Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for lau lau, found 70,
- Afng chyn bor chyn, lauxpøar phachialyn. 🗣 (u: Afng chyn bor chyn, lau'pøo'ar phaf'chiaf'lyn.) 翁親某親,老婆仔拋捙輪。 [wt][mo] Ang tshin bóo tshin, lāu-pô-á pha-tshia-lin.
[#]
- 1. ()
|| 夫妻恩愛,老婆婆翻筋斗也不管。「老婆仔」是指年邁的母親,「拋捙輪」是翻筋斗,這裡指老母親跌倒了在地上打滾,子女卻置之腦後、棄之不顧。整句比喻夫妻二人恩恩愛愛,置年邁雙親於不顧。
- 🗣le: Y purn'tea iao sngx iuo'haux, zhoa'bor liao'au soaq piexn bor'loo, ho yn pe'buo ciog chixn'sym, laang teq korng “afng chyn bor chyn, lau'pøo'ar phaf'chiaf'lyn”, u'viar tøf tiøh. (伊本底猶算有孝,娶某了後煞變某奴,予𪜶爸母足凊心,人咧講「翁親某親,老婆仔拋捙輪」,有影都著。) (他本來還算孝順,結婚後卻成了個懼內者,讓他父母很寒心,俗話說「娶了媳婦忘了娘」,還真是說對了。)
tonggi: ; s'tuix:
- Bøo jit m zay taux, bøo chiw m zay lau. 🗣 (u: Bøo jit m zay taux, bøo chiw m zay lau.) 無日毋知晝,無鬚毋知老。 [wt][mo] Bô ji̍t m̄ tsai tàu, bô tshiu m̄ tsai lāu.
[#]
- 1. ()
|| 沒出太陽,不知已經到中午了;沒留鬍子,不易察覺人已老邁。比喻光陰易逝,很容易在不知不覺中荒廢。
- 🗣le: (「無日毋知晝,無鬚毋知老」,少年時的理想攏猶未實現,目一下𥍉咱都半老老矣。) (「沒出太陽,不知已過了中午;沒留鬍子,不知人已老邁」,年輕時的理想依然沒有實現,眨眼間我們都已老年將至了。)
tonggi: ; s'tuix:
- chitlau-pøehlau 🗣 (u: chid'lau'peq poeq'lau chid'lau-pøeq'lau) 七老八老 [wt][mo] tshit-lāu-peh-lāu/tshit-lāu-pueh-lāu
[#]
- 1. (Adj)
|| 七老八十。形容年紀很老。
- 🗣le: Ciah kaq chid'lau'peq'lau`aq, iao'køq m jin'lau. (食甲七老八老矣,猶閣毋認老。) (活到七老八十了,還不認老。)
tonggi: ; s'tuix:
- ciaqlau 🗣 (u: ciah'lau) 食老 [wt][mo] tsia̍h-lāu
[#]
- 1. (N)
|| 老年、晚年。年紀老了、年老的時候。
- 🗣le: Ciah'lau bøo'hau, or bøo thoo'tau. (食老無效,挖無塗豆。) (年紀大了就沒用了,連花生都挖不到。是老人家調侃自己的俏皮話。)
tonggi: ; s'tuix:
- ciaqlauxzhutphiah 🗣 (u: ciah'lau'zhud'phiah) 食老出癖 [wt][mo] tsia̍h-lāu-tshut-phia̍h
[#]
- 1. (Exp)
|| 活到一大把年紀才出麻疹,比喻老了才做出反常的行徑,或是性情大變。
- 🗣le: Y zøx zap'id'køf go'zap tafng`aq, cid'mar ciaq sviu'beq zhoa'bor, laang korng y si ciah'lau'zhud'phiah. (伊做十一哥五十冬矣,這馬才想欲娶某,人講伊是食老出癖。) (他當了五十年的光棍,現在才想要結婚,人家說他是老了才出麻疹。)
tonggi: ; s'tuix:
- Cit ee gyn'ar khaq lauxjiet svaf ee toaxlaang. 🗣 (u: Cit ee girn'ar khaq lau'jiet svaf ee toa'laang.) 一个囡仔較鬧熱三个大人。 [wt][mo] Tsi̍t ê gín-á khah lāu-jia̍t sann ê tuā-lâng.
