zoex'kin ty'phof u khaq giaa.) 🗣 (最近豬鋪有較夯。) (最近毛豬的市價有高一些。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tiphøe'ar/ti'phøe'ar 🗣 (u: ty tw'phoef phef'ar ty'phøef'ar) 豬胚仔 [wt][mo] ti-phue-á/tu-phe-á
[#]
- 1. (N)
|| 正在成長中,體型半大不小的豬。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Tisiu mxtat kawsiu urn. 🗣 (u: Ty'siu m'tat kao'siu urn.) 豬岫毋值狗岫穩。 [wt][mo] Ti-siū m̄-ta̍t káu-siū ún.
[#]
- 1. ()
|| 豬舍不如狗窩安穩。意即金窩銀窩不如自己的狗窩。
- 🗣le: (u: Larn cid'mar cid kefng zhux sex borng sex, m'køq toax tiøh cviaa koaxn'six, laang korng, “Ty'siu m'tat kao'siu urn.” Lie maix køq sviu'beq khay toa cvii khix bea laau'ar'zhux.) 🗣 (咱這馬這間厝細罔細,毋過蹛著誠慣勢,人講:「豬岫毋值狗岫穩。」你莫閣想欲開大錢去買樓仔厝。) (我們家小歸小,但住起來很習慣,人家說:「金窩銀窩不如自己的狗窩。」你就別再想著花大錢去買樓房。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tisym 🗣 (u: ty'sym) 豬心 [wt][mo] ti-sim/tu-sim
[#]
- 1. (N)
|| 豬的心臟。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tithaupuii/ti'thaau-puii 🗣 (u: ty'thaau-puii) 豬頭肥 [wt][mo] ti-thâu-puî/tu-thâu-puî
[#]
- 1. (N)
|| 腮腺炎。病名。一種由病毒引發急性傳染病。患部通常在耳下的腮腺。發病時會發燒,腮腺所在位置會浮腫、疼痛。五到十歲小孩最容易感染,患過一次就終身免疫。成人若染上,有時會有其他併發症。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 titiaau/ti'tiaau 🗣 (u: ty'tiaau) 豬牢 [wt][mo] ti-tiâu/tu-tiâu
[#]
- 1. (N)
|| 豬圈。養豬的地方。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 titiafm/ti'tiafm 🗣 (u: ty'tiafm) 豬砧 [wt][mo] ti-tiam/tu-tiam
[#]
- 1. (N)
|| 指專門販售豬肉的店舖或攤販。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 titng'ar/ti'tng'ar 🗣 (u: ty'tngg'ar) 豬腸仔 [wt][mo] ti-tn̂g-á/tu-tn̂g-á
[#]
- 1. (N)
|| 豬腸子。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 titw-bang/ti'tw-bang 🗣 (u: ty'tw-bang) 蜘蛛網 [wt][mo] ti-tu-bāng
[#]
- 1. (N)
|| 蜘蛛所結的網。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 titw/ti'tw 🗣 (u: ty'tw) 蜘蛛 [wt][mo] ti-tu
[#]
- 1. (N)
|| 節肢動物。分頭胸部、腹部,有腳四對,肛門前有瘤狀突起之紡績器,由此抽絲織網,捕食昆蟲。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tizaux 🗣 (u: ty'zaux) 豬灶 [wt][mo] ti-tsàu/tu-tsàu
[#]
- 1. (N)
|| 屠宰豬隻的地方。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tizhaix 🗣 (u: ty'zhaix) 豬菜 [wt][mo] ti-tshài/tu-tshài
[#]
- 1. (N)
|| 番薯藤。通常連葉帶藤切成小段拿來餵食豬隻。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tizøo 🗣 (u: ty'zøo) 豬槽 [wt][mo] ti-tsô/tu-tsô
[#]
- 1. (N)
|| 盛裝豬食的凹槽。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ty 🗣 (u: ty) 呧t [wt][mo] ti
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ty 🗣 (u: ty) 豬 [wt][mo] ti/tu
[#]
- 1. (N)
|| 常見家畜的一種。頭大眼睛小,耳朵大,四肢短小,軀體肥滿,鼻與口皆長。是一種豢養已久的家畜,多養來食用。十二生肖排序第十二的生肖。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ty 🗣 (u: ty) 蜘 [wt][mo] ti
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ty 🗣 (u: ty) 知b [wt][mo] ti
[#]
- 1. (V) to know; to be aware; to understand
|| 知道、明瞭。
- 🗣le: (u: ty'zeeng) 🗣 (知情) (知情)
- 🗣le: (u: thofng'ty) 🗣 (通知) (通知)
- 2. (N) name of government official in olden times; tisu: magistrate or governor of a county or medium-size town during early days of the Republic of China)
|| 舊時的職官名。
- 🗣le: (u: ty'huo) 🗣 (知府) (明清兩代時一府的行政官)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Ty m toa, toa tuix kao khix. 🗣 (u: Ty m toa, toa tuix kao khix.) 豬毋大,大對狗去。 [wt][mo] Ti m̄ tuā, tuā tuì káu khì.
[#]
- 1. ()
|| 用心飼養的豬養不肥,卻把不需要養肥的狗養肥了。比喻事情發展不符合自己的期許。以前重男輕女的社會裡,常用來描述兒子不上進,女兒卻力爭上游的情況。
- 🗣le: (u: AF'zaai`ar he cyn ze khor'sym kaq sor'huix teq ka yn hau'svef zay'poee, ngx'bang y e'taxng zhud'thaau'thvy, kied'kiok y m'na tai'hak thak bøo pid'giap, køq beq ciah m thør'thaxn, tiefn'tøx si yn zaf'bor'kviar khaq u zaai'zeeng, giern'kiux'sor tøf iao'boe zhud'giap, kuie'na kefng kofng'sy tø siøf'zvef beq ka chviax, AF'zaai`ar oaxn'thaxn korng, “Ty m toa, toa tuix kao`khix.”) 🗣 (阿財仔下真濟苦心佮所費咧共𪜶後生栽培,向望伊會當出頭天,結局伊毋但大學讀無畢業,閣欲食毋討趁,顛倒是𪜶查某囝較有才情,研究所都猶未出業,幾若間公司就相爭欲共倩,阿財仔怨嘆講:「豬毋大,大對狗去。」) (阿財花費了許多苦心和費用栽培他兒子,希望他能出人頭地,結果他不但大學無法畢業,還好逸惡勞,反而是他女兒比較有才華,研究所還沒畢業,好幾間公司就搶著要聘用他,阿財嘆氣說:「事與願違。」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ty-kao-zengsvef/ty-kao-zengsvy 🗣 (u: ty-kao-zefng'svef/svy) 豬狗精牲 [wt][mo] ti-káu-tsing-senn/tu-káu-tsing-sinn
[#]
- 1. (N)
|| 畜牲。原義是泛指家禽家畜,但後來大多用來比喻卑鄙無恥的人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Ua hor ua phii lan ua kud, ty jiin ty bin pud tisym. 🗣 (u: Ua hor ua phii lan ua kud, ty jiin ty bin pud ty'sym.) 畫虎畫皮無畫骨,知人知面不知心。 [wt][mo] Uā hóo uā phî lân uā kut, ti jîn ti biān put ti sim.
[#]
- 1. ()
|| 人只能畫出老虎外表的皮相,卻無法畫出老虎內在的骨相,光憑外表,無法真實了解人內心的想法。比喻人心難測。
- 🗣le: (u: Y pien'na khvoax'tiøh goar, tø zhuix'chiøx'bak'chiøx, hør'lea siøf'ciøq'mng, m'køq ti khaf'ciaq'au soaq ka goar korng kaq bøo cit tex hør, cyn'cviax si “oa hor oa phii laan oa kud, ty jiin ty bien pud ty sym”.) 🗣 (伊便若看著我,就喙笑目笑,好禮相借問,毋過佇尻脊後煞共我講甲無一塊好,真正是「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」。) (他每次看到我,就笑容可掬,客氣的打招呼,背地裡卻把我說得一無是處,真的是「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zaixsvef cit liap tau, khaq viaa syliao paix ti'thaau./Zaixsvy cit liap tau, khaq viaa syliao paix ti'thaau. 🗣 (u: Zai'svef/svy cit liap tau, khaq viaa sie'liao paix ty'thaau.) 在生一粒豆,較贏死了拜豬頭。 [wt][mo] Tsāi-senn tsi̍t lia̍p tāu, khah iânn sí-liáu pài ti-thâu.
[#]
- 1. ()
|| 父母健在的時候吃兒女孝敬的一顆豆子,勝過去世後兒女才以豬頭來祭拜。提醒人行孝要及時;又指死後子女以盛大喪禮祭拜,雖是風光,卻不如父母在生時略盡奉養之責,只有生前奉養才是真的孝順。傳統禮俗,父母去世時,要準備豬頭做祭拜的大牲禮。
- 🗣le: (u: Cyn ze laang lorng korng, tarn'kaux seeng'kofng thaxn'toa'cvii, tø e'sae ho pe'buo koex hør jit'cie, m'køq m'thafng be'kix'tid “zai'svef cit liap tau, khaq viaa sie'liao paix ty'thaau”, peeng'sioong'sii khaq ciap tngr'laai ciaux'kox pe'buo khaq iaux'kirn.) 🗣 (真濟人攏講,等到成功趁大錢,就會使予爸母過好日子,毋過毋通袂記得「在生一粒豆,較贏死了拜豬頭」,平常時較捷轉來照顧爸母較要緊。) (很多人都說,等到成功賺大錢之後,就能讓父母過好日子,但別忘了「活著的時候吃兒女孝敬的一顆豆子,勝過去世的時候兒女用豬頭來祭拜」,平常多回來照顧父母比較重要。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: kefng toa ty 弓大豬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以過量餵養的方式,把豬隻的體型在短時間之內撐得更大,通常在即將販售或競賽之前進行。
- 🗣u: Y si cit ee toa'hvi ty. 伊是一个大耳豬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是耳根軟的人。
- 🗣u: Goar karm'kag svoaf'ty'ar'baq khaq hør'ciah. 我感覺山豬仔肉較好食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我覺得野豬肉比較好吃。
- 🗣u: thaau'zuie ty'ar 頭水豬仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 成熟母豬所生的第一胎小豬
- 🗣u: Hør'tai m thofng'ty, phvae'tai tit'tit laai kaw'tvii. 好代毋通知,歹代直直來交纏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 好事、好消息不來報喜,壞事、壞消息卻一直來糾纏。比喻壞事連連。
- 🗣u: id'ty'poaxn'kae 一知半解 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不完全了解
- 🗣u: ty'bør 豬母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 母豬
- 🗣u: ty'buo 豬母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 母豬
- 🗣u: Goar beq laai'khix chi'tviuu bea cit tex ty'kvoaf. 我欲來去市場買一塊豬肝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我要到市埸買一塊豬肝。
- 🗣u: bi pog siefn'ty 未卜先知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 能預先知道未來的事情
- 🗣u: Zai'svef ciah cit liap thoo'tau, khaq viaa sie'liao paix cit ee ty'thaau. 在生食一粒塗豆,較贏死了拜一个豬頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 在世時拿一顆花生孝敬,好過死後用一顆豬頭祭拜。意思是說為人子女應及時孝敬父母,而非等父母死後才隆重祭拜。
- 🗣u: ty'cih 豬舌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 豬舌
- 🗣u: AF'buo khix baq'tiafm bea ty'baq. 阿母去肉砧買豬肉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 媽媽去豬肉舖買豬肉。
- 🗣u: thaai ty 刣豬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 殺豬
- 🗣u: phoef ty'baq 批豬肉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 削豬肉
- 🗣u: ty'zaux 豬灶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 殺豬的地方
- 🗣u: ty'tiaau 豬牢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 豬舍
- 🗣u: ty'to 豬肚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 豬肚
- 🗣u: ty'kvoaf 豬肝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 豬肝
- 🗣u: Khaq'zar ee laang eng tau'phøq chi ty. 較早的人用豆粕飼豬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以前人用榨油後剩下的豆渣去餵豬。
- 🗣u: IE'zar ee laang lorng theh tau'pviar teq chi ty. 以早的人攏提豆餅咧飼豬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以前的人都拿豆渣餅餵豬。
- 🗣u: chiaq ty'hoeq 刺豬血 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 用尖刀插入豬頸動脈讓血流出
- 🗣u: Laang korng ciah ty'hoeq e khix laa'saam. 人講食豬血會去垃儳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家說吃豬血可以去除髒東西。
- 🗣u: Hix'koarn'pvy ee ty'bør, be puun siaw ma e phaq'pheg. 戲館邊的豬母,袂歕簫嘛會拍拍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 母豬靠近戲館旁邊,久了不會吹簫也會打拍子。比喻人易受周圍環境影響。
- 🗣u: Y beq khafn'ty'køf khix phaq'zerng. 伊欲牽豬哥去拍種。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他要牽豬哥去交配。
- 🗣u: Thiw'ty'bør'soex`ee ciaq e kaq lau'buo kang svex. 抽豬母稅的才會佮老母仝姓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 抽豬母稅的才會跟母親同姓。
- 🗣u: ty'iuu 豬油 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 豬油
- 🗣u: ty'zeeng 知情 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 知情
- 🗣u: thofng'ty 通知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 通知
- 🗣u: ty'huo 知府 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明清兩代時一府的行政官
- 🗣u: Y si goar ty'kie ee peeng'iuo. 伊是我知己的朋友。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是我有著深厚友誼的朋友。
- 🗣u: Yn nng ee cyn ty'kie. 𪜶兩个真知己。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個有著深厚的友誼。
- 🗣u: Zøx'laang na ty'ciog, jit'cie tø e khaq hør'koex. 做人若知足,日子就會較好過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做人如果能夠知足,日子就會比較好過。
- 🗣u: Y ka cid tex puii ty'baq theh'khix zvoax ty'iuu. 伊共這塊肥豬肉提去炸豬油。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他將這塊肥豬肉拿去炸豬油。
- 🗣u: Iong puii ty'baq laai zvoax'iuu, ty'iuu'phøq'ar iao e'sae laai zhar zhaix. 用肥豬肉來炸油,豬油粕仔猶會使來炒菜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 用肥豬肉來榨油,豬油渣滓還可以拿來炒菜。
- 🗣u: Y hid'lø ty'køf'sexng, khvoax'tiøh suie zaf'bor girn'ar tø laau'ty'køf'noa. 伊彼號豬哥性,看著媠查某囡仔就流豬哥瀾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他好色成性,一看到漂亮的女孩子就垂瀾三尺。
- 🗣u: sviux ty 相豬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 屬豬
- 🗣u: Larn si ty'kie, m'thafng siøf'moaa. 咱是知己,毋通相瞞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 咱們是知己,不要相瞞。
- 🗣u: ty'phoef 豬胚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小豬
- 🗣u: Seng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux. 倖豬夯灶,倖囝不孝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 比喻子女要加以管教,不能放縱,否則會變成不孝。
- 🗣u: Zhef ty zhef kao, pud'juu kaf'ki zao. 差豬差狗,不如家己走。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 使喚豬派遣狗,還不如自己去做。比喻求人不如求己。
- 🗣u: Hid ciaq ty'køf køq teq khie'chiøf`aq. 彼隻豬哥閣咧起𪁎矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那隻公豬又在發情了。