[#]
- 1. ()
|| 一個小孩比三個大人在一起還熱鬧。小孩天真活潑,不時活蹦亂跳,大人也爭相哄他寵他,往往會逗得大人們笑呵呵。所以家裡有小孩子,氣氛會顯得熱鬧又活絡。
- 🗣le: Zu'cioong yn afng'ar'bor svef cit ee girn'ar liao'au, goaan'tea zhux`lie cyn tiam'zeng, tvaf pud'sii tøf lau'jiet'kurn'kurn, cyn'cviax si “cit ee girn'ar khaq lau'jiet svaf ee toa'laang”. (自從𪜶翁仔某生一个囡仔了後,原底厝裡真恬靜,今不時都鬧熱滾滾,真正是「一个囡仔較鬧熱三个大人」。) (自從他們夫妻生了一個小孩之後,原本家裡相當寂靜,現在常常都很熱鬧,真的是「一個小孩比三個大人還熱鬧」。)
tonggi: ; s'tuix:
- ciwlau'ar/ciwlauar 🗣 (u: ciuo'lau'ar) 酒漏仔 [wt][mo] tsiú-lāu-á
[#]
- 1. (N)
|| 用來把酒注入容器內的漏斗。
tonggi: ; s'tuix:
- gviaa-lauxjiet 🗣 (u: gviaa-lau'jiet) 迎鬧熱 [wt][mo] ngiâ-lāu-jia̍t/ngiâ-lāu-lia̍t
[#]
- 1. (V)
|| 迎神賽會時,成群結隊的人抬著神像上街遊行。通常都是人潮洶湧,場面十分熱鬧。
- 🗣le: Biø'khao cid'zun teq gviaa'lau'jiet, larn kirn laai'khix khvoax. (廟口這陣咧迎鬧熱,咱緊來去看。) (廟口現正有迎神賽會,我們趕快去看看。)
tonggi: ; s'tuix:
- iulau'ar/iulauar 🗣 (u: iuu'lau'ar) 油漏仔 [wt][mo] iû-lāu-á
[#]
- 1. (N)
|| 倒油進瓶子時,裝在瓶口使油不致溢出的漏斗。
tonggi: ; s'tuix:
- lau 🗣 (u: lau) 漏p [wt][mo] lāu
[#]
- 1. (V) to seep out from crevices
|| 從縫隙中滲出。
- 🗣le: Zuie lau`zhud'laai`aq. (水漏出來矣。) (水漏出來了。)
tonggi: ; s'tuix:
- lau 🗣 (u: lau) 老p [wt][mo] lāu
[#]
- 1. (Adj) old; elderly
|| 年紀大。
- 🗣le: lau'laang (老人) (老人)
- 2. (Adj)
|| 陳舊的、時間長久的。
- 🗣le: lau'zexng'thaau (老症頭) (老毛病)
- 🗣le: lau'zhux'pvy (老厝邊) (老鄰居)
- 3. (V) to pass away; to die (tactful)
|| 指老人去世,是一種委婉的說法。
- 🗣le: Y terng køx goeh lau`khix`aq. (伊頂個月老去矣。) (他上個月去世了。)
- 4. () noun prefix: honorific
|| 名詞前綴。對人的尊稱。
- 🗣le: lau'sw (老師) (老師)
tonggi: ; s'tuix:
- lau 🗣 (u: lau) 鬧 [wt][mo] lāu
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- lau'afzhux/lauafzhux 🗣 (u: laau'ar'zhux) 樓仔厝 [wt][mo] lâu-á-tshù
[#]
- 1. (N)
|| 樓房。兩層或兩層以上的房子。
tonggi: ; s'tuix:
- lau'hioxng 🗣 (u: laau'hioxng) 流向 [wt][mo] lâu-hiòng
[#]
- 1. () (CE) direction of water current. direction of flow
|| 流向
tonggi: ; s'tuix:
- lau-khokkhog 🗣 (u: lau-khog'khog) 老硞硞 [wt][mo] lāu-khok-khok
[#]
- 1. (Adj)
|| 形容人很老。
- 🗣le: Hid ee af'pøo lau'khog'khog`aq, iao'køq teq zøx'sefng'lie. (彼个阿婆老硞硞矣,猶閣咧做生理。) (那個阿婆看起來老態龍鍾了,卻還在做生意。)
tonggi: ; s'tuix:
- lau-o'ar 🗣 (u: lau-o'ar) 老芋仔 [wt][mo] lāu-ōo-á
[#]
- 1. (N)
|| 指隨國民政府來臺的退伍老兵,是一種蔑稱,應避免使用。
tonggi: ; s'tuix:
- lau`ee 🗣 (u: lau`ee) 老的 [wt][mo] lāu--ê
[#]
- 1. (Pron)
|| 指另一半。
- 🗣le: Goarn lau`ee biin'ar'zaix beq khix Jit'purn. (阮老的明仔載欲去日本。) (我老伴明天要去日本。)
- 2. (Pron)
|| 指父母。
- 🗣le: Goarn zaf'pof lau`ee sexng'te cviaa hør. (阮查埔老的性地誠好。) (我父親脾氣很好。)
tonggi: ; s'tuix:
- Lau`ee lauxpoxtvia, siaolieen`ee khaq tafnghviaq. 🗣 (u: Lau`ee lau'po'tvia, siaux'lieen`ee khaq tarng'hviaq.) 老的老步定,少年的較懂嚇。 [wt][mo] Lāu--ê lāu-pōo-tiānn, siàu-liân--ê khah táng-hiannh.
[#]
- 1. ()
|| 年長的人老成穩重;年輕的人冒失莽撞。這句話是說:老人家做事較沉穩持重,年輕人做事則比較輕浮莽撞。
- 🗣le: Suy'jieen siok'gie korng, “Lau`ee lau'po'tvia, siaux'lieen`ee khaq tarng'hviaq.” M'køq na lorng m ho siaux'lieen`ee zhud'thaau, y ma erng'oarn øh be'hiao. Khafng'khoex ho siaux'lieen`ee hvoa'thaau, cieen'poex ti pvy`ar khafn'kax, kefng'giam ciaq e'taxng thoaan'seeng. (雖然俗語講:「老的老步定,少年的較懂嚇。」毋過若攏毋予少年的出頭,伊嘛永遠學袂曉。工課予少年的扞頭,前輩佇邊仔牽教,經驗才會當傳承。) (雖然俗諺說:「年紀大的人較沉穩,年輕人太過輕浮莽撞。」不過如果都不讓年輕人出面,他也永遠學不會。工作讓年輕人負責,前輩在旁邊指導,才能傳承經驗。)
tonggi: ; s'tuix:
- lau`khix 🗣 (u: lau`khix) 老去 [wt][mo] lāu--khì
[#]
- 1. (V)
|| 逝世、去世。是對「死」(sí)字的諱稱,用在年長者逝世時的一種說辭。
- 🗣le: Yn svaf'zeg'kofng lau`khix`aq. (𪜶三叔公老去矣。) (他的三叔公去世了。)
tonggi: ; s'tuix:
- lauhoeq/lauhuiq/lau'hoeq/lau'huiq 🗣 (u: laau'hoeq/huiq) 流血 [wt][mo] lâu-hueh/lâu-huih
[#]
- 1. (V)
|| 出血。血像水一般流出來。
- 🗣le: Lie ee khaf laau'hoeq`aq. (你的跤流血矣。) (你的腳流血了。)
tonggi: ; s'tuix:
- lauxa'peq 🗣 (u: lau'af'peq) 老阿伯 [wt][mo] lāu-a-peh
[#]
- 1. (N)
|| 老伯伯。對年老男子的稱呼。
tonggi: ; s'tuix:
- lauxa'pøo 🗣 (u: lau'af'pøo) 老阿婆 [wt][mo] lāu-a-pô
[#]
- 1. (N)
|| 老太婆。俗稱年老的婦人。
tonggi: ; s'tuix:
- lauxbuo 🗣 (u: lau'buo) 老母 [wt][mo] lāu-bú
[#]
- 1. (N)
|| 稱謂。向他人稱呼自己的母親。或稱他人的母親。
tonggi: ; s'tuix:
- lauxciao 🗣 (u: lau'ciao) 老鳥 [wt][mo] lāu-tsiáu
[#]
- 1. () (CE) old hand; veteran
|| 老鳥
tonggi: ; s'tuix:
- lauxhoantiefn 🗣 (u: lau'hoafn'tiefn) 老番顛 [wt][mo] lāu-huan-tian
[#]
- 1. (Adj)
|| 老糊塗。罵人年老而言行反覆無常。
- 🗣le: Lirn af'kofng lau'hoafn'tiefn`aq, korng'oe khix'khix'tøx'tøx. (恁阿公老番顛矣,講話去去倒倒。) (你爺爺老糊塗了,說話顛三倒四。)
tonggi: ; s'tuix:
- lauxhøea'ar 🗣 (u: lau'hoex hex'ar lau'høex'ar) 老歲仔 [wt][mo] lāu-huè-á/lāu-hè-á
[#]
- 1. (N)
|| 指稱年長者的說法,通常帶有輕蔑的意味。
- 🗣le: Siaux'lieen`ee, lie tiøh thviaf lau'hoex'ar khor'khngx. (少年的,你著聽老歲仔苦勸。) (年輕人,你得聽聽老人家的忠告。)