- 🗣u: søf ty'iuu 挲豬油 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 抹豬油
- 🗣u: ty'paai 豬排 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 豬排
- 🗣u: Liah ty'ar'kviar laai chi. 掠豬仔囝來飼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 買小豬回來養。
- 🗣u: Khafn'ty'køf thaxn thioxng. 牽豬哥趁暢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 牽種豬配種,公豬在交配,自己在旁邊看著也快樂。比喻幫人媒介色情,空歡喜,乾過癮。
- 🗣u: thofng'ty 通知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 通知
- 🗣u: Lie khix ka y thofng'ty`cit'e. 你去共伊通知一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你去通知他一下。
- 🗣u: Ty laai saxn, kao laai pux, niaw laai khie toa'zhux. 豬來散,狗來富,貓來起大厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有豬來會貧窮,若是有流浪貓、流浪狗來投靠的話,往往會帶來意外的財運。
- 🗣u: Cid'zun ty'baq khaq bøo'siaw. 這陣豬肉較無銷。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這陣子豬肉銷路比較不好。
- 🗣u: Oe hor oe phoee bøo oe kud, ty jiin ty bin pud ty sym. 畫虎畫皮無畫骨,知人知面不知心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 比喻人心難測。
- 🗣u: ty'tw'sy 蜘蛛絲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 蜘蛛絲
- 🗣u: Theh niu'ar laai niu khvoax ty'ar u goa tang. 提量仔來量看豬仔有偌重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 拿大秤來秤秤看豬有多重。
- 🗣u: Chixn ty'kofng tiøh'aix iong niu'ar. 秤豬公著愛用量仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 秤豬公得要用大秤。
- 🗣u: Khaq'zar ee laang tvia'tvia eng puii ty'baq laai piag'iuu. 較早的人定定用肥豬肉來煏油。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以前的人常用肥豬肉來炸油。
- 🗣u: oef ty'khaf 煨豬跤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 煨豬腳
- 🗣u: ty'ar siøf'kvef 豬仔相經 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 豬交媾
- 🗣u: ty pag'lai 豬腹內 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 豬內臟
- 🗣u: Ty'khaf cyn øq kuun. 豬跤真僫𤉙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 豬腳很難燉煮。
- 🗣u: ty'tw cviaf 蜘蛛精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 蜘蛛精
- 🗣u: ty'zøo 豬槽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 豬槽
- 🗣u: cit zøo ty'ar 一槽豬仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一槽豬隻
- 🗣u: Iaw'kao siaux'sviu ty'kvoaf kud. 枵狗數想豬肝骨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 餓狗想吃豬肝的骨頭,意指妄想不可能實現的事物。
- 🗣u: Goar lorng e ka laan'safn'cvii log jip'khix ty'kofng lai'tea. 我攏會共零星錢橐入去豬公內底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我都把零錢放進撲滿裡。
- 🗣u: ty'hoeq'koea 豬血粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 豬血糕
- 🗣u: AF'kog`ar ciog ty'køf'siin`ee, khvoax'tiøh suie zaf'bor zhuix'noa tø tit'tit laau. 阿國仔足豬哥神的,看著媠查某喙瀾就直直流。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿國很好色,看到漂亮的女人就猛流口水。
- 🗣u: Zoex'kin ty'phof u khaq giaa. 最近豬鋪有較夯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 最近毛豬的市價有高一些。
- 🗣u: ty'bør toax'kui 豬母帶膭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 母豬懷有身孕
- 🗣u: Y koad'teng beq thaai cit ciaq ty khix sia'goan. 伊決定欲刣一隻豬去謝願。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他決定要宰一頭豬去還願。
- 🗣u: Hvoaa laang bøo zaai, hvoaa ty bøo thaai. 鼾人無財,鼾豬無刣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 會打呼的人沒有錢財,會打呼的豬不殺。用來嘲笑會打呼的人。
- 🗣u: Y siong kviaf laang ka y gviaw'ty. 伊上驚人共伊擽呧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他最怕人搔他腋下。
- 🗣u: Ty'khaf kuun khaq noa`leq. 豬跤𤉙較爛咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 豬腳燉爛一點。
- 🗣u: Sefng'lie'laang be koaxn'zuie ty'baq, sit'zai bøo'thiefn'lioong. 生理人賣灌水豬肉,實在無天良。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 生意人賣灌水的豬肉,實在是沒有良心。
- 🗣u: Y siong kviaf ty'tw. 伊上驚蜘蛛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他最怕蜘蛛。
- 🗣u: Laang korng, “Kviaf bor tai'tiong'hw, phaq bor ty'kao'guu.” Lie tiøh'aix hør'hør'ar thviax'siøq lirn khafn'chiuo ciaq tiøh. 人講:「驚某大丈夫,拍某豬狗牛。」你著愛好好仔疼惜恁牽手才著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家說:「怕老婆是大丈夫,打老婆是豬狗牛。」你要好好疼惜你的老婆才對。
- 🗣u: liøo ty'iuu 𠞭豬油 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 刮取豬油
- 🗣u: Ty'khaf kuun noa'noa, cyn hør'ciah. 豬跤𤉙爛爛,真好食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 豬腳煮得爛爛的,真好吃。
- 🗣u: Y ee ty'ar, tak ciaq tøf chi kaq puii'zud'zud. 伊的豬仔,逐隻都飼甲肥朒朒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的豬,每隻都養得肥嘟嘟的。
- 🗣u: Thaau'kef, ty'baq khaq hør'hun`ee chied cit tex ho`goar. 頭家,豬肉較好份的切一塊予我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老板,豬肉較好的部份切一塊給我。
- 🗣u: Ty'sae naa'ar ia theh zhud'laai phirn'pheng. 豬屎籃仔也提出來品並。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗語,撿拾豬糞的竹籃子也拿出來誇耀。諷剌人死愛面子,粗俗不值錢的東西也拿出來現寶。
- 🗣u: Iøo laang bøo'zaai, iøo ty bøo thaai. 搖人無才,搖豬無刣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗語:走路搖晃不端莊的人沒有多少才幹;走路搖搖晃晃的病豬,不能宰來食用。
- 🗣u: Ty'køf'baq nar phaq nar thiaux'thaq. 豬哥肉那拍那跳踢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 好色之徒越挨打越起興。
- 🗣u: iøh'thaau'ar ty'khaf 藥頭仔豬跤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 藥膳豬腳
- 🗣u: Joah`laang ty'køf aix zaang'zuie, ciaq be joah`tiøh. 熱人豬哥愛灇水,才袂熱著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 夏天配種用的雄性豬隻需要沖水,才不會中暑。
- 🗣u: Cid tex ty'bør'baq jun'pox'pox, m'na øq po køq kiong'beq thwn be løh'khix. 這塊豬母肉韌布布,毋但僫哺閣強欲吞袂落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這塊母豬肉非常韌,非但不好咀嚼又難以下嚥。
- 🗣u: Kor'zar'laang korng, “Cit ee bor khaq hør svaf ee Thvy'kofng'zor.” Lie khvoax lirn AF'giok'ar hiaq'ni phaq'pviax khvii'kef, kud'lat zøq'sid, kox afng køq thviax kviar, zef si lie terng'six'laang u siøf hør hviw, ciaq u cid khoarn hog'khix, sor'ie lie aix ty'wn pør'siøq. 古早人講:「一个某較好三个天公祖。」你看恁阿玉仔遐爾拍拚拑家、骨力作穡、顧翁閣疼囝,這是你頂世人有燒好香,才有這款福氣,所以你愛知恩寶惜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 古人說:「一個老婆勝過三尊天公庇蔭。」瞧你家的阿玉那麼認真持家、努力種田、照顧你又疼小孩,這是你上輩子燒了好香,才有這種福氣,所以要好好感恩惜福。
- 🗣u: Cyn ze laang lorng korng, tarn'kaux seeng'kofng thaxn'toa'cvii, tø e'sae ho pe'buo koex hør jit'cie, m'køq m'thafng be'kix'tid “zai'svef cit liap tau, khaq viaa sie'liao paix ty'thaau”, peeng'sioong'sii khaq ciap tngr'laai ciaux'kox pe'buo khaq iaux'kirn. 真濟人攏講,等到成功趁大錢,就會使予爸母過好日子,毋過毋通袂記得「在生一粒豆,較贏死了拜豬頭」,平常時較捷轉來照顧爸母較要緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 很多人都說,等到成功賺大錢之後,就能讓父母過好日子,但別忘了「活著的時候吃兒女孝敬的一顆豆子,勝過去世的時候兒女用豬頭來祭拜」,平常多回來照顧父母比較重要。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Kin suie ty guu sexng, kin safn seg niao ym.” Y tøf zu sex'haxn toex yn pe'buo ti pharng'cid'chviuo zøx khafng'khoex, cid'zun m'ciaq e tuix cid'pox cid hofng'bin ee khafng'khoex ciaq'ni sek'chiuo. 俗語講:「近水知魚性,近山識鳥音。」伊都自細漢綴𪜶爸母佇紡織廠做工課,這陣毋才會對織布這方面的工課遮爾熟手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「近水知魚性,近山識鳥音。」他從小就跟他的父母在紡織廠工作,現在他才會對織布這方面的工作如此熟練。
- 🗣u: Hien'tai'laang girn'ar svef ciør, lorng ma kox'tiaau'tiaau, siøq'mia'mia, u'sii tø e therng'seng koex'thaau. Laang korng “seng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux”, hien'tai pe'buo tiøh'aix kirn'kix zai sym. 現代人囡仔生少,攏嘛顧牢牢、惜命命,有時就會寵倖過頭。人講「倖豬夯灶,倖囝不孝」,現代爸母著愛謹記在心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現代人孩子生得少,總是百般呵護、萬般疼惜,有時就會溺愛過頭,人家說「寵豬頂灶,寵兒不孝」,現代父母得要謹記在心。
- 🗣u: Yn afng'ar'bor ciog thviax kviar, girn'ar zhar beq tih sviar tø ho`y, cid'mar yn lau`aq syn'thea bøo hør, girn'ar lorng korng bøo'eeng thafng laai khvoax`yn, u'viar si “seng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux”. 𪜶翁仔某足疼囝,囡仔吵欲挃啥就予伊,這馬𪜶老矣身體無好,囡仔攏講無閒通來看𪜶,有影是「倖豬夯灶,倖囝不孝」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們夫妻倆很疼小孩,孩子吵著說要什麼就給他,現在他們老了身體不好,孩子都說太忙沒法子來看他們,真是「寵豬頂灶,寵兒不孝」。
- 🗣u: Puxn'søx'chiaf laai`aq, af'buo kiøx Beeng`ar khix pviax puxn'søx, y soaq korng y teq siar kofng'khøx, af'buo khix kaq nar jiog puxn'søx'chiaf nar liam, “Kax ty kax kao, pud'juu kaf'ki zao.” 糞埽車來矣,阿母叫明仔去摒糞埽,伊煞講伊咧寫功課,阿母氣甲那逐糞埽車那唸:「教豬教狗,不如家己走。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 垃圾車來了,媽媽叫阿明去倒垃圾,他卻說他在寫功課,媽媽氣得一邊追垃圾車一邊唸:「支使豬支使狗,不如自己跑。」
- 🗣u: Y pien'na khvoax'tiøh goar, tø zhuix'chiøx'bak'chiøx, hør'lea siøf'ciøq'mng, m'køq ti khaf'ciaq'au soaq ka goar korng kaq bøo cit tex hør, cyn'cviax si “oa hor oa phii laan oa kud, ty jiin ty bien pud ty sym”. 伊便若看著我,就喙笑目笑,好禮相借問,毋過佇尻脊後煞共我講甲無一塊好,真正是「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他每次看到我,就笑容可掬,客氣的打招呼,背地裡卻把我說得一無是處,真的是「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Hix'koarn'pvy ee ty'bør, be puun siaw ma e phaq'pheg.” Ban'hang ky'sut, ciap khvoax ciap bofng kef'kiarm ma e'hiao. 俗語講:「戲館邊的豬母,袂歕簫嘛會拍拍。」萬項技術,捷看捷摸加減嘛會曉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「戲館邊的母豬,不會吹簫,也會打拍子。」任何技藝,常看常碰多少也會一些。
- 🗣u: Laang korng, “Khngx lirn iuo'haux chiefn'ban kux, be'hiao iuo'haux ty kao guu.” Lie arn'nef ka lirn si'toa'laang gvor'gek, sit'zai cviaa pud efng'kay. 人講:「勸恁有孝千萬句,袂曉有孝豬狗牛。」你按呢共恁序大人忤逆,實在誠不應該。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家說:「勸告各位要孝順父母,否則連畜牲都不如。」像你這樣忤逆父母親,實在很不應該。
- 🗣u: Laang korng, “Kviaf bor tai'tiong'hw, phaq bor ty kao guu.” Afng'ar'bor tiøh'aix ho'siofng thviax'siøq kaq zwn'zhuun, m'thafng khie'khaf'tang'chiuo. 人講:「驚某大丈夫,拍某豬狗牛。」翁仔某著愛互相疼惜佮尊存,毋通起跤動手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家說:「怕妻子的是男子漢,打妻子的豬狗不如。」夫妻要互相疼惜與尊重,不要動手動腳。
Maryknoll
- baq [wt] [HTB] [wiki] u: baq [[...]][i#] [p.]
- meat, flesh, pork if not otherwise specified, pulp or edible part of fruit, blade of a knife
- 肉
- bah'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: baq'iuu; (ty'iuu) [[...]][i#] [p.]
- lard, fat (particularly pork) or oil
- 豬油
- bang [wt] [HTB] [wiki] u: bang [[...]][i#] [p.]
- catch with a net, a net, web, net-work
- 網
- Bad thaity ciaq zaiviar tølo. [wt] [HTB] [wiki] u: Bad thaai'ty ciaq zay'viar tøf'lo. [[...]][i#] [p.]
- learn by experience (Idiom. He who slaughters pigs knows how meat should be cut.)
- 曾殺豬才知道刀法。
- bengty [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'ty [[...]][i#] [p.]
- know clearly, with knowledge, purposely
- 明知
- bengty korbun [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'ty kox'bun [[...]][i#] [p.]
- ask about something one already knows
- 明知故問
- bengty korhoan [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'ty kox'hoan [[...]][i#] [p.]
- willful offence, break a law purposely
- 明知故犯
- bixpog sienty [wt] [HTB] [wiki] u: bi'pog siefn'ty [[...]][i#] [p.]
- foresee accurately, a seer
- 未卜先知
- bi ty lok sie suii chiuo [wt] [HTB] [wiki] u: bi ty lok sie suii chiuo [[...]][i#] [p.]
- unable to predict who will be the winner
- 未知鹿死誰手
- bixtisox [wt] [HTB] [wiki] u: bi'ty'sox [[...]][i#] [p.]