tonggi: ; s'tuix:
- lauxhviaf 🗣 (u: lau'hviaf) 老兄 [wt][mo] lāu-hiann
[#]
- 1. (N)
|| 對男人的尊稱。
- 2. (N)
|| 男性好朋友之間的敬稱。
tonggi: ; s'tuix:
- lauxjiet 🗣 (u: lau'jiet) 鬧熱 [wt][mo] lāu-jia̍t/lāu-lia̍t
[#]
- 1. (Adj)
|| 熱鬧。場面高興、熱烈。
- 🗣le: Kyn'nii phor'to ee tviuu'bin cyn lau'jiet. (今年普渡的場面真鬧熱。) (今年普渡的場景十分熱鬧。)
tonggi: ; s'tuix:
- lauxkaau 🗣 (u: lau'kaau) 老猴 [wt][mo] lāu-kâu
[#]
- 1. (N)
|| 蔑視年長者的粗俗用語。
- 2. (N)
|| 為人妻者向外人戲稱自己的丈夫的說法。
tonggi: ; s'tuix:
- lauxkhongkien 🗣 (u: lau'khofng'kien) 老康健 [wt][mo] lāu-khong-kiān
[#]
- 1. (Adj)
|| 形容人雖年老但是身體還是一樣健康,是一種祝賀語。
- 🗣le: AF'peq`ar, cviaa kuo bøo khvoax`tiøh`aq, cid'mar iao'køq lau'khofng'kien`neq! (阿伯仔,誠久無看著矣,這馬猶閣老康健呢!) (伯父,這麼久不見,您身體還是一樣健朗呢!)
tonggi: ; s'tuix:
- lauxko'khut 🗣 (u: lau'kof'khut) 老孤𣮈 [wt][mo] lāu-koo-khu̍t
[#]
- 1. (N)
|| 滿門死絕而孤身無靠的老人。
- 🗣le: Te'tang liao'au, kuy'kef sie kaq zhwn y cit ee lau'kof'khut. (地動了後,規家死甲賰伊一个老孤𣮈。) (地震之後,全家死絕,只剩下他一個孤身無靠的老人。)
- 2. (N)
|| 孤獨老人 ,對年老而孤僻者的蔑稱。
- 🗣le: Laang na u'hoex køq kof'tak, laang e kiøx y lau'kof'khut. (人若有歲閣孤獨,人會叫伊老孤𣮈。) (人若年紀老了又孤僻,人家會稱呼他孤獨老人。)
tonggi: ; s'tuix:
- lauxko'pøo 🗣 (u: lau'kof'pøo) 老姑婆 [wt][mo] lāu-koo-pô
[#]
- 1. (N)
|| 老處女。謔稱年紀大而未出嫁的女人,但有性別歧視之虞,應避免使用。
tonggi: ; s'tuix:
- lauxkong'ar 🗣 (u: lau'kofng'ar) 老公仔 [wt][mo] lāu-kong-á
[#]
- 1. (N)
|| 老人、老翁。
- 🗣le: Hid ee lau'kofng'ar zhuix'chiw peh'zhafng'zhafng. (彼个老公仔喙鬚白蔥蔥。) (那個老人有著白白的鬍鬚。)
tonggi: ; s'tuix:
- lauxlaang 🗣 (u: lau'laang) 老人 [wt][mo] lāu-lâng
[#]
- 1. (N)
|| 老年人。
tonggi: ; s'tuix:
- Lauxlaang m kofngkor, siaolieen m bad pør. 🗣 (u: Lau'laang m korng'kor, siaux'lieen m bad pør.) 老人毋講古,少年毋捌寶。 [wt][mo] Lāu-lâng m̄ kóng-kóo, siàu-liân m̄ bat pó.
[#]
- 1. ()
|| 老年人不說故事,年輕人得不到寶貴經驗。形容老年人有很多值得年輕人學習的經驗。
- 🗣le: Thviaf af'kofng korng liao'au, goar ciaq zay'viar kym'kao'mof si iar'goa cie'hoeq cyn hør ee sit'but, cyn'cviax si “lau'laang m korng'kor, siaux'lieen m bad pør.” (聽阿公講了後,我才知影金狗毛是野外止血真好的植物,真正是「老人毋講古,少年毋捌寶。」) (聽爺爺說過後,我才知道金狗毛蕨是野外很好的止血植物,真的是「老人若不述說,年輕人不識貨。」)
tonggi: ; s'tuix:
- lauxlangbak 🗣 (u: lau'laang'bak) 老人目 [wt][mo] lāu-lâng-ba̍k
[#]
- 1. (N)
|| 老花眼。
- 🗣le: Y lau'laang'bak khvoax pøx'zoar khvoax be zhefng'zhør, kirn theh bak'kviax ho`y. (伊老人目看報紙看袂清楚,緊提目鏡予伊。) (他老花眼看報紙看不清楚,趕快拿眼鏡給他。)
tonggi: ; s'tuix:
- lauxlangpafn 🗣 (u: lau'laang'pafn) 老人斑 [wt][mo] lāu-lâng-pan
[#]
- 1. (N)
|| 老人家皮膚上所自然生出的班點。
tonggi: ; s'tuix:
- Lauxloong Khøef 🗣 (u: Lau'loong'khef Lau'loong Khøef) 荖濃溪 [wt][mo] Lāu-lông-khe
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-溪川名
tonggi: ; s'tuix:
- lauxmia 🗣 (u: lau'mia) 老命 [wt][mo] lāu-miā
[#]
- 1. (N)
|| 戲稱自己或者他人的性命。
- 🗣le: Ui'tiøh thaxn cit'sud'ar cvii, lau'mia hiarm bøo`khix. (為著趁一屑仔錢,老命險無去。) (為了一點點錢,老命差點丟了。)
tonggi: ; s'tuix:
- lauxpaizuo 🗣 (u: lau'paai'zuo) 老牌子 [wt][mo] lāu-pâi-tsú
[#]
- 1. (N)
|| 行銷多年、信譽良好的品牌。
tonggi: ; s'tuix:
- lauxpe 🗣 (u: lau'pe) 老爸 [wt][mo] lāu-pē
[#]
- 1. (N)
|| 父親。稱謂。子女對他人稱呼生養自己的男子。或稱他人的父親。
tonggi: ; s'tuix:
- lauxpefng 🗣 (u: lau'pefng) 老兵 [wt][mo] lāu-ping
[#]
- 1. () (CE) veteran
|| 老兵
tonggi: ; s'tuix:
- lauxpoxtvia 🗣 (u: lau'po'tvia) 老步定 [wt][mo] lāu-pōo-tiānn
[#]
- 1. (Adj)
|| 老成穩重。
- 🗣le: Lau`ee lau'po'tvia, siaux'lieen`ee khaq tarng'hviaq. (老的老步定,少年的較懂嚇。) (年長者做事老成穩重,年輕人做事較莽撞。)
tonggi: ; s'tuix:
- lauxpøar 🗣 (u: lau'pøo'ar) 老婆仔 [wt][mo] lāu-pô-á
[#]
- 1. (N)
|| 老媽子。
- 🗣le: Goar tak'kafng ka lirn zuo png sea'svaf, tø kvar'nar lirn chviax`ee lau'pøo'ar`leq. (我逐工共恁煮飯洗衫,就敢若恁倩的老婆仔咧。) (我每天幫你們煮飯洗衣服,就好像你們雇傭的老媽子。)
tonggi: ; s'tuix:
- lauxpurn 🗣 (u: lau'purn) 老本 [wt][mo] lāu-pún
[#]
- 1. (N)
|| 留待養老的錢財或物資。
tonggi: ; s'tuix:
- lauxputsiw 🗣 (u: lau'pud'siw) 老不修 [wt][mo] lāu-put-siu
[#]
- 1. (N)
|| 行為舉止不正經、好色的老人。
- 🗣le: Lie cid ee lau'pud'siw, ciah hiaq lau`aq, iao'køq sviu'beq kviaa ciuo'kaf. (你這个老不修,食遐老矣,猶閣想欲行酒家。) (你這個老不修,年紀一大把,還想上酒家。)
tonggi: ; s'tuix:
- lauxsefng 🗣 (u: lau'sefng) 老生 [wt][mo] lāu-sing
[#]
- 1. (N)
|| 戲劇中扮演中老年男子的腳色。多屬正面人物,依年齡的不同,而戴黑鬚、黲鬚或白鬚加以區別。
tonggi: ; s'tuix:
- lauxsiap 🗣 (u: lau'siap) 漏洩 [wt][mo] lāu-sia̍p
[#]
- 1. (V)
|| 將消息或祕密走漏。