- unknown quantity or factor
- 未知數
- busor putty [wt] [HTB] [wiki] u: buu'sor pud'ty [[...]][i#] [p.]
- omniscient
- 無所不知
- bu'ty [wt] [HTB] [wiki] u: buu'ty [[...]][i#] [p.]
- ignorant
- 無知
- bu'ty`ee [wt] [HTB] [wiki] u: buu'ty`ee [[...]][i#] [p.]
- ignore behavior
- 無知的行為
- zaixsvef [wt] [HTB] [wiki] u: zai'svef [[...]][i#] [p.]
- be among the living, be living, be in the world, not dead
- 在世
- zabji-svisviux: zhuo, guu, hor, thox, leeng (loong), zoaa, bea, viuu, kaau, køef, kao, ty [wt] [HTB] [wiki] u: zap'ji-svef'sviux: chie, guu, hor, thox, leeng (loong), zoaa, bea, viuu, kaau, kef, kao, ty; zap'ji-svy'sviux: zhuo, guu, hor, thox, leeng (loong), zoaa, bea, viuu, kaau, køef, kao, ty; (zap'ji-svy'sviux) [[...]][i#] [p.]
- the twelve signs of the zodiac; The animals used as the signs for the characters of the cycle of twelve: (rat, cow, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, sheep, monkey, chicken, dog, pig
- 十二生肖(鼠,牛,虎,兔,龍,蛇,馬,羊,猴,雞,狗,豬)
- zaux [wt] [HTB] [wiki] u: zaux [[...]][i#] [p.]
- kitchen range, a cooking stove or furnace
- 灶
- chiahhoeq [wt] [HTB] [wiki] u: chiaq'hoeq; chiaq'hoeq/huiq [[...]][i#] [p.]
- cut the artery in the throat
- 刺血
- chimty [wt] [HTB] [wiki] u: chym'ty [[...]][i#] [p.]
- know thoroughly, well aware, realize fully
- 深知
- zhutkhoad [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khoad [[...]][i#] [p.]
- there is a vacancy
- 出缺
- cih [wt] [HTB] [wiki] u: cih; (siet) [[...]][i#] [p.]
- tongue
- 舌
- cioxng sor ciuty [wt] [HTB] [wiki] u: cioxng sor ciw'ty [[...]][i#] [p.]
- universally known, known by all
- 眾所週知
- Cidjit zvae kawty, kawjit bøo ty zvae. [wt] [HTB] [wiki] u: Cit'jit zvae kao'ty, kao'jit bøo ty zvae. [[...]][i#] [p.]
- lit. One day kill 9 pigs, nine days no pigs to kill. To do something by fits and starts
- 一暴十寒
- Ciuo hoong tikie, chienpoef siao. [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo hoong ty'kie, chiefn'poef siao; Ciuo hoong ty'kie, chiefn'poef siao. [[...]][i#] [p.]
- You feel like drinking more with a bosom friend. (Lit. When drinking with a bosom friend, a thousand cups will still be too little.)
- 酒逢知己,千杯少。
- ciuty [wt] [HTB] [wiki] u: ciw'ty [[...]][i#] [p.]
- make known to all, known to all
- 週知
- zøo [wt] [HTB] [wiki] u: zøo [[...]][i#] [p.]
- trough, a groove, manger rain pipe
- 槽
- zvoarti'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: zvoax'ty'iuu [[...]][i#] [p.]
- deep-fry fat
- 炸豬油
- zuxty lykhoad [wt] [HTB] [wiki] u: zu'ty lie'khoad [[...]][i#] [p.]
- realize that one is on the wrong side
- 自知理缺
- gaxmkao siaosviu tikvoakud. [wt] [HTB] [wiki] u: gam'kao siaux'sviu ty'kvoaf'kud. [[...]][i#] [p.]
- hope against hope, a prize beyond one's reach, unattainable goal (Lit. A stupid dog thinks about pig liver bones.)
- 癩蛤蟆想吃天鵝肉。
- hayty [wt] [HTB] [wiki] u: hae'ty [[...]][i#] [p.]
- dolphin, sea hedgehog
- 海豚
- heeng i ty laan [wt] [HTB] [wiki] u: heeng i ty laan [[...]][i#] [p.]
- easier to do than to know why
- 行易知難
- høea siøf ti'thaau [wt] [HTB] [wiki] u: hoea siøf ty'thaau; høea siøf ty'thaau [[...]][i#] [p.]
- said of a person who is already very familiar (Lit. burnt pig's head, face very well done)
- 火燒豬頭,很面熟
- hux zai ticiog [wt] [HTB] [wiki] u: hux zai ty'ciog [[...]][i#] [p.]
- wealth lies in contentment
- 富在知足
- ixty [wt] [HTB] [wiki] u: i'ty [[...]][i#] [p.]
- know beforehand or in advance, foreknowledge
- 預知
- ytisox [wt] [HTB] [wiki] u: ie'ty'sox [[...]][i#] [p.]
- known number or quantity
- 已知數
- iafty [wt] [HTB] [wiki] u: iar'ty; (svoaf'ty) [[...]][i#] [p.]
- wild boar
- 野豬,山豬
- iamty [wt] [HTB] [wiki] u: iafm'ty [[...]][i#] [p.]
- castrate pigs, hog
- 閹豬
- iap lok ty chiw [wt] [HTB] [wiki] u: iap lok ty chiw [[...]][i#] [p.]
- When the leaves fall we know that autumn is here — from what you see you can guess the rest.
- 葉落知秋
- itbong jii ty [wt] [HTB] [wiki] u: id'bong jii ty [[...]][i#] [p.]
- fully understand at a single glance
- 一望而知
- id buu sor ty [wt] [HTB] [wiki] u: id buu sor ty [[...]][i#] [p.]
- know nothing at all, completely unaware
- 一無所知
- id bun safm putty [wt] [HTB] [wiki] u: id bun safm pud'ty [[...]][i#] [p.]
- Supposing you ask him, he knows neither the beginning, the middle, nor the end of the matter
- 一問三不知
- it'iap tichiw [wt] [HTB] [wiki] u: id'iap ty'chiw [[...]][i#] [p.]
- any sign foretelling things to come, harbinger of the future (Lit. A single falling leaf tells of the oncoming autumn.)
- 一葉知秋
- itty poarnkae [wt] [HTB] [wiki] u: id'ty poaxn'kae [[...]][i#] [p.]
- smattering of knowledge, incomplete comprehension
- 一知半解
- iuphøq [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'phøq; (ty'iuu-phøq'ar) [[...]][i#] [p.]
- browned residue from rendered fat, cracklings
- 油粕,豬油粕
- jixmty [wt] [HTB] [wiki] u: jim'ty; (lim'ty) [[...]][i#] [p.]
- acknowledgement, recognize
- 認知
- jiin putty, kuie putkag [wt] [HTB] [wiki] u: jiin pud'ty, kuie pud'kag [[...]][i#] [p.]
- without the knowledge of anybody else, secretly, unbeknown to others.
- 人不知鬼不覺
- jiok iaux jiin putty, ti'huy kie bog'uii [wt] [HTB] [wiki] u: jiok iaux jiin pud'ty, tii'huy kie bok'uii [[...]][i#] [p.]
- The best way to hide a misdeed is not to commit it.
- 若要人不知,除非己莫為
- juu sor ciuty [wt] [HTB] [wiki] u: juu sor ciw'ty [[...]][i#] [p.]
- as it well known, as everyone knows
- 如所週知
- Kaq ty kaq kao, mxtadtiøh ka'ti zao. [wt] [HTB] [wiki] u: Kaq ty kaq kao, m'tat'tiøh kaf'ti zao. [[...]][i#] [p.]
- Call a pig or a dog (to do something), is not as good as doing it yourself. If you want a thing done well, do it yourself.
- 差豬遣狗,還不如自己走。
- køe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kef'ar; køef'ar [[...]][i#] [p.]
- downtown, a small town with shops on both sides of the street
- 街上,小鎮
- kefsienty [wt] [HTB] [wiki] u: kea'siefn'ty [[...]][i#] [p.]
- false prophet
- 假先知
- kvef ti'tusy [wt] [HTB] [wiki] u: kvef ty'tw'sy [[...]][i#] [p.]
- brush away cobwebs
- 清除蜘蛛網
- kefng ty [wt] [HTB] [wiki] u: kefng ty [[...]][i#] [p.]
- fatten pigs
- 撐豬肥,使豬隻快大快肥
- khakty [wt] [HTB] [wiki] u: khag'ty [[...]][i#] [p.]
- know for sure
- 確知
- khantikøf [wt] [HTB] [wiki] u: khafn'ty'køf [[...]][i#] [p.]
- lead about a boar for mating purposes
- 牽豬哥,飼養種公豬為業的人
- khiehioxng [wt] [HTB] [wiki] u: khix'hioxng [[...]][i#] [p.]
- whereabouts, where one is going
- 去向
- khiøhtiøh tisae [wt] [HTB] [wiki] u: khiøq'tiøh ty'sae [[...]][i#] [p.]
- bad luck
- 比喻運氣不佳
- khwnty [wt] [HTB] [wiki] u: khurn'ty [[...]][i#] [p.]
- tie pig with rope
- 綑綁豬
- khurnty [wt] [HTB] [wiki] u: khuxn'ty [[...]][i#] [p.]
- sleep soundly
- 睡豬,睡得很熟
- Kviabor taixtioxnghw, phahbor tikawguu. [wt] [HTB] [wiki] u: Kviaf'bor tai'tiong'hw, phaq'bor ty'kao'guu. [[...]][i#] [p.]
- Fear your wife and you are a real man, beat your wife and you are a pig, dog, ox.
- 懼內是大丈夫,毆妻是豬狗牛。
- kvialaang [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf'laang [[...]][i#] [p.]
- terrify people, amazing, be afraid of people
- 嚇人,怕人
- kørty [wt] [HTB] [wiki] u: køx'ty [[...]][i#] [p.]
- notice, information, inform, notify
- 告知
- kvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: kvoaf; (kafn) [[...]][i#] [p.]
- liver
- 肝
- lie sienty [wt] [HTB] [wiki] u: lie siefn'ty [[...]][i#] [p.]
- prophetess
- 女先知
- liongty [wt] [HTB] [wiki] u: lioong'ty [[...]][i#] [p.]
- instinct, innate knowledge, an understanding friend
- 良知
- liuoty [wt] [HTB] [wiki] u: liux'ty [[...]][i#] [p.]
- catch a pig with a noose
- 套豬,捉豬
- lo iaau ty maflek, su kiuo kiexn jinsym [wt] [HTB] [wiki] u: lo iaau ty mar'lek, su kiuo kiexn jiin'sym [[...]][i#] [p.]
- A long trip proves a horse. A conduct reveals the heart of a man as time passes.
- 路遙知馬力,事久見人心。
- logthiefn ti'beng [wt] [HTB] [wiki] u: lok'thiefn ty'beng [[...]][i#] [p.]
- accord with the decree of Heaven, be content with what one is
- 樂天知命
- gviauty [wt] [HTB] [wiki] u: gviaw'ty [[...]][i#] [p.]
- tickling, to tickle
- 呵癢
- nyhaxsvoariam [wt] [HTB] [wiki] u: nie'ha'svoax'iam; (ty'thaau'puii) [[...]][i#] [p.]
- mumps, parotitis inflammation of a parotid
- 耳下腺炎,腮腺腫
- Oe hor, oe phoee, laan oe kud, ty jiin, ty bin, pud ty sym. [wt] [HTB] [wiki] u: Oe hor, oe phoee, laan oe kud, ty jiin, ty bin, pud ty sym.; Oe hor, oe phøee, laan oe kud, ty jiin, ty bin, pud ty sym. [[...]][i#] [p.]
- One may know a person by his face, but can't read his mind. Don't trust people too easily. (Lit. One can draw a tiger and its skin, but it is impossible to draw its bone.)
- 畫虎、畫皮、難畫骨,知人、知面、不知心。
- pafti'tw [wt] [HTB] [wiki] u: par'ty'tw [[...]][i#] [p.]
- full, satiated
- 形容吃得很飽
- paai [wt] [HTB] [wiki] u: paai [[...]][i#] [p.]
- row, a line, a rank, place in order, arrange, expel, exclude, push open, make a show
- 排,擺
- pvex [wt] [HTB] [wiki] u: pvex; pvex/pvix; (pvix, pexng) [[...]][i#] [p.]
- handle, hilt (of a sword), half (of a dagger), grasp, grip, shaft, (broom) stick
- 柄
- phaq bor tikawguu [wt] [HTB] [wiki] u: phaq bor ty'kao'guu [[...]][i#] [p.]
- man beat his wife be like a beast
- 打老婆者如禽獸
- phahpheg [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'pheg [[...]][i#] [p.]
- beat
- 打拍子
- phofty itji [wt] [HTB] [wiki] u: phor'ty id'ji [[...]][i#] [p.]
- know one or two things (about it) — know it rather well
- 略知一二
- pørty [wt] [HTB] [wiki] u: pøx'ty [[...]][i#] [p.]
- inform
- 報知
- pog [wt] [HTB] [wiki] u: pog [[...]][i#] [p.]
- divine, to foretell, to prophesy, anticipate, to divine with tortoise shells
- 卜
- puity [wt] [HTB] [wiki] u: puii'ty [[...]][i#] [p.]
- fat pig, fat pig like fellow (said in scolding)
- 肥豬
- puntaqty [wt] [HTB] [wiki] u: puun'tah'ty [[...]][i#] [p.]
- boast
- 吹牛
- pud [wt] [HTB] [wiki] u: pud [[...]][i#] [p.]
- no, not, negative
- 不
- put'khøftix-lun [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør'ty lun; pud'khør'tix-lun [[...]][i#] [p.]
- agnosticism
- 不可知論
- putty-ciog [wt] [HTB] [wiki] u: pud ty'ciog; pud'ty-ciog [[...]][i#] [p.]
- discontented, dissatisfied, insatiable, greedy beyond measure
- 不知足
- putty hexløh [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ty he'løh [[...]][i#] [p.]
- do not know their location
- 不知下落
- putty jinsu [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ty jiin'su [[...]][i#] [p.]
- insensible, unconscious
- 不知人事
- putty khiehioxng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ty khix'hioxng [[...]][i#] [p.]
- gone to nobody knows where
- 不知去向
- putty putkag [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ty pud'kag [[...]][i#] [p.]
- unconsciously, gradually, involuntarily
- 不知不覺
- putty seakox [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ty sex'kox [[...]][i#] [p.]
- ignorant of the world
- 不知世故
- pud ti'thie [wt] [HTB] [wiki] u: pud ty'thie [[...]][i#] [p.]
- no sense of shame
- 不知恥
- samputty [wt] [HTB] [wiki] u: safm'pud'ty [[...]][i#] [p.]
- know neither the beginning, the middle nor the end of a matter, complete ignorance (sometimes pretended)
- 三不知
- seng [wt] [HTB] [wiki] u: seng [[...]][i#] [p.]
- spoil (a child), indulge an inferior too much, allowing him to do as he pleases
- 寵溺
- sy [wt] [HTB] [wiki] u: sy [[...]][i#] [p.]