- 🗣le: Thiefn'ky pud'khør lau'siap. (天機不可漏洩。) (神祕的天意不能走漏。比喻祕密不能講出來。)
tonggi: ; s'tuix:
- lauxsiin-zaixzai 🗣 (u: lau'siin-zai'zai) 老神在在 [wt][mo] lāu-sîn-tsāi-tsāi
[#]
- 1. (Exp)
|| 氣定神閒、處之泰然。遇到事情時態度鎮定,神色自若,自信到彷彿一切情況都在掌握中。
- 🗣le: Tai'cix kaux kaq cid khoarn te'po`aq, lie iao'køq lau'siin'zai'zai. (代誌到甲這款地步矣,你猶閣老神在在。) (事情都到這種地步了,你竟然還氣定神閒。)
tonggi: ; s'tuix:
- lauxsøex 🗣 (u: lau'soex sex lau'søex) 漏稅 [wt][mo] lāu-suè/lāu-sè
[#]
- 1. (V)
|| 以不正當的方法,逃避應繳的稅款。
tonggi: ; s'tuix:
- lauxsw 🗣 (u: lau'sw) 老師 [wt][mo] lāu-su
[#]
- 1. (N)
|| 對傳授學問或技藝者的尊稱。
tonggi: ; s'tuix:
- lauxthaethaix 🗣 (u: lau'thaix'thaix) 老太太 [wt][mo] lāu-thài-thài
[#]
- 1. () (CE) elderly lady (respectful); esteemed mother; CL:位[wei4]
|| 老太太
tonggi: ; s'tuix:
- lauxthienthøh 🗣 (u: lau'thiefn'thøh) 老顛倒 [wt][mo] lāu-thian-tho̍h
[#]
- 1. (Adj)
|| 指老年人腦力和記憶力衰退,說話做事顛三倒四。
- 🗣le: Lie cyn'cviax teq lau'thiefn'thøh`aq, zaf'hngf ee tai'cix kyn'ar'jid tø be'kix`tid. (你真正咧老顛倒矣,昨昏的代誌今仔日就袂記得。) (你真是老糊塗了,昨天的事今天就忘記了。)
tonggi: ; s'tuix:
- lauxtoaxkofng 🗣 (u: lau'toa'kofng) 老大公 [wt][mo] lāu-tuā-kong
[#]
- 1. (N)
|| 孤魂野鬼。
- 🗣le: Ti Kef'laang u cit kefng hok'sai lau'toa'kofng ee biø. (佇基隆有一間服侍老大公的廟。) (在基隆有一間祭拜孤魂野鬼的廟。)
tonggi: ; s'tuix:
- lauxtoaxlaang 🗣 (u: lau'toa'laang) 老大人 [wt][mo] lāu-tuā-lâng
[#]
- 1. (N)
|| 老人家。高齡的長者。
tonggi: ; s'tuix:
- lauxtørkiw 🗣 (u: lau'tøx'kiw) 老倒勼 [wt][mo] lāu-tò-kiu
[#]
- 1. (Adj)
|| 形容人因為年老、衰弱而導致體型縮小。
- 🗣le: Ciah'lau soaq lau'tøx'kiw. (食老煞老倒勼。) (年紀大了卻體型縮小。)
tonggi: ; s'tuix:
- lauxzhangthaau 🗣 (u: lau'zhafng'thaau) 老娼頭 [wt][mo] lāu-tshang-thâu
[#]
- 1. (N)
|| 老鴇、鴇母。指開設妓院,蓄養幼女長大後使她們以賣淫為職業,或誘惑控制婦女賣淫的女人。
tonggi: ; s'tuix:
- Lauxzhanliaau Khøef 🗣 (u: Lau'zhaan'liaau'khef Lau'zhaan'liaau Khøef) 老田寮溪 [wt][mo] Lāu-tshân-liâu-khe
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-溪川名
tonggi: ; s'tuix:
- law 🗣 (u: law) 蹓 [wt][mo] lau
[#]
- 1. (V) to take a walk and look around; to catch the wind; to go for a spin in the fresh air for some relief or distraction
|| 走走看看、兜風散心。
- 🗣le: Goa'te ee peeng'iuo laai siøf'zhoe, goar zhoa y zhud'khix hux'kin six'kex law'law`leq. (外地的朋友來相揣,我𤆬伊出去附近四界蹓蹓咧。) (外地的朋友來訪,我帶他出去附近四處走走看看。)
tonggi: ; s'tuix:
- liaqlau 🗣 (u: liah'lau) 掠漏 [wt][mo] lia̍h-lāu
[#]
- 1. (V)
|| 找出房屋會漏水的地方加以修補。
- 🗣le: Lie biin'ar'zaix khix zhoe khvoax u say'hu e'taxng laai liah'lau`bøo? (你明仔載去揣看有師傅會當來掠漏無?) (你明天去找看看,有沒有泥水匠可以來修補漏水的地方?)
tonggi: ; s'tuix:
- Moalawlau 🗣 (u: Moaa'lao'lau) 麻荖漏 [wt][mo] Muâ-láu-lāu
[#]
- 1. ()
|| 臺東縣成功(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- pexlau-kviafiux 🗣 (u: pe'lau-kviar'iux) 爸老囝幼 [wt][mo] pē-lāu-kiánn-iù
[#]
- 1. (Exp)
|| 父親年事已高,兒子年紀尚小,彼此雙方年歲相差甚大。
- 🗣le: Lie m kirn zhoa'bor svef'kviar, tarn kaq pe'lau'kviar'iux, lie tø kafn'khor. (你毋緊娶某生囝,等甲爸老囝幼,你就艱苦。) (你不快結婚生子,等到父老子幼時,你就辛苦了。)
tonggi: ; s'tuix:
- pvoax-løflau 🗣 (u: pvoax-lør'lau) 半老老 [wt][mo] puànn-ló-lāu
[#]
- 1. (Exp)
|| 半老、初老。
- 🗣le: Ciah kaq pvoax'lør'lau ciaq khay'sie øh tien'nao. (食甲半老老才開始學電腦。) (活到半老時才開始學電腦。)
tonggi: ; s'tuix:
- Siaolieen bøexhiao sviu, ciaqlau mxcviaviu. 🗣 (u: Siaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu. Siaux'lieen bøe'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu.) 少年袂曉想,食老毋成樣。 [wt][mo] Siàu-liân bē-hiáu siūnn, tsia̍h-lāu m̄-tsiânn-iūnn.
[#]
- 1. ()
|| 年輕時思慮不周,等到老了生活堪憂。年輕時沒有做好生涯規劃,年老時便會落魄潦倒。意即少壯不努力,老大徒傷悲。用來勉勵人年輕時要有遠見,努力為未來鋪路。
- 🗣le: Siok'gie korng, “Siaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu.” Cid'mar bøo kafng'hw ma biern hoaan'lør, na kherng ciah'khor, khix cid'giap huxn'lien'pafn siu'huxn øh ky'sut, tø biern kviaf'kvix ciah'lau phvae koex'jit. (俗語講:「少年袂曉想,食老毋成樣。」這馬無工夫嘛免煩惱,若肯食苦,去職業訓練班受訓學技術,就免驚見食老歹過日。) (俗語說:「年輕時思慮不周,等到老了生活堪憂。」現在沒專長也不用煩惱,只要肯吃苦,去職業訓練班受訓學技術,就不怕老來日子不好過。)
- 🗣le: Zhux'pvy ee lau'af'peq tvia'tvia oaxn'thaxn kaf'ki “siaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu”, sefng'oah bøo hør'koex, ma bøo thafng ho kviar'jii si'sex cit ee hør boo'viu. (厝邊的老阿伯定定怨嘆家己「少年袂曉想,食老毋成樣」,生活無好過,嘛無通予囝兒序細一个好模樣。) (鄰居的老伯伯常常感嘆自己「年輕時沒規劃,年老了吃苦頭」,生活不好過,也沒給兒孫一個好榜樣。)
tonggi: ; s'tuix:
- taolauxjiet 🗣 (u: taux'lau'jiet) 鬥鬧熱 [wt][mo] tàu-lāu-jia̍t/tàu-lāu-lia̍t
[#]
- 1. (V)
|| 共襄盛舉。參加熱鬧的事情。
- 🗣le: Biø'khao teq toa paix'paix, larn laai'khix taux'lau'jiet. (廟口咧大拜拜,咱來去鬥鬧熱。) (廟口正在大拜拜,我們去共襄盛舉。)
- 2. (V)
|| 自謙給人帶來麻煩或嘲笑他人只是湊熱鬧而已,無法提供實際的協助。
- 🗣le: Toa'laang teq zhuo'lie tai'cix, girn'ar'laang m'thafng laai taux'lau'jiet. (大人咧處理代誌,囡仔人毋通來鬥鬧熱。) (大人在處理事情,小孩子不要來添麻煩。)
tonggi: ; s'tuix:
- Tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau. 🗣 (u: Tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau.) 等物僫到,等人快老。 [wt][mo] Tán mi̍h oh kàu, tán lâng khuài lāu.