- silk, very fine thread, fiber, a general name for silk fabrics or goods, a tiny bit
- 絲
- sienty [wt] [HTB] [wiki] u: siefn'ty; (Siong'zuo ee tai'gieen'jiin) [[...]][i#] [p.]
- person of foresight or forethought (Note: The prophets in the Scriptures are translated as "Siong-chu e tai-gian-jin" (上主的代言人) spokesman of God.)
- 先知(上主的代言人)
- siin putty, kuie putkag [wt] [HTB] [wiki] u: siin pud'ty, kuie pud'kag [[...]][i#] [p.]
- unknown even to gods and spirits, cloaked in extreme secrecy
- 神不知,鬼不覺
- sid tikag [wt] [HTB] [wiki] u: sid ty'kag [[...]][i#] [p.]
- lose consciousness
- 失知覺
- sviux [wt] [HTB] [wiki] u: sviux [[...]][i#] [p.]
- animal signs used in the twelve year cycle, be born in a particular year of the twelve year cycle, represented by one of twelve animals.
- 屬,生肖
- zabji svesviux — zuo, thviuo, iin, bao, siin, ci, gvor, bi, syn, iuo, sud, hai (chie, guu, hor, thox, leeng, zoaa, bea, viuu, kaau, kef, kao, ty) [wt] [HTB] [wiki] u: zap'ji svef'sviux — zuo, thviuo, iin, bao, siin, ci, gvor, bi, syn, iuo, sud, hai (chie, guu, hor, thox, leeng, zoaa, bea, viuu, kaau, kef, kao, ty); zap'ji svef/svy'sviux — zuo, thviuo, iin, bao, siin, ci, gvor, bi, syn, iuo, sud, hai (chie/zhuo, guu, hor, thox, leeng, zoaa, bea, viuu, kaau, køef, kao, ty) [[...]][i#] [p.]
- the year of the animal in which one was born: (the year of the) rat, ox, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, lamb, monkey, chicken, dog, pig — corresponding to the duodecimal cycle
- 十二生肖 — 子,丑,寅,卯,辰,巳,午,未,申,酉,戌,亥(鼠,牛,虎,兔,龍,蛇,馬,羊,猴,雞,狗,豬)
- softy [wt] [HTB] [wiki] u: sor'ty [[...]][i#] [p.]
- what one knows
- 所知
- svoax [wt] [HTB] [wiki] u: svoax; (saxn) [[...]][i#] [p.]
- gland
- 腺
- svoaty [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf'ty [[...]][i#] [p.]
- wild pig, wild boar
- 山豬
- svoatikee [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf'ty'kee [[...]][i#] [p.]
- pickled wild pig meat
- 山豬肉醬
- suu-putty [wt] [HTB] [wiki] u: suu'pud'ty...; suu-pud'ty [[...]][i#] [p.]
- Who knows that..., Who would have thought that...
- 殊不知 ...想不到 ...
- su'ty [wt] [HTB] [wiki] u: sw'ty [[...]][i#] [p.]
- have to know, should know, that which is essential to know — common knowledge, to note
- 須知
- tai-tioxnghw [wt] [HTB] [wiki] u: tai'tiong'hw; tai-tiong'hw [[...]][i#] [p.]
- real man, man of fortitude and courage
- 大丈夫
- taxng [wt] [HTB] [wiki] u: taxng; (toxng) [[...]][i#] [p.]
- to freeze, congeal, cold, icy, congealed, coagulated, jellied, frozen
- 凍
- tøee [wt] [HTB] [wiki] u: tee; tøee; (toee) [[...]][i#] [p.]
- heel, the hoofs of animals
- 蹄
- tegzhuo thongty [wt] [HTB] [wiki] u: tek'zhuo thofng'ty [[...]][i#] [p.]
- specially sent for your information (a phrase used in writing a letter)
- 特此通知
- thaity [wt] [HTB] [wiki] u: thaai'ty [[...]][i#] [p.]
- slaughter a pig
- 殺豬
- thaity tøfviuu [wt] [HTB] [wiki] u: thaai'ty tør'viuu [[...]][i#] [p.]
- have pigs and goats killed in great numbers for sacrificial offerings or great festivals
- 殺豬屠羊
- thie [wt] [HTB] [wiki] u: thie [[...]][i#] [p.]
- ashamed, disgraced, humbled, shame, chagrin, feel shamed, to blush, to insult, to disgrace
- 恥,譏
- Thviax bor taixtioxnghw, phaq bor tikawguu. [wt] [HTB] [wiki] u: Thviax bor tai'tiong'hw, phaq bor ty'kao'guu. [[...]][i#] [p.]
- Love your wife and you are a real man, beat your wife, and you are a pig
- 疼妻大丈夫,打妻禽獸不如。
- thiw-tibøfsøex [wt] [HTB] [wiki] u: thiw ty'bør'soex; thiw-ty'bør/buo'søex [[...]][i#] [p.]
- an agreement whereby a married daughter gives one of her children her own family name rather than the family name of her husband
- 女兒嫁後言明所生之子一人歸娘家姓
- thngkambidty [wt] [HTB] [wiki] u: thngg'kafm'bit'ty [[...]][i#] [p.]
- sweet, happy
- 甜甜蜜蜜,親密
- thongty [wt] [HTB] [wiki] u: thofng'ty [[...]][i#] [p.]
- notify, inform, notification
- 通知
- thongtisw [wt] [HTB] [wiki] u: thofng'ty'sw; (thofng'ty'tvoaf) [[...]][i#] [p.]
- notification
- 通知書(單)
- ty [wt] [HTB] [wiki] u: ty [[...]][i#] [p.]
- pig
- 豬
- ty [wt] [HTB] [wiki] u: ty; (zay) [[...]][i#] [p.]
- knowledge, know, understand, to feel, recognize, be aware of, acquaint, be familiar with, to control, direct
- 知
- ti'ar-kviar [wt] [HTB] [wiki] u: ty'ar'kviar; ty'ar-kviar [[...]][i#] [p.]
- piglets
- 豬仔,小豬
- ti'baq [wt] [HTB] [wiki] u: ty'baq [[...]][i#] [p.]
- pork
- 豬肉
- tibør/tibuo [wt] [HTB] [wiki] u: ty'bør; (ty'buo) [[...]][i#] [p.]
- sow
- 母豬
- tizafng [wt] [HTB] [wiki] u: ty'zafng [[...]][i#] [p.]
- hog bristles
- 豬鬃
- tizaux [wt] [HTB] [wiki] u: ty'zaux [[...]][i#] [p.]
- slaughter house for pigs
- 屠宰場(豬)
- tizef [wt] [HTB] [wiki] u: ty'zef [[...]][i#] [p.]
- pig plague
- 豬疫
- tizeeng [wt] [HTB] [wiki] u: ty'zeeng [[...]][i#] [p.]
- be aware of (usually referring to a secret, plot), be in the know
- 知情
- tizhaix [wt] [HTB] [wiki] u: ty'zhaix [[...]][i#] [p.]
- food for pig
- 餵豬的食物
- tizhøx [wt] [HTB] [wiki] u: ty'zhøx; (ty'køx) [[...]][i#] [p.]
- know one's faults, acknowledgement of fault
- 知錯,知過
- ticih [wt] [HTB] [wiki] u: ty'cih [[...]][i#] [p.]
- pig's tongue
- 豬舌
- ty cirnthøex [wt] [HTB] [wiki] u: ty cixn'thex; ty cixn'thøex [[...]][i#] [p.]
- know how to advance and retreat
- 知進退
- ticiog [wt] [HTB] [wiki] u: ty'ciog [[...]][i#] [p.]
- be content with what one has had
- 知足
- ticiog sioong lok [wt] [HTB] [wiki] u: ty'ciog sioong lok [[...]][i#] [p.]
- contentment brings happiness
- 知足常樂
- tizøo [wt] [HTB] [wiki] u: ty'zøo [[...]][i#] [p.]
- pig's trough
- 豬槽
- tizoe [wt] [HTB] [wiki] u: ty'zoe [[...]][i#] [p.]
- confess a fault or crime
- 知罪
- ti'ek [wt] [HTB] [wiki] u: ty'ek; (ty'zef, ty'wn) [[...]][i#] [p.]
- pig plague
- 豬疫
- ti'hix [wt] [HTB] [wiki] u: ty'hix [[...]][i#] [p.]
- pig's lung
- 豬肺
- ti'hoad-hoaxnhoad [wt] [HTB] [wiki] u: ty'hoad hoan'hoad; ty'hoad-hoan'hoad [[...]][i#] [p.]
- transgress a law knowingly, knowingly commit an offense
- 知法犯法
- tihoeq/tihuiq [wt] [HTB] [wiki] u: ty'hoeq [[...]][i#] [p.]
- pig's blood
- 豬血
- ti'hoehthngf [wt] [HTB] [wiki] u: ty'hoeq'thngf [[...]][i#] [p.]
- pig blood soup
- 豬血湯
- tiyn pitpøx [wt] [HTB] [wiki] u: ty'yn pid'pøx [[...]][i#] [p.]
- conscious of a kindness and acknowledging a duty to repay it
- 知恩必報
- tiyn pørpurn [wt] [HTB] [wiki] u: ty'yn pøx'purn [[...]][i#] [p.]
- recompense the favors of those from whom we spring (our parents)
- 知恩報本
- ti'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: ty'iuu [[...]][i#] [p.]
- lard
- 豬油
- Ty jiin, ty bin pud ty sym. [wt] [HTB] [wiki] u: Ty jiin, ty bin pud ty sym. [[...]][i#] [p.]
- One may know a person by his face, but one cannot read his mind — Don't trust people too easily
- 知人知面不知心。
- tikag [wt] [HTB] [wiki] u: ty'kag [[...]][i#] [p.]
- consciousness, perception
- 知覺
- tikag sinkefng [wt] [HTB] [wiki] u: ty'kag siin'kefng [[...]][i#] [p.]
- sensory nerves
- 知覺神經
- tikafng [wt] [HTB] [wiki] u: ty'kafng [[...]][i#] [p.]
- boar
- 公豬
- tikao-khimsiux [wt] [HTB] [wiki] u: ty'kao'khiim'siux; ty'kao-khiim'siux [[...]][i#] [p.]
- birds and beasts, bestial person
- 禽獸(罵人不如禽獸)
- tikhaf [wt] [HTB] [wiki] u: ty'khaf [[...]][i#] [p.]
- pig's leg
- 豬腳
- tikha'taxng [wt] [HTB] [wiki] u: ty'khaf'taxng [[...]][i#] [p.]
- jellied pigs feet soup
- 豬腳凍
- tikha'tøee [wt] [HTB] [wiki] u: ty'khaf'tee; ty'khaf'tøee [[...]][i#] [p.]
- pig's feet (raw or cooked)
- 豬蹄
- tikie [wt] [HTB] [wiki] u: ty'kie [[...]][i#] [p.]
- intimate friend, intimate
- 知己
- tikie ee peng'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: ty'kie ee peeng'iuo [[...]][i#] [p.]
- very intimate friends
- 知己的朋友
- ty ki'id, putty kiji [wt] [HTB] [wiki] u: ty kii'id, pud'ty kii'ji [[...]][i#] [p.]
- knowing only very little of the matter
- 知其一,不知其二
- tikie ti'pie, pekciexn peksexng [wt] [HTB] [wiki] u: ty'kie ty'pie, peg'ciexn peg'sexng [[...]][i#] [p.]
- Knowing one's own situation and that of the enemy guarantees victory in every battle
- 知己知彼,百戰百勝
- tikøf [wt] [HTB] [wiki] u: ty'køf [[...]][i#] [p.]
- boar used for breeding
- 公種豬
- tikøf khafn tuix gu'hy khix [wt] [HTB] [wiki] u: ty'køf khafn tuix guu'hy khix [[...]][i#] [p.]
- to put the saddle on the wrong horse; (literally: to bring a boar to the cow market)
- 張冠李戴,牛頭不對馬嘴
- ty køx pid kae [wt] [HTB] [wiki] u: ty køx pid kae [[...]][i#] [p.]
- one should correct his faults once he is aware of them
- 知過必改
- tikvoaf-seg [wt] [HTB] [wiki] u: ty'kvoaf'seg; ty'kvoaf-seg [[...]][i#] [p.]
- liver colored
- 豬肝色,紅褐色
- tikofng [wt] [HTB] [wiki] u: ty'kofng [[...]][i#] [p.]
- large male pig
- 豬公
- tilaan ji'thex [wt] [HTB] [wiki] u: ty'laan jii'thex [[...]][i#] [p.]
- retreat from difficulties
- 知難而退
- tilie [wt] [HTB] [wiki] u: ty'lie [[...]][i#] [p.]
- know what is the right way
- 知理
- ti'miato [wt] [HTB] [wiki] u: ty'miaa'to [[...]][i#] [p.]
- celebrity rating
- 知名度
- ti'paai [wt] [HTB] [wiki] u: ty'paai [[...]][i#] [p.]
- pork chop
- 豬排
- ti'phof [wt] [HTB] [wiki] u: ty'phof [[...]][i#] [p.]
- price of live pig
- 毛豬的價錢
- tiphøef [wt] [HTB] [wiki] u: ty'phoef; ty'phøef [[...]][i#] [p.]
- pig not full grown, piglet, shoat
- 幼豬
- Tisae na'ar katzhae. [wt] [HTB] [wiki] u: Ty'sae naa'ar kad'zhae. [[...]][i#] [p.]
- Decorate the pig manure basket — what a waste!
- 多此一舉!
- tisiu [wt] [HTB] [wiki] u: ty'siu [[...]][i#] [p.]
- pig, hog house means room in a mess
- 豬舍(形容房間很亂)
- ti'thaau [wt] [HTB] [wiki] u: ty'thaau [[...]][i#] [p.]
- pig's head
- 豬頭
- tithauzhøea [wt] [HTB] [wiki] u: ty'thaau'zhoea; ty'thaau'zhøea [[...]][i#] [p.]
- pig's brains
- 豬腦
- ti'thaupeeng [wt] [HTB] [wiki] u: ty'thaau'peeng; (ty'thaau'puii) [[...]][i#] [p.]
- mumps
- 腮腺炎
- ti'thaau-phøee [wt] [HTB] [wiki] u: ty'thaau'phoee; ty'thaau-phøee [[...]][i#] [p.]
- skin from a pig's head
- 豬頭皮
- ti'thie [wt] [HTB] [wiki] u: ty'thie [[...]][i#] [p.]
- have the sense of shame
- 知恥
- ti'thuie [wt] [HTB] [wiki] u: ty'thuie [[...]][i#] [p.]
- leg of pork
- 豬腿
- ti'thun'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ty'thuun'ar [[...]][i#] [p.]
- half grown pig, piglet, shoat
- 豚,中豬
- ti'tiafm [wt] [HTB] [wiki] u: ty'tiafm [[...]][i#] [p.]
- block on which pork is laid out for sale
- 豬肉攤
- ti'tiaau [wt] [HTB] [wiki] u: ty'tiaau [[...]][i#] [p.]
- pigpen
- 豬舍
- ti'tng'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ty'tngg'ar [[...]][i#] [p.]
- pig intestines
- 豬腸
- ti'tøf [wt] [HTB] [wiki] u: ty'tøf [[...]][i#] [p.]
- butcher's knife
- 屠刀
- ti'to [wt] [HTB] [wiki] u: ty'to [[...]][i#] [p.]
- pig's stomach, pork tripe
- 豬肚
- ti'tw [wt] [HTB] [wiki] u: ty'tw [[...]][i#] [p.]
- spider
- 蜘蛛
- titw-bang [wt] [HTB] [wiki] u: ty'tw'bang; ty'tw-bang [[...]][i#] [p.]
- cobweb
- 蜘蛛網
- ti'tw kvesy [wt] [HTB] [wiki] u: ty'tw kvef'sy; (ty'tw khafn'sy) [[...]][i#] [p.]
- a spider weaves its web
- 蜘蛛織網
- titw-sy [wt] [HTB] [wiki] u: ty'tw'sy; ty'tw-sy [[...]][i#] [p.]
- spider's thread, gossamer
- 蜘蛛絲
EDUTECH
- ''antimoni'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''afn/aan'ty/tii'mof/moo'ni'' [[...]]
- antimony (Sb)
-
- ''mortibu'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''mox'ty/tii'bu'' [[...]]
- motive; a motif
-
- bengty [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'ty [[...]]
- know clearly
- 明知
- bixtisox [wt] [HTB] [wiki] u: bi'ty/tii'sox [[...]]
- unknown number, unknown quantity, unknown factor
- 未知數
- bixty [wt] [HTB] [wiki] u: bi'ty [[...]]
- unknown
-
- bøty [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'ty [[...]]
- ignorant; foolish
-
- buty [wt] [HTB] [wiki] u: bw/buu'ty [[...]]
- ignorant, stupid
- 無知
- ciuty [wt] [HTB] [wiki] u: ciw/ciuu'ty [[...]]
- known to the public
- 週知
- gviauty [wt] [HTB] [wiki] u: gviaw/gviaau'ty [[...]]
- tickle
- 胳肢
- hayty [wt] [HTB] [wiki] u: hae'ty [[...]]
- sea-hog
- 海豚
- høty [wt] [HTB] [wiki] u: høf/høo'ty [[...]]
- porcupine
- 豪豬;豪猪
- iafty [wt] [HTB] [wiki] u: iar'ty [[...]]
- Formosan wild boar
- 野豬
- jixmty [wt] [HTB] [wiki] u: jim'ty [[...]]
- to perceive, perception
- 認知
- kangty [wt] [HTB] [wiki] u: kafng/kaang'ty [[...]]
- finless-backed porpoise (animal)
- 江豬
- kiuty-iok [wt] [HTB] [wiki] u: kiuu'ty-iok [[...]]
- desire for knowledge
- 求知慾
- kiuty [wt] [HTB] [wiki] u: kiw/kiuu'ty [[...]]
- ask for knowledge
- 求知
- kørty [wt] [HTB] [wiki] u: køx'ty [[...]]
- notify
- 告知
- liongty [wt] [HTB] [wiki] u: liofng/lioong'ty [[...]]
- intuition
- 良知
- put'bengty [wt] [HTB] [wiki] u: pud'beeng'ty [[...]]
- unwise; ill-advised
-
- putty [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ty [[...]]
- unwitting, without knowing, ignorant of the situation
- 不知
- putty-ciog [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ty-ciog [[...]]
- insatiable
- 不知足
- putty-lun [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ty-lun [[...]]
- agnosticism
- 不知論
- samputty [wt] [HTB] [wiki] u: safm/saam'pud'ty [[...]]
- complete ignorance
- 三不知
- sienty [wt] [HTB] [wiki] u: siefn/sieen'ty [[...]]
- profet, prognosticator first
- 先知
- siøfty [wt] [HTB] [wiki] u: siør'ty [[...]]
- a piglet
-
- suu-putty [wt] [HTB] [wiki] u: suu-pud'ty [[...]]
- unexpectedly
- 殊不知
- svoaf-tibaq [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf-ty'baq [[...]]
- Ceylon ardisia
- 珊瑚樹; 春不老
- svoaty [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf/svoaa'ty [[...]]
- Formosan wild boar
- 山豬
- svoaty-baq [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf'ty-baq [[...]]
- boar's meat
- 山豬肉
- thongtisw [wt] [HTB] [wiki] u: thofng/thoong'ty/tii'sw [[...]]
- printed notice
- 通知書
- thongty [wt] [HTB] [wiki] u: thofng/thoong'ty [[...]]
- inform, notify
- 通知
- ti'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ty'ar [[...]]
- pig
- 豬仔
- ti'ieen [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'ieen [[...]]
- delay, be late
- 遲延
- ti'iøf [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'iøf [[...]]
- pig's kidneys
- 豬腰
- ti'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'iuo [[...]]
- intimate friend
- 知己
- ti'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'iuu [[...]]
- lard, pork fat
- 豬油
- ti'oan [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'oan [[...]]
- procrastinate, be late, slow, behind
- 遲緩
- ti'wn [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'wn [[...]]
- appreciate a favor
-
- ti'ym [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'ym [[...]]
- grasp the significance
- 知音
- tibaq [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'baq [[...]]
- pork
- 豬肉
- tibør [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'bør [[...]]
- sow
- 母豬
- tibuo [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'buo [[...]]
- sow
- 母豬
- tibwlyn [wt] [HTB] [wiki] u: ty'buo'lyn [[...]]
- Hauili fig tree; Ficus septica
- 豬母乳; 馬齒莧; 牛乳樹
- tibwzhaix [wt] [HTB] [wiki] u: ty'buo'zhaix [[...]]
- Portulaca oleracea (grass)
- 馬齒莧
- tibwzhao [wt] [HTB] [wiki] u: ty'buo'zhao [[...]]
- Portulaca oleracea (grass)
- 馬齒莧
- ticiog [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'ciog [[...]]
- be contented, be satisfied
- 知足
- tigii [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'gii [[...]]
- be hesitant
- 遲疑
- tihii [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'hii [[...]]
- amberfish, blue mackerel scad
- 銅鏡鰺
- tihoe [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'hoe [[...]]
- to notify formally
- 通知
- tihoeq [wt] [HTB] [wiki] u: ty'hoeq [[...]]
- pig's blood, cooked rice admixed with pig's blood
- 豬血
- tihuiq [wt] [HTB] [wiki] u: ty'huiq [[...]]
- pig's blood, cooked rice admixed with pig's blood
- 豬血
- tikag [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'kag [[...]]
- perception, to perceive
- 知覺
- tikag-lek [wt] [HTB] [wiki] u: ty'kag-lek [[...]]
- perception; power of perception
-
- tikhaf [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'khaf [[...]]
- pig's feet
- 豬腳
- tikie [wt] [HTB] [wiki] u: ty'kie [[...]]
- intimate
- 知己
- tikøcviaf [wt] [HTB] [wiki] u: ty'køf'cviaf [[...]]
- old boar
- 老豬精
- tikøcvy [wt] [HTB] [wiki] u: ty'køf'cvy [[...]]
- old boar
- 老豬精
- tikøf [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'køf [[...]]
- boar; lecherous man
- 公豬(種豬)
- tikøpong [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'køf/køo'pong [[...]]
- noble bottle-tree, ping-pong, Sterculia nobilis
- 鳳眼果
- tikøzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: ty'køf'zhuix [[...]]
- pointed mouth like pig's
- 豬嘴
- tikvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'kvoaf [[...]]
- pig's liver
- 豬肝
- tikvoaf-seg [wt] [HTB] [wiki] u: ty'kvoaf-seg [[...]]
- maroon color
- 豬肝色
- tikvy-ciao [wt] [HTB] [wiki] u: ty'kvy-ciao [[...]]
- robin (bird); Dauriah redstart; Phoenicuru auroreus
- 知更鳥
- tilo [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'lo [[...]]
- Chinese pond heron (bird)
- 沼鷺
- tipaai [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'paai [[...]]
- pork chops
- 豬排
- tiphøef [wt] [HTB] [wiki] u: ty'phøef [[...]]
- young pig, 40~80 kyn
- 豬胚
- tipvy [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'pvy [[...]]
- edge of a pool
- 池邊
- tisad [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'sad [[...]]
- hog louse
- 豬蝨
- tisym [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'sym [[...]]
- intimate friend, intimacy
-
- tithaau [wt] [HTB] [wiki] u: ty'thaau [[...]]
- pig's head
- 豬頭
- tithaupuii [wt] [HTB] [wiki] u: ty'thaau'puii [[...]]
- mumps (illness)
- 腮腺炎
- tithauzhøea [wt] [HTB] [wiki] u: ty'thaau'zhøea [[...]]
- pig's brain
- 豬頭髓
- titiaau [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'tiaau [[...]]
- pig sty
- 豬
- titiafm [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'tiafm [[...]]
- pork shop
- 肉攤子
- titiq [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'tiq [[...]]
- younger brother
- 弟弟
- titngg [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'tngg [[...]]
- pond, pool
- 池塘
- titong [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'tong [[...]]
- delay, move slowly
-
- titøx [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'tøx [[...]]
- delay, be late
- 遲到
- titun [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'tun [[...]]
- dull-witted, slow to understand
- 遲鈍
- titw [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'tw [[...]]
- spider
- 蜘蛛
- titw-bang [wt] [HTB] [wiki] u: ty'tw-bang [[...]]
- cobweb, spider web
- 蜘蛛網
- titw-moh [wt] [HTB] [wiki] u: ty'tw-moh [[...]]
- arachnoid
- 蜘蛛膜
- titw-sy [wt] [HTB] [wiki] u: ty'tw-sy [[...]]
- cobweb filament
- 蜘蛛絲
- tizhaix-zhao [wt] [HTB] [wiki] u: ty'zhaix-zhao [[...]]
- Dichrocephala bicolor (grass)
- 豬菜草
- tizhao [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'zhao [[...]]
- weed out grass, remove grass
- 除草
- tizoe [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'zoe [[...]]
- be aware of crime or fault
- 知罪
- tizøo [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'zøo [[...]]
- pig's trough
- 豬槽
- ty [wt] [HTB] [wiki] u: ty [[...]]
- pig, any member of the family Suidae (incl. Formosan wild boar)
- 豬
- ty [wt] [HTB] [wiki] u: ty [[...]]
- to know
- 知
- zuxty [wt] [HTB] [wiki] u: zu'ty [[...]]
- self-knowledge, to know oneself
-
EDUTECH_GTW
- ciuty 周知 [wt] [HTB] [wiki] u: ciw/ciuu'ty [[...]]
-
- 周知
- gviauty 擽呧 [wt] [HTB] [wiki] u: gviaw/gviaau'ty [[...]]
-
- 攁知
- iafty 野豬 [wt] [HTB] [wiki] u: iar'ty [[...]]
-
- 野豬
- iamty 閹豬 [wt] [HTB] [wiki] u: iafm/iaam'ty [[...]]
-
- 閹豬
- jixmty 認知 [wt] [HTB] [wiki] u: jim'ty [[...]]
-
- 認知
- korty 故知 [wt] [HTB] [wiki] u: kox'ty [[...]]
- (CE) a close friend over many years
- 故知
- liongty 良知 [wt] [HTB] [wiki] u: liofng/lioong'ty [[...]]
-
- 良知
- put'bengty 不明知 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'beeng'ty [[...]]
-
- 不明知
- putty 不知 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ty [[...]]
-
- 不知
- putty-ciog 不知足 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ty-ciog [[...]]
-
- 不知足
- putty-lun 不知論 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ty-lun [[...]]
-
- 不知論
- putty-putkag 不知不覺 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ty-pud'kag [[...]]
-
- 不知不覺
- samputty 三不知 [wt] [HTB] [wiki] u: safm/saam'pud'ty [[...]]
- (ce) to know nothing about the beginning, the middle or the end; to know nothing at all
- 三不知
- segty 熟知 [wt] [HTB] [wiki] u: sek'ty [[...]]
- (ce) to be well acquainted with
- 熟知
- sienty 先知 [wt] [HTB] [wiki] u: siefn/sieen'ty [[...]]
-
- 先知
- svoaf-tibaq 山豬肉 [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf-ty'baq [[...]]
-
- 珊瑚樹
- svoaty 山豬 [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf/svoaa'ty [[...]]
-
- 山豬
- svoaty-baq 山豬肉 [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf'ty-baq [[...]]
-
- 山豬肉
- thongty 通知 [wt] [HTB] [wiki] u: thofng/thoong'ty [[...]]
-
- 通知
- ti'thie 知恥 [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'thie [[...]]
- (ce) to have a sense of shame
- 知恥
- ti'ym 知音 [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'ym [[...]]
-
- 知音
- tibaq 豬肉 [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'baq [[...]]
-
- 豬肉
- ticiaux 知照 [wt] [HTB] [wiki] u: ty'ciaux [[...]]
-
- 知照
- ticiog 知足 [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'ciog [[...]]
-
- 知足
- tigii 遲疑 [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'gii [[...]]
-
- 遲疑
- tikag 知覺 [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'kag [[...]]
-
- 知覺
- tikhaf 豬跤 [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'khaf [[...]]
-
- 豬腳
- tikie 知己 [wt] [HTB] [wiki] u: ty'kie [[...]]
-
- 知己
- tikøf 豬哥 [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'køf [[...]]
-
- 豬哥
- tikvoaf 豬肝 [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'kvoaf [[...]]
-
- 豬肝
- timiaa 知名 [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'miaa [[...]]
- (ce) well-known; famous
- 知名
- timiaa 除名 [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'miaa [[...]]
-
- 除名
- tipaai 豬排 [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'paai [[...]]
-
- 豬排
- tisae 豬屎 [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'sae [[...]]
-
- 豬屎
- tisym 豬心 [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'sym [[...]]
-
- 豬心
- tithuii 豬槌;豬鎚 [wt] [HTB] [wiki] u: ty'thuii [[...]]
- see zabji-gøeh luii, mxbiern iong tithuii
- 豬鎚
- tito 豬肚 [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'to [[...]]
-
- 豬肚
- titøx 遲到 [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'tøx [[...]]
-
- 遲到
- titun 遲鈍 [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'tun [[...]]
-
- 遲鈍
- titw 蜘蛛 [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'tw [[...]]
-
- 蜘蛛
Embree
- bengty [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'ty [[...]][i#] [p.11]
- V : know clearly
- 明知
- u: beeng'ty kox'hoan [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.11]
- sph : commit an offense intentionally
- 明知故犯
- buty [wt] [HTB] [wiki] u: buu'ty [[...]][i#] [p.18]
- SV/R : ignorant, stupid
- 無知
- u: zuie'ty'buo'zhaix/lyn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.44]
- N châng : Rotala rotundifolia
- 水豬母乳
- u: chix'hae'ty'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.52]
- N bé : a kind of porcupine-fish, Diodon hystrix
- 斑點刺河魨
- u: hae'ty'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.77]
- N bé : a kind of puffer-fish, Tetraodon meleagris; Arothron meleagris
- 白點河魨;白點叉鼻魨
- u: hae'ty'køf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.77]
- N bé : a fish of the snapper family, Lutjanus bohar
- 婆哈笛鯛
- høty [wt] [HTB] [wiki] u: høo'ty [[...]][i#] [p.88]
- N chiah : porcupine
- 豪豬, 豪猪
- iafty [wt] [HTB] [wiki] u: iar'ty [[...]][i#] [p.106]
- N/Zool chiah : Formosan wild boar, Formosan pig, Sus leucomytax taivanus
- 野豬
- u: kaf'ty [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.121]
- Pmod : alone, by oneself
- 自己
- u: kaf'ty [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.121]
- Pn : one, a person, -self (reflexive)
- 自己
- u: kaf'ty [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.121]
- BF : self (intensive) (cf ka-ki7)
- 自己
- kangty [wt] [HTB] [wiki] u: kafng'ty [[...]][i#] [p.124]
- N/Zool chiah : finless-backed porpoise, Indian river porpoise, Neomeris phocaenoides
- 江豬
- kiuty [wt] [HTB] [wiki] u: kiuu'ty [[...]][i#] [p.139]
- VO : seek for knowledge
- 求知
- kiuty-iok [wt] [HTB] [wiki] u: kiuu'ty'iok [[...]][i#] [p.139]
- N : desire for knowledge
- 求知慾
- kørty [wt] [HTB] [wiki] u: køx'ty [[...]][i#] [p.141]
- V : notify
- 告知
- u: lii'ty'kvy'ciao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.168]
- n chiah : Dauriah redstart, Phoenicurus auroreus
- 北紅尾鴝
- liongty [wt] [HTB] [wiki] u: lioong'ty [[...]][i#] [p.172]
- N : intuition
- 良知
- gviauty [wt] [HTB] [wiki] u: gviaw'ty [[...]][i#] [p.186]
- VO : tickle (a person)
- 胳肢
- u: puii'ty'ar'tau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.209]
- N châng : a kind of jack-bean, Canavalia microcarpa
- 肥豬仔豆
- u: puii'ty'tau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.209]
- N châng : a kind of jack-bean, Canavalis lineata
- 濱刀豆
- put'khøftix-lun [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør'ty'lun [[...]][i#] [p.210]
- N : agnosticism
- 不可知論
- putty [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ty [[...]][i#] [p.211]
- SV : unwitting, without knowing
- 不知
- putty [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ty [[...]][i#] [p.211]
- SV : ignorant (of a particular situation)
- 不知
- putty-ciog [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ty'ciog [[...]][i#] [p.211]
- SV : insatiable
- 不知足
- putty-lun [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ty'lun [[...]][i#] [p.211]
- N : agnosticism
- 不知論
- putty-putkag [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ty pud'kag [[...]][i#] [p.211]
- SV : unaware
- 不知不覺
- sienty [wt] [HTB] [wiki] u: siefn'ty [[...]][i#] [p.229]
- N/Bib : prophet
- 先知
- sienty [wt] [HTB] [wiki] u: siefn'ty [[...]][i#] [p.229]
- : prognosticator
- 先知
- u: siefn'ty'laang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.229]
- N/Bib : prophet
- 先知人
- svoaty [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf'ty [[...]][i#] [p.244]
- N chiah : Formosan wild boar, Formosan pig, Sus lepsis auriculata
- 山豬
- u: svoaf'ty'ar lan'hut [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.244]
- N châng : a fern (polypodum), Nephrolepsis auriculata
- 球蕨
- svoaf-tibaq [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf'ty'baq [[...]][i#] [p.244]
- N châng : Viburnum awabuchi
- 珊瑚樹
- svoaf-tibaq [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf'ty'baq [[...]][i#] [p.244]
- N châng : Viburnum odoratissimum
- 珊瑚樹
- svoaf-tibaq [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf'ty'baq [[...]][i#] [p.244]
- châng : Ceylon ardisia, Ardisia squamulosa
- 春不老
- u: svoaf'ty'baq/kvoaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.244]
- N châng : Meliosma rhoifolia
- 山豬肉(肝)
- u: svoaf'ty'bør'lefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.244]
- N châng : rubber creeper, Ecdysanthera utilis
- 山豬母乳
- u: svoaf'ty'kee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.244]
- N châng : Swinhoe fig, Ficus swinhoei
- 斯氏榕
- u: svoaf'ty'kee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.244]
- : Harlequin glorybower, Clerodendron trichotomum
- 海州常山
- u: svoaf'ty'kvoaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.244]
- N châng : Formosan sweet-leaf, Symplocos theophrastaefolia
- 山豬肝
- u: svoaf'ty'sin'cie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.244]
- N châng : a fern (polypodum), Nephrolepsis auriculata
- 球蕨
- u: sw'ty [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.247]
- N : essential information, what one must know
- 須知
- suu-putty [wt] [HTB] [wiki] u: suu'pud'ty [[...]][i#] [p.247]
- Smod/Pmod : unexpectedly
- 殊不知
- ty [wt] [HTB] [wiki] u: ty [[...]][i#] [p.260]
- N/Zool/col chiah : pig, any member of the family Suidae (includes ia2-ti, Formosan wild boar, Sus leucomytax taivanus)
- 豬
- ti'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ty'ar [[...]][i#] [p.260]
- N chiah : pig
- 小豬
- tibaq [wt] [HTB] [wiki] u: ty'baq [[...]][i#] [p.260]
- N : pork
- 豬肉
- tibør/tibuo [wt] [HTB] [wiki] u: ty'bør/buo [[...]][i#] [p.260]
- N chiah : sow
- 母豬
- u: ty'bør'kux [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.260]
- N bé : a kind of spiny eel, Macrognathus aculeatum
- 棘鰍
- tibwzhaix [wt] [HTB] [wiki] u: ty'buo'zhaix [[...]][i#] [p.260]
- N châng : Protulaca oleracea
- 馬齒莧
- tibwzhao [wt] [HTB] [wiki] u: ty'buo'zhao [[...]][i#] [p.260]
- N châng : Portulaca oleracea
- 馬齒莧
- tibwlyn [wt] [HTB] [wiki] u: ty'buo'lyn [[...]][i#] [p.260]
- N châng : hauili fig tree, Ficus septica
- 豬母乳
- tibwlyn [wt] [HTB] [wiki] u: ty'buo'lyn [[...]][i#] [p.260]
- N châng : Portulaca oleracea
- 馬齒莧
- tibwlyn [wt] [HTB] [wiki] u: ty'buo'lyn [[...]][i#] [p.260]
- N châng : Harland fig, Ficus harlandi
- 牛乳樹
- ticiog [wt] [HTB] [wiki] u: ty'ciog [[...]][i#] [p.260]
- V : (be) contented
- 知足
- ticiog [wt] [HTB] [wiki] u: ty'ciog [[...]][i#] [p.260]
- SV : (be) satisfied
- 知足
- tizøo [wt] [HTB] [wiki] u: ty'zøo [[...]][i#] [p.260]
- N ê : pig's trough
- 豬槽
- tizoe [wt] [HTB] [wiki] u: ty'zoe [[...]][i#] [p.260]
- VO : be aware of a crime or fault
- 知罪
- tizhaix-zhao [wt] [HTB] [wiki] u: ty'zhaix'zhao [[...]][i#] [p.260]
- N châng : Dichrocephala bicolor
- 豬菜草
- tihoe [wt] [HTB] [wiki] u: ty'hoe [[...]][i#] [p.260]
- V : notify formally
- 通知
- tihoeq/tihuiq [wt] [HTB] [wiki] u: ty'hoeq/huiq [[...]][i#] [p.260]
- N : pig's blood
- 豬血
- ti'ym [wt] [HTB] [wiki] u: ty'ym [[...]][i#] [p.260]
- VO : grasp the significance
- 知音
- u: ty'ixn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.260]
- VO : appreciate a favor
- 知恩
- ti'iøf [wt] [HTB] [wiki] u: ty'iøf [[...]][i#] [p.260]
- N hù : pig's kidneys
- 豬腰
- ti'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: ty'iuo [[...]][i#] [p.260]
- N ê : intimate friend
- 知己
- ti'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: ty'iuu [[...]][i#] [p.260]
- N : pork fat, lard
- 豬油
- tikag [wt] [HTB] [wiki] u: ty'kag [[...]][i#] [p.260]
- N : perception, sensation
- 知覺
- tikag [wt] [HTB] [wiki] u: ty'kag [[...]][i#] [p.260]
- N : consciousness
- 知覺
- u: ty'kafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.260]
- N chiah : boar
- 公豬
- u: ty'kaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.260]
- N : intimacy
- 知交
- u: ty'ky [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.260]
- SV : intimate friend
- 知己
- tikvy-ciao [wt] [HTB] [wiki] u: ty'kvy'ciao [[...]][i#] [p.260]
- N chiah : robin, Dauriah redstart, Phoenicurus auroreus
- 知更鳥
- tikøf [wt] [HTB] [wiki] u: ty'køf [[...]][i#] [p.260]
- N chiah : boar
- 公豬(種豬)
- tikøf [wt] [HTB] [wiki] u: ty'køf [[...]][i#] [p.260]
- N ê : lecherous man
- 公豬(種豬)
- tikøcvy/tikøcviaf [wt] [HTB] [wiki] u: ty'køf'cvy/cviaf [[...]][i#] [p.260]
- N chiah : old boar
- 老豬精
- tikøzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: ty'køf'zhuix [[...]][i#] [p.260]
- N : mouth pointed like a pig's
- 豬嘴
- u: ty'køf'jii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.260]
- N bé : a kind of lenjan (fish), Lethrinus miniatus
- 長吻龍舌
- tikøpong [wt] [HTB] [wiki] u: ty'køf'pong [[...]][i#] [p.260]
- N châng : noble bottle-tree, ping-pong, Sterculia nobilis
- 鳳眼果
- u: ty'køx pid'kae [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.260]
- Sph : know one's faults and correct them
- 知過必改
- tikvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: ty'kvoaf [[...]][i#] [p.260]
- N ê : pig's liver
- 豬肝
- tikvoaf-seg [wt] [HTB] [wiki] u: ty'kvoaf'seg [[...]][i#] [p.260]
- N : maroon color
- 豬肝色
- u: ty'kofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.260]
- N chiah : boar
- 公豬
- u: ty'kofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.260]
- N ê : lecherous man
- 公豬
- u: ty'kuun [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.260]
- N kûn : herd of pigs
- 豬群
- tikhaf [wt] [HTB] [wiki] u: ty'khaf [[...]][i#] [p.260]
- N : pig's feet
- 豬腳
- u: ty'khaf'laam [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.260]
- N châng : red machilus, Machilus thunbergii
- 紅楠
- tipaai [wt] [HTB] [wiki] u: ty'paai [[...]][i#] [p.260]
- N : pork chops
- 豬排
- tiphøef [wt] [HTB] [wiki] u: ty'phef; ty'phøef [[...]][i#] [p.260]
- N chiah : young pig
- 幼豬
- u: ty'sae'zhaix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.260]
- N châng : Siegesbeckia orientalis
- 豬屎菜
- tisad [wt] [HTB] [wiki] u: ty'sad [[...]][i#] [p.260]
- N/Ent chiah : hog louse, Haematopinus suis
- 豬蝨
- u: ty'sym ee peeng'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.260]
- SV : intimate
- 知心朋友
- u: ty'tafn'tok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.260]
- N : porcine erysipelas
- 豬丹毒
- titiafm [wt] [HTB] [wiki] u: ty'tiafm [[...]][i#] [p.260]
- N tè : counter on which pork is displayed for sale
- 肉攤子
- titiaau [wt] [HTB] [wiki] u: ty'tiaau [[...]][i#] [p.260]
- N keng : pig sty
- 豬
- titiq [wt] [HTB] [wiki] u: ty'tiq [[...]][i#] [p.260]
- Na ê : younger brother
- 弟弟
- titw [wt] [HTB] [wiki] u: ty'tw [[...]][i#] [p.260]
- N chiah : spider
- 蜘蛛
- titw-bang [wt] [HTB] [wiki] u: ty'tw'bang [[...]][i#] [p.260]
- N ê : cobweb, spiderweb
- 蜘蛛網
- titw-moh [wt] [HTB] [wiki] u: ty'tw'moh [[...]][i#] [p.260]
- N : arachnoid
- 蜘蛛膜
- titw-sy [wt] [HTB] [wiki] u: ty'tw'sy [[...]][i#] [p.260]
- N ê : cobweb, filament
- 蜘蛛絲
- tithaau [wt] [HTB] [wiki] u: ty'thaau [[...]][i#] [p.260]
- N lia̍p : pig's head
- 豬頭
- tithauzhøea [wt] [HTB] [wiki] u: ty'thaau'zhea; ty'thaau'zhøea [[...]][i#] [p.260]
- N : pig's brains
- 豬頭髓
- tithaupuii [wt] [HTB] [wiki] u: ty'thaau'puii [[...]][i#] [p.260]
- N : mumps
- 腮腺炎
- u: ty'afn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.260]
- V : preserve
- 治安
- u: ty'afn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.260]
- N : public peace and order
- 治安
- u: ty'ar'pvoaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.261]
- N châng : Myoporum bontioides
- 甜仔盤
- u: thaai'ty tør'viuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.278]
- VO ph : prepare a substantial feast
- 殺豬
- u: Thvy'kofng'ty [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.282]
- N chiah : pig especially reared for sacrifice on the birthday of Thinn-kong
- 天公的豬
- u: thoaan'ty [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.288]
- V : inform
- 傳知
- thongty [wt] [HTB] [wiki] u: thofng'ty [[...]][i#] [p.289]
- V : inform, notify
- 通知
- thongtisw [wt] [HTB] [wiki] u: thofng'ty'sw [[...]][i#] [p.289]
- N tiuⁿ : printed notice
- 通知書
Lim08
- u: beeng'ty 明知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0651] [#2504]
-
- ( 文 ) 明確知 。 <∼∼ 山中有虎 , 故做採樵人 ; ∼∼ 故犯 。 >
- u: bi'khør'ty 未可知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0643] [#2686]
-
- 猶未知 , 或許 。 < 或者允准亦 ( ek8 ) ∼∼∼ 。 >
- u: bi'pog siefn'ty 未卜 先知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0647] [#2692]
-
- 預言者 。 <>
- u: bi'ty 未知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0645] [#2700]
- unknown
- ( 文 ) 猶m7知 。 <∼∼ 生焉知死 。 >
- u: bøo'ty'bøo'tafng 無ti無tang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0858] [#3252]
-
- 無意中 , 突然 , 冷不防 。 <>
- u: bu'ty bu7知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0721] [#3940]
-
- ka7人ngiau 。 <>
- u: buun'id'ie'ty'sip 聞一以知十 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0724] [#3996]
-
- 聽tioh8一項就知十項 。 <>
- u: buun'ty 聞知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0726] [#4052]
-
- ( 文 ) 聽了知影 。 <>
- u: zai'tviuu ty'kvix'laang 在場知見人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0586] [#4390]
-
- 證書成立e5見證人 。 <>
- u: zarm ty'baq 斬 豬肉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0623] [#4475]
-
- 斬盤頂e5豬肉來輸嬴 , 一刀斬斷e5算贏 。 <>
- u: zhaix'ty 菜豬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0586] [#5963]
-
- m7是做 [ 牲禮 ] 用e5普通食用豬 。 <>
- u: zhaf'siøf juo'ty 叉燒 乳豬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0573] [#6243]
-
- 豬a2 kiaN2肉e5叉燒料理 。 <>
- u: zhao'ty'tw 草蜘蛛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0601] [#6463]
-
- ( 動 ) 蜘蛛e5一種 。 <>
- u: chix'ty 刺豬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0122] [#7232]
-
- ( 動 ) 山豬 。 = [ 豪豬 ] 。 <>
- u: chi'ty 飼豬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0122] [#7302]
-
- 養飼豬 。 <∼∼ 成豬哥 , 飼雞成伯勞 ( pit - lo5 ) = 意思 : 飼啥成啥 。 >
- u: chvy'ty'phvi 生豬鼻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0122/A0798] [#8389]
-
- 生豬e5鼻 。 < 敢食 ∼∼∼ = 橫霸占領 , 慾望非道 。 >
- u: chiuo'ty'ar 手豬仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0144/B0145/B0146] [#8876]
-
- 手出力e5時起肉瘤 。 <>
- u: cit'tiaau'ty 一椆豬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0212] [#12695]
-
- 一豬寮e5豬 。 <∼∼∼ 無一隻e7 thai5 -- e5 = 意思 : 指kui厝內無一個gau5人 。 >
- u: ciw'ty'su 州知事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0144] [#13163]
-
- ( 日 ) 州e5長官 。 <>
- u: zuo'zex hu pud'ty 子債 父 不知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0342] [#14351]
-
- 老父m7知kiaN2 e5負債 。 <>
- u: zuie'ty'buo'lyn 水豬母奶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0329] [#15010]
-
- ( 植 ) 千屈菜科 。 <>
- u: ek'ty'tvoaf 易知單 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0069] [#15561]
-
- 發hou7番界田園通知負擔屯租e5 [ 丈 ( tiong7 ) 單 ] 。 <>
- u: gong'toa'ty 戇大豬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0530] [#16933]
-
- 非常愚戇e5人 。 <∼∼∼ ku3 - chai7人 。 >
- u: hae'ty 海豬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0518] [#17699]
-
- ( 動 ) 海豚 。 <∼∼ 仔 ; ∼∼ 母 。 >
- u: hix'ty 戲豬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0617] [#19050]
-
- 對女演員偶像崇拜e5人 。 = [ 烏皮豬 ] 。 <>
- u: høo'ty 豪豬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0826] [#20400]
-
- ( 動 ) = [ 刺豬 ] 。 <>
- u: hoafn'ty'tw 番拄拄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0798] [#20938]
-
- 道理不明無beh聽人講 。 <>
- u: ie'ty 已知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0054] [#23114]
-
- ( 文 ) 已經知 。 <>
- u: iar'ty 野豬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0040] [#23273]
-
- 山豬 。 <>
- iamty 閹豬 [wt] [HTB] [wiki] u: iafm'ty [[...]][i#] [p.A0047] [#23500]
-
- Ka7豬去勢 。 <∼∼-- e5人 = Ka7豬去勢e5人 。 >
- u: iafm'ty'ar 閹豬仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0047] [#23501]
-
- ( 1 ) Ka7豬去勢e5人 。
( 2 ) Ka7豬去勢 。 <>
- u: iafm'ty'phirn'ar 閹豬品仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0047] [#23502]
-
- Ka7豬去勢e5人用e5品a2 ( 伊出門pun5品a2 , 召人hou7伊閹豬 ) 。 ( 圖P - 47 ) 。 <>
- u: iafm'ty'teg 閹豬竹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0047] [#23503]
-
- Ka7豬去勢e5時用e5竹枝 。 <>
- u: iafm'ty'tøf'ar 閹豬刀仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0047] [#23504]
-
- Ka7豬去勢e5時用e5小刀 。 ( 圖P - 47 ) 。 <>
- u: iefn'ty 焉知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0073] [#23721]
-
- Thai3會知 。 < 未知生 ∼∼ 死 。 >
- u: id'ty poaxn'kae 一知 半解 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0091] [#24846]
-
- ( 文 ) 無全了解 。 <>
- u: jin'ty 認知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0748] [#25778]
-
- 了解 。 <>
- u: kefng'ty 弓豬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0304] [#29013]
-
- 用大量e5營養物hou7豬食hou7肥 。 <>
- u: kefng toa'ty 弓大豚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0304] [#29020]
-
- hou7豬khah - che7食物來弓hou7大 , ( 罵 ) 白飼無路用 。 <>
- u: khafn'ty'køf 牽豬哥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0214] [#29626]
-
- ( 1 ) 種豬交尾 。
( 2 ) 牽豬哥e5人 。
##( 3 ) 媒介色情e5人 。 <( 3 )∼∼∼ 趁暢 = kap家己無關係e5喜事空歡喜 。 >
- u: khiøq ty'sae 拾 豬屎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0315] [#30954]
-
- <∼∼∼-- e5 = 拾豬屎去賣e5人 。 >
- u: khør'ty 可知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0487] [#31196]
-
- ( 文 ) e7 - tang3知 。 < 照an2 - ni來看 ∼∼ 伊是好人 。 >
- u: khvoax ty'phef 看 豬胚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0437] [#31442]
-
- ( 1 ) 為tioh8買豬kiaN2四界chhoe7 。
( 2 ) ( 戲 ) chhoe7 kiaN2婿 。 <>
- u: khurn'ty 捆豬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0383] [#32164]
-
- ka7豬捆起來 。 <>
- u: khurn'ty'søq 捆豬索 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0383] [#32166]
-
- 捆豬e5索 。 <>
- u: kiaam'ty'baq 鹹豬肉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0254] [#32751]
-
- <>
- u: kiao'ty 賭豬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0249] [#33240]
-
- 瘋 ( siau2 ) poah8 - kiau2 , 見poah見輸e5人 。 <∼∼ 犁脾 = 胡亂進入kiau2場 。 >
- u: kin'ty 僅知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0321] [#33794]
-
- ( 文 )<∼∼ 其一 , 不知其二 。 >
- u: kiø'tao'ty'khaf 轎斗豬腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0314] [#33933]
-
- khng3 ti7轎裡beh送男方e5豬肉 。 <>
- u: kiu'ty 舊知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0283] [#34388]
-
- ( 文 )<>
- u: kiu'ty'kie 舊知己 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0283] [#34389]
-
- ( 文 )<>
- u: kngf sie'ty'buo 扛死豬母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0389] [#34545]
-
- 遊戲e5名 。 決定一人做死豬 ( 所謂e5鬼 ), 其他e5人ka7伊抱去一e5所在下落去就走hou7死豬掠 , hou7伊掠tioh8 e5人就koh做死豬 。 <>
- u: køx'ty'sw 告知書 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0487] [#34614]
-
- 通知書 。 <>
- u: kuix'siofng'ty 貴相知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0359] [#36944]
-
- 敬稱人e5知友 。 <>
- u: kuix'ty'kaw 貴知交 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0362] [#36954]
-
- 敬稱人e5知交朋友 。 <>
- u: laai'ty'keeng 來豬窮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0934] [#37615]
-
- 拾tioh8豬會變窮 。 <∼∼∼, 來狗富 , 來貓起大厝 。 >
- u: liah'ty 掠豬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0958] [#39125]
-
- ( 1 ) 捕豬 。
( 2 ) 買豬 。 <( 2 ) 去庄裡 ∼∼ 。 >
- u: liah'ty'ar 掠豬仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0958] [#39126]
-
- ( 1 ) 捕豬a2 kiaN2 。
( 2 ) 買豬a2 kiaN2 。 <>
- u: liaang'phvoa'ty'to 涼伴豬肚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0968] [#39415]
-
- 豬肚等做材料落去煮e5料理 。 <>
- u: liok'ty 略知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0995] [#39760]
-
- 約略知影 。 <∼∼ 一二 。 >
- u: liux'ty 紐豬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0976] [#39961]
-
- 用活套索掠豬 。 <>
- u: loee'sae'ty 犁屎豬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1017/B1012] [#40262]
-
- 用鼻頭犁屎e5豬 ; 無看頭前 。 < 伊na2 ∼∼∼ 一直來 。 >
- u: gviaa'tefng pud'ty khaf'e'axm 迎燈 不知 腳下暗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0334] [#42189]
-
- = 意思 : 看be7 - tioh8家己e5缺點 。 <>
- u: gviaw'ty 抓知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0336] [#42214]
-
- ka7人撓 。 <>
- u: nngr'søq khafn'ty 軟索 牽豬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0505] [#42788]
-
- = 意思 : 用溫和e5手段來懷柔 。 <>
- u: of'phee'ty 烏皮豬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0134] [#44087]
-
- 罵對女明星偶像崇拜e5人 。 <>
- u: pex'siofng'ty 敝相知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0774] [#45069]
-
- 謙稱家己e5相知 。 <>
- u: peh'phvix'ty'baq 白片豬肉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0779] [#45357]
-
- 豬肉sah8了切片摻松茸 、 筍 、 蔥等落去煮e5料理 。 <>
- u: phaq'ty'baq 打豬肉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0568] [#46029]
-
- 買豬肉 。 <>
- u: pirn'ty 稟知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0695] [#47897]
-
- ( 文 ) 上書報告 , 用文書通知 。 <>
- u: pøx'ty 報知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0898] [#48368]
-
- 報告 , 通知 。 <∼∼ 主人 。 >
- u: puii'ty 肥豬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0728] [#49242]
-
- 肥大e5豬 , 罵肥大e5人 。 <>
- u: puii'ty'ar'cie 肥豬仔子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0728] [#49243]
-
- ka7刺繡e5線穿過來ka7起毛e5線chhong3 hou7伊直e5一種植物e5實 。 <>
- u: puii'ty'ar'tau 肥豬仔豆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0728] [#49244]
-
- ( 植 ) 荳科 。 <>
- u: pud'ty 不知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739] [#49642]
-
- m7知 。 <∼∼ 去向 ; ∼∼ 天地 ; ∼∼ 足 ; ∼∼ 不覺 ; ∼∼ 不罪 。 >
- u: pud'ty'zhwn 不知春 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739] [#49646]
-
- ( 植 ) 茶樹e5品種名 。 <>
- u: pud'ty'pud'kag 不知不覺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739] [#49650]
-
- 無意中 。 <>
- u: seh ty'buo'tiefn 旋豬母顛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0787/A0828] [#50973]
-
- 遊戲e5名 。 一個人做鬼 ( 豬母 ) , 遊戲e5同伴ka7伊e5雙手掠tiau5旋hou7伊頭暈chiah叫伊chhoe7事先指定e5目標 。 <>
- u: seg'hea'ty 室火豬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0682] [#51090]
-
- [ 二十百宿星 ] 之一 。 <>
- u: sie'ty 死豬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0661] [#51580]
-
- 死去e5豬 。 <∼∼ tin3寮 ; ∼∼ m7畏湯 。 >
- u: si'ty 示知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0661] [#51820]
-
- ( 文 ) 告示 , 通知 。 <>
- u: siefn'ty 先知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0686] [#52480]
-
- ( 文 )( 1 ) 預先知 。
( 2 ) 預言者 。 <( 1 ) 未卜 ∼∼ 。
( 2 )∼∼ 以賽亞 。 >
- u: siin pud'ty 神不知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0725] [#53152]
-
- 神m7知 。 <∼∼∼, 鬼不覺 。 >
- u: syn'ty 新知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0723] [#53449]
-
- 新交e5朋友 。 < 這位是我e5 ∼∼ 。 >
- u: siofng'ty 相知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0702] [#54088]
-
- ( 文 ) 知己朋友 。 <>
- u: siøf'ty 燒豬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0710] [#54117]
-
- 烘規隻豬e5料理 。 <>
- u: sit'zhea ty'bi 食髓 知味 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0716] [#54231]
-
- 食tioh8好食知影koh來 。 <>
- u: svoaf'ty 山豬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0808/A0809] [#55415]
-
- ( 動 ) 野豬 。 < Tng ∼∼ 。 >
- u: svoaf'ty'ar'lan'hut 山豬仔玍核 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0808] [#55416]
-
- ( 植 ) 羊齒類瓦韋科 , 塊莖煮食 , 煎服對解熱有效 。 <>
- u: svoaf'ty'baq 山豬肉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0808] [#55417]
- boar's meat/(botany, svoaf-tibaq) Ceylon ardisia, etc.
- ( 1 ) 山豬e5肉 。
( 2 )( 植 ) 清風籐科 。
( 3 )( 植 ) 忍冬科 。 <>
- u: svoaf'ty'kvoaf 山豬肝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0808] [#55418]
-
- ( 1 ) 山豬e5肝 。
( 2 ) = [ 山豬肉 ]( 2 )( 3 ) 。 <>
- u: su'pud'ty 殊不知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0766] [#56077]
-
- 想be7到 , 意外 。 <∼∼∼ 伊beh反僥 ( hiau ) ; 我pan7 - phe ( 掠準 ) 伊beh來 ,∼∼∼ 伊無來 。 >
- u: sw'ty 須知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0763] [#56500]
-
- ( 文 ) 制度規章 。 <>
- u: taa'ty ta5-ti1 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0007] [#56547]
-
- ( 1 ) 形容喇叭e5音 。
( 2 ) ( 戲 ) 全無去 。 <( 2 ) 了kah4 ∼∼ 。 >
- u: tat'ty 達知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0043] [#57652]
-
- ( 文 ) 告知 。 <>
- u: thaai'ty 刣豬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0019/B0019/B0019] [#59053]
-
- 殺豬 。 < 嫁tioh8 ∼∼ 翁 , 肉頭肉尾好炒蔥 。 >
- u: thaai'ty'ar 刣豬仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0019] [#59054]
-
- ( 1 ) Thai5豬e5人 。
( 2 ) Thai5小豬 。 <>
- u: thaai'ty'kofng 刣豬公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0019] [#59055]
-
- Thai5祭拜用e5豬 。 <∼∼∼ 無相請 , 嫁cha - bou2 - kiaN2 heng7大餅 = 指貪心利己主義e5人 。 >
- u: thaai'ty tør'viuu 刣豬倒羊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0019] [#59056]
-
- 非常青chhau e5請客 。 <>
- u: thiefn'ty te'kiexn 天知地見 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0287] [#60289]
-
- ( 文 ) 公開e5 tai7 - chi3 。 <>
- u: thoaan'ty 傳知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0444] [#61075]
-
- 通知 。 < ~ ~ 眾人 。 >
- u: thofng'ty 通知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0484] [#61313]
-
- 通報 。 < ~ ~ 情形 。 >
- u: thoo'ty'tw 土蜘蛛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0456] [#61593]
-
- ( 動 ) 蜘蛛e5一種 。 <>
- u: ty 知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0254] [#61724]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 知影 。
( 3 ) 對恩義e5謝禮 , 謝恩 。 <( 2 ) 通 ∼ ; ∼ 其一不 ∼ 其二 ; ∼ 人不 ∼ 心 ; 不 ∼ 足 。
( 3 )∼ 人e5恩情 ; 你有去 ∼-- 伊無 ? >
- u: ty 豬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0254/B0380/B0400] [#61725]
-
- ( 動 ) 家禽之一 。 <∼ 欠狗債 = 前世欠e5惡緣 ; ∼ m7大大狗 = 意思 : 有用e5 be7大 , 無用e5顛倒大 ; ∼ 仔 ; ∼ 仔過槽芳 = 意思 : 別人e5物件看起來khah sui2 。 >
- u: ty ti [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0254] [#61726]
-
- ( 1 ) 汽笛e5聲 。
( 2 ) 小可刺激皮膚 。 <( 1 ) 火車 ~ 一下就行 。
( 2 ) 抓 ( ngiau ) ~ ; ~ tioh8就笑 。 >
- u: ty'ar'bea 豬仔尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0257] [#61862]
-
- 豬仔kiaN2群中間e5尾 。 <>
- u: ty'ar'gee 豬仔牙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0257] [#61863]
-
- 豬仔e5中間商 。 <>
- u: ty'ar'hy 豬仔墟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0257] [#61864]
-
- 豬仔市場 。 <>
- u: ty'ar kao'ar 豬仔 狗仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0257] [#61865]
-
- 冬節用淬米 [ 糯米 ] 做豬 、 狗e5型e5粿 , 囡仔e5 chhit - tho5物 。 <>
- u: ty'ar'kviar 豬仔囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0257] [#61866]
-
- 細隻豬仔 。 <>
- u: ty'ar'thaau 豬仔頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0257] [#61867]
-
- 豬仔kiaN2群中間e5頭 。 <>
- u: ty'baq 豬肉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0267/B0000/B0400/B0267] [#62427]
-
- 豬e5肉 。 <>
- u: ty'baq'kaw 豬肉鉤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0267] [#62428]
-
- 掛豬肉e5鉤 。 <>
- u: ty'baq'paw 豬肉包 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0267] [#62429]
-
- 用豬肉做餡e5包仔 。 <>
- u: ty'buo 豬母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0268/B0269/B0400/B0270] [#62430]
-
- 繁殖用e5母豬 。 < ~ ~ 牽去牛墟 ( hu ) = 指送女人去賤業婦 ; ~ ~ 近戲管邊 , be7吹簫也會phah拍 ( phek ) = 指耳濡 ( ju5 ) 目染 ; ~ ~ 掛鞍m7是馬 = 罵放蕩e5婦人 ; ~ ~ 變虎 = 指虛弱e5人phah贏人 。 >
- u: ty'buo 知母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0268] [#62431]
-
- ( 植 ) 百合科 , 地下根做解熱藥 。 <>
- u: ty'buo'baq 豬母肉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0268/B0269] [#62432]
-
- 豬母e5肉 。 < 試bai7才知 ~ ~ ~ = tu2 - tioh8實際才知難易 ; ~ ~ ~ 有哺 ( pou7 ) = 指賢人無容易利用 。 >
- u: ty'buo'zhaix 豬母菜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0268/B0269] [#62433]
-
- = [ 豬母乳 ( lin )]( 1 ) 。 <>
- u: ty'buo'zheeng 豬母松 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0268] [#62434]
-
- = [ 豬母乳 ( lin )]( 2 ) 。 <>
- u: ty'buo'lyn 豬母乳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0269] [#62435]
-
- ( 植 )( 1 ) 莧 ( hian7 ) 科 , 莖 、 葉做豬e5飼料 。
( 2 ) 桑科 。
( 3 ) 漁業網e5一種 。 <>
- u: ty'buo'lyn'kux 豬母乳鋸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0269] [#62436]
-
- 橫鋸 。 <>
- u: ty'buo'lyn'ku 豬母乳舅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0269] [#62437]
-
- = [ 大冇 ( phaN3 ) 樹 ]( 1 ) 。 <>
- u: ty'buo'ny ty'buo'lefng 豬母奶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0268/B0269] [#62438]
-
- = [ 豬母乳 ( lin )]( 1 ) 。 <>
- u: ty'buo'safm'tiaw 豬母三朝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0268] [#62439]
-
- 豬仔kiaN2生了第三日做圓仔來祭拜福德神 。 <>
- u: ty'buo'tiefn 豬母癲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0268/B0269] [#62440]
-
- ( 病 ) 精神病 。 <>
- u: ty'buo'tiq'tauq ti拇tih啄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0268] [#62441]
-
- 無完整e5話語 。 <>
- u: ty'buo'ty'tafng ti拇ti噹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0268] [#62442]
-
- 親密講話 。 <>
- u: ty'zah 豬閘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0260] [#62443]
-
- = [ 豬欄 ] 。 <>
- u: ty'zafng 豬鬃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0261] [#62444]
-
- 豬e5鬃毛 。 <>
- u: ty'zaux 豬灶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0261] [#62445]
-
- thai5豬e5所在 , 屠宰所 。 <>
- u: ty'zerng'ar 豬種仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0264] [#62446]
-
- 細隻雌 ( chhu5 ) 性e5豬 。 <>
- u: ty'zeeng 知情 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0264] [#62447]
-
- 知恩情 。 <>
- u: ty'zhaix 豬菜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0261] [#62448]
-
- 蕃薯e5莖葉等豬e5飼料 。 <>
- u: ty'zhaix'zhao 豬菜草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0261] [#62449]
-
- ( 植 ) 菊科 。 <>
- u: ty'chiøq 豬臅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0264] [#62450]
-
- 豬e5胰臟 。 <>
- u: ty'cie tofng'cie 知止當止 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0263] [#62451]
-
- ( 文 ) 知影該停止就tioh8停止 。 < ~ ~ ~ ~ 終身不恥 。 >
- u: ty'ciog 知足 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0264] [#62452]
-
- 知影滿足 。 < 心不 ~ ~ ; ~ ~ 富足 , 終身無辱 。 >
- u: ty'ciw 知州 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0263] [#62453]
-
- 州知事 。 <>
- u: ty'zøo 豬槽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0262] [#62454]
-
- 飼豬khng3飼料e5槽 < ~ ~ 駛過洋 。 >
- u: ty'zoe 知罪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0262] [#62455]
-
- 服罪 , 認罪 。 <>
- u: ty'zuo bok'jiok'hu 知子莫若父 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0265] [#62456]
-
- 老父上了解kiaN2 。 < ~ ~ ~ ~ ~ , 知臣莫若君 = ~ ~ ~ ~ ~ 君王上了解臣下 。 >
- u: ty'ek 豬疫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0257] [#62457]
-
- 豬e5瘟疫 。 <>
- u: ty'gu 知遇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0259] [#62458]
-
- ( 文 ) 特別待遇 。 <>
- u: ty'hix 豬肺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0267] [#62473]
-
- 豬e5肺臟 。 <>
- u: ty'hiim 豬熊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0268] [#62474]
-
- ( 動 ) 豬形e5熊 。 <>
- u: ty'hoaxn'ar 豬販仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0269] [#62476]
-
- 買賣豬e5中間人 。 <>
- u: ty'hoad hoan'hoad 知法犯法 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0269] [#62477]
-
- 了解法律e5人卻犯法 。 <>
- u: ty'hoad phvax'hoad 知法怕法 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0269] [#62478]
-
- 了解法律e5人驚犯法 。 <>
- u: ty'hoe 知會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0269] [#62479]
-
- ( 文 ) 通知 , 照會 , 告知 。 <>
- u: ty'hoong tii'hoong 持防 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0269/B0269] [#62480]
-
- 預防 , 警戒 , 防禦 。 < ~ ~ 海口 。 >
- u: ty'huo 知府 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0268] [#62486]
-
- 府e5知事 。 <>
- u: ty'huiq 豬血 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0268/B0269/B0400] [#62487]
-
- 豬e5血 。 < 縣口 ~ ~ siaN5蠅 = ( 舊時代縣廳e5門口市集買賣豬等 ) 指賤業婦誘拐遊蕩兒 。 >
- u: ty'huiq'tharng 豬血桶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0268] [#62488]
-
- 貯豬血e5桶 。 <>
- u: ty'ym 知音 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0257] [#62489]
-
- ( 文 ) 知己好友 。 <>
- u: ty'iøf 豬腰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0257] [#62490]
-
- 豬e5腰子 ( 腎臟 ) 。 < ~ ~ 範 = 豬e5腰子形 , 橢 ( tho2 ) 圓形 ; ~ ~ 形 。 >
- u: ty'iuo 知友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0257] [#62491]
-
- ( 文 ) 知己e5好朋友 。 <>
- u: ty'iuu 豬油 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0257] [#62492]
-
- 豬e5油 。 < choaN3 ~ ~ 。 >
- u: ty'viuu 豬羊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0257] [#62493]
-
- 豬kap羊 。 < ~ ~ 架 = 祭拜神佛e5時 , khng3豬kap羊e5台架 。 參照 : [ 豬架 ] 。 >
- u: ty'jiin ty'bien pud'ty'sym 知人知面不知心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0262] [#62494]
-
- 知人e5外表卻m7知人e5內心 。 <>
- u: ty'kag 豬kak [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0258] [#62495]
-
- 做種e5豬 。 <>
- u: ty'kag 知覺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0258] [#62496]
-
- ( 文 )<>
- u: ty'kafng 豬公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0258] [#62497]
-
- 雄性e5豬 。 <>
- u: ty'kaw 知交 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0258] [#62498]
-
- 知己e5朋友 。 <>
- u: ty'kao 豬狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0258] [#62499]
-
- 豬kap狗 , 畜牲 。 < ~ ~ 畜生 。 >
- u: ty'kao'khiim'siux 豬狗禽獸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0258] [#62500]
-
- 罵人畜牲 。 <>
- u: ty'kao'thefng'svy 豬狗畜牲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0258] [#62501]
-
- 罵人kah - na2豬狗e5畜牲 。 <>
- u: ty'kex 豬架 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0259] [#62502]
-
- khng3 [ 牲禮 ] e5豬e5架台 。 ( 圖 : 下P - 259 )<>
- u: ty'khaf tw'khaf(同) 豬腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0257/B0382] [#62503]
-
- 豬e5腳 。 < ~ ~ 肉 。 >
- u: ty'khaf'laam 豬腳楠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0258] [#62504]
-
- ( 植 ) 樟科 , 材做家具 、 建築材等真闊e5用途 。 <>
- u: ty'kie 知己 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0258] [#62505]
- intimate
- 知交e5朋友 。 < ~ ~ e5人 ; ~ ~ 知彼將心比心 。 >
- u: ty'kii'id 知其一 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0258] [#62506]
-
- 知影其中之一 。 < ~ ~ ~ 不知其二 。 >
- u: ty'kviar 豬囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0258] [#62507]
-
- 豬e5 kiaN2 。 < ~ ~ 飼大m7認豬哥做父 = 指kah情婦生e5 kiaN2 m7認家己做老父 。 >
- u: ty'kvix 知見 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0258] [#62508]
-
- 立會 , 見證 , 見證人 。 <>
- u: ty'kvix'laang 知見人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0258] [#62509]
-
- 立會人 , 見證人 。 <>
- u: ty'køf 豬哥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0259] [#62510]
-
- ( 1 ) 種豬 。
( 2 ) 好色男子 。 <( 2 ) 一隻na2虎頭 ~ ~ 。 >
- u: ty'køx 知過 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0259] [#62511]
-
- ( 文 ) 知影家己e5過錯 。 < ~ ~ 必改 。 >
- u: ty'køo 豬笱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0260] [#62512]
-
- 運搬豬e5籠 。 < ~ ~ ko5豬 。 >
- u: ty'kvoaf 豬肝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0259] [#62513]
-
- 豬e5肝臟 。 <>
- u: ty'koan 知縣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0259/B0259] [#62514]
-
- 縣知事 。 <>
- u: ty'kvoaf'seg 豬肝色 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0259] [#62515]
-
- 絳紫色 , 葡萄色 。 <>
- u: ty'køf'bin 豬哥面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0260] [#62516]
-
- 豬e5面 , 醜八怪 。 <>
- u: ty'køf'zhuix 豬哥嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0260] [#62517]
-
- 豬e5嘴 , 醜八怪 。 <>
- u: ty'køf'gee 豬哥牙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0260] [#62518]
-
- 豬e5牙 , 虎牙 , 醜八怪 。 <>
- u: ty'køf'hiim 豬哥熊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0260] [#62519]
-
- ( 動 ) 熊e5一種 。 <>
- u: ty'køf'kiau 豬哥撟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0260] [#62520]
-
- 種豬e5尖嘴 。 <>
- u: ty'køf'mr 豬哥姆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0260] [#62521]
-
- 醜婦 。 < ~ ~ ~ 仔伴五娘賞花 。 >
- u: ty'kofng 豬公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0260] [#62522]
-
- ( 1 ) 祭拜神佛e5時e5雄性豬 。
( 2 ) 戇人 , 傻 ( sa2 ) 瓜 , 笨蛋 。 <>
- u: ty'kofng'mngg ty'kofng'moo 豬公毛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0260/B0260] [#62523]
-
- ( 戲 ) 小兒囟 ( sin3 ) 門 ( 頭殼心 ) 伸出e5毛 。 <>
- u: ty'kofng'niu 豬公量 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0260] [#62524]
-
- 秤 [ 牲禮 ] e5豬e5秤 。 <>
- u: ty'kui 豬櫃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0259] [#62525]
-
- 運搬豬e5櫃籠 。 <>
- u: ty'laa 豬膋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0270] [#62526]
-
- 豬e5脂肪 。 < ~ ~ 油 。 >
- u: ty'lag'søq 豬轆索 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0270] [#62527]
-
- 掠豬e5索 。 <>
- u: ty'lafm 豬籠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0270] [#62528]
-
- 貯豬仔kiaN2沿路hoah賣e5籠 。 <>
- u: ty'larng'zhao 豬籠草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0270] [#62529]
-
- ( 植 ) 豬籠草科 。 <>
- u: ty'leeng 豬苓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0271] [#62530]
-
- ( 藥 ) 生ti7松根e5菌塊 。 <>
- u: ty'lie 知理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0270] [#62531]
-
- ( 文 ) bat道理 , 知理氣 。 < 不止 ~ ~ ; ~ ~ 莫怪人 。 >
- u: ty'liaau 豬寮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0270] [#62532]
-
- 飼豬e5小屋 。 <>
- u: ty'lud'ar 豬甪仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0271] [#62533]
-
- = [ 豬豚仔 ] 。 <>
- u: ty m'ciah 豬不食 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0270] [#62563]
-
- 豬m7 - ai3食 。 < ~ ~ ~ 狗m7哺 = 無人beh插 , 無路用e5物件 。 ##( 香茅油poah價e5時 ) 種kah hiah - e5香茅草 ∼∼∼ 狗m7哺 。 >