[#]
- 1. ()
|| 等東西很難等到,等人容易變老。比喻等待的時間很難熬;或指等待的東西往往落空。
- 🗣le: Siøf'tarn ee sii'zun, tarn ee laang tarn kaq sym'koong'hoea'tøh, ho laang tarn`ee soaq khvoaf'khvoaf'ar laai, laai kaux'ui ia bøo hoe'sid'lea. Laang korng “tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau”, ciofng'sym'pie'sym, zurn'sii khaq hør`laq. (相等的時陣,等的人等甲心狂火著,予人等的煞寬寬仔來,來到位也無會失禮。人講「等物僫到,等人快老」,將心比心,準時較好啦。) (約人相見時,先到的人等得心急如焚,晚到的人卻姍姍來遲,到了也沒道歉。人家說「等待的時間很難熬」,將心比心,準時比較好啦。)
- 🗣le: Sngr zoar'paai ee sii, theh'tiøh hør paai`ee tø urn'sym'ar tarn, m'køq “tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau”, tvia'tvia si pat'laang sefng kaux, kaf'ki soaq khvoax'u ciah'bøo kafn'naf giexn. (耍紙牌的時,提著好牌的就穩心仔等,毋過「等物僫到,等人快老」,定定是別人先到,家己煞看有食無干焦癮。) (玩紙牌的時候,拿到好牌的就安穩地聽牌,不過「等待的東西往往落空」,常常是別人先胡牌,自己只能眼睜睜而無可奈何。)
tonggi: ; s'tuix:
- tviulau 🗣 (u: tviw'lau) 張老 [wt][mo] tiunn-lāu
[#]
- 1. (V)
|| 老人家為自己準備後事所要用的東西。
- 🗣le: Lie cid'mar tø teq tviw'lau, karm be sviw zar? (你這馬就咧張老,敢袂傷早?) (你現在就在張羅後事,難道不會太早嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- Zap kviar zap sinpu, zhwn cit ee lau koafhu. 🗣 (u: Zap kviar zap syn'pu, zhwn cit ee lau koar'hu.) 十囝十新婦,賰一个老寡婦。 [wt][mo] Tsa̍p kiánn tsa̍p sin-pū, tshun tsi̍t ê lāu kuá-hū.
[#]
- 1. ()
|| 十個兒子娶了十個媳婦,卻留下一個年老守寡的媽媽沒人照料。形容兒子大了各自成家,年老守寡的母親卻無人願意照顧。
- 🗣le: AF'hog cirm`ar ee hau'svef lorng zhoa'bor svef'kviar`aq, lau'afng koex'syn liao'au, hau'svef syn'pu suii'laang bøo'eeng su'giap, kox girn'ar, y soaq tiøh kaf'ki cit ee laang sefng'oah, cyn'cviax si “zap kviar zap syn'pu, zhwn cit ee lau koar'hu”. (阿福嬸仔的後生攏娶某生囝矣,老翁過身了後,後生新婦隨人無閒事業、顧囡仔,伊煞著家己一个人生活,真正是「十囝十新婦,賰一个老寡婦」。) (阿福嬸的兒子都娶老婆生小孩了,老伴去世以後,兒子媳婦各自忙事業、顧小孩,他卻得自己一個人生活,真的是「兒女多不是福」。)
tonggi: ; s'tuix:
- zawlau 🗣 (u: zao'lau) 走漏 [wt][mo] tsáu-lāu
[#]
- 1. () (CE) to leak (of information, liquid etc); to divulge
|| 走漏
tonggi: ; s'tuix:
- zhaolau 🗣 (u: zhaux'lau) 臭老 [wt][mo] tshàu-lāu
[#]
- 1. (Adj)
|| 老相、老態。形容一個人的外表看起來比實際年齡老。
- 🗣le: Y svef'zøx ciaq'ni zhaux'lau, sit'zai khvoax be zhud`laai ciaq svaf'zap hoex nia'nia. (伊生做遮爾臭老,實在看袂出來才三十歲爾爾。) (他長得一張老臉,實在看不出才三十歲而已。)
tonggi: ; s'tuix: