Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: kam.
HTB (10)
kam'afbit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
tomato
蕃茄; 甘仔蜜
kam'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
tangerine
橘子; 柑仔
kam'ar-ciab [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
orange juice
橘子汁; 柑仔汁
kam'ar-seg [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
orange (color)
柑仔色
kam'ar-thngg [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sweets; candy; orange candy (in the shape and color of orange segments)
糖果; 甘仔糖
kam'ar-zay [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
young tangerine sapling
橘子苗; 柑仔栽
kam'eng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
willing to spend
捨得用; 甘用
kam'iuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
glycerin. The Taiwanese very often use the foreign word and pronounce it gulinselin
甘油
kam'uo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
seasonable rain
甘雨
kamsym [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
willingly; cf. kam-goan
甘心

DFT (34)
🗣 angkafm 🗣 (u: aang'kafm) 紅魽 [wt][mo] âng-kam [#]
1. (N) || 魚類。為新興養殖魚種,體長可達一百五十公分,肉質堅實鮮美,極富油脂,為各類生魚片中之極品,營養價值高,深受消費者喜愛。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Bøe ciah Goxjidzøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. 🗣 (u: Boe ciah Go'jit'zeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. Bøe ciah Go'jit'zøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng.) 未食五日節粽,破裘毋甘放。 [wt][mo] Buē tsia̍h Gōo-ji̍t-tseh tsàng, phuà hiû m̄ kam pàng. [#]
1. () || 還沒吃端午節粽子,破棉襖捨不得放。臺灣的氣候在端午節之前,都還可能有轉冷,所以還沒過端午節,冬衣不能收起來,是前人觀察天氣變化所得的經驗。
🗣le: (u: Taai'oaan ti af'jiet'taix, ku'lek svaf, six'goeh'ar u'sii cyn kvoaa, u'sii cyn joah, tiøh'aix kaux go`goeh ciaq khaq be hoarn'kvoaa, kor'zar'laang m'ciaq e korngboe ciah Go'jit'zeq zaxng, phoax hiuu m'kafm paxng”.) 🗣 (臺灣佇亞熱帶,舊曆三、四月仔有時真寒、有時真熱,著愛到五月才較袂反寒,古早人毋才會講「未食五日節粽,破裘毋甘放」。) (臺灣在亞熱帶,舊曆三、四月有時很冷、有時很熱,需到五月才比較不會轉冷,因此早期人們才會說「未過端午節,冬衣不能收」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hofthaukafm 🗣 (u: hor'thaau-kafm) 虎頭柑 [wt][mo] hóo-thâu-kam [#]
1. (N) || 瓜果類。以柚子或桔子的母株當枮木,再嫁接上柑橘,一株僅可產數十顆,體型大,圓周約有五、六十公分。以前的虎頭柑因為既酸又澀,多半在年節拜拜的時候做觀賞用,就是「金玉其外,敗絮其中」的情況。改良過後的虎頭柑,則香甜多汁,產量也大為增加。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hudchiwkafm 🗣 (u: hut'chiuo'kafm) 佛手柑 [wt][mo] hu̍t-tshiú-kam [#]
1. (N) || 佛手柑。又稱香櫞。植物名,芸香科,常綠喬木。葉互生,長橢圓形。花白色而厚,有芳香。果實成熟時會分裂成細長彎曲的果瓣,狀如手指,故名佛手柑。可做藥物或食品原料,果皮與花均可提取香油。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Kafm 🗣 (u: Kafm) [wt][mo] Kam [#]
1. () || 附錄-百家姓
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kafm 🗣 (u: kafm) [wt][mo] kam [#]
1. (N) generic term for citrus || 柑橘類的總稱。
🗣le: (u: phoxng'kafm) 🗣 (椪柑) (一種皮厚體型大的橘子)
🗣le: (u: tøq'terng ny kafm) 🗣 (桌頂拈柑) (用手指頭拈取桌上的橘子,比喻事情極其容易)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kafm 🗣 (u: kafm) t [wt][mo] kam [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 kafm 🗣 (u: kafm) [wt][mo] kam [#]
1. (Adj) sweet; pleasant; fine || 甜美的、美好的。
🗣le: (u: thngg'kafm'bit'tvy) 🗣 (糖甘蜜甜) (極為甜美)
2. (V) be willing to || 願意、捨得。
🗣le: (u: Y tuix ciah cid hang cyn kafm khay.) 🗣 (伊對食這項真甘開。) (他對吃這件事很捨得花錢。)
🗣le: (u: ciog m'kafm) 🗣 (足毋甘) (很捨不得)
3. (V) to be worth cherishing || 值得疼惜。
🗣le: (u: kviar'kafm) 🗣 (囝甘) (疼惜兒女)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kafm 🗣 (u: kafm) b [wt][mo] kam [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 kafm 🗣 (u: kafm) [wt][mo] kam [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 kam'afbit 🗣 (u: kafm'ar'bit) 柑仔蜜 [wt][mo] kam-á-bi̍t [#]
1. (N) || 番茄。植物名。一年生草本植物,果實呈扁圓形或小球形。成熟時為紅色,味道甜而略酸。
2. (N) || 阿仙藥。放在檳榔裡頭吃的土塊樣的藥。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kam'ar 🗣 (u: kafm'ar) 柑仔 [wt][mo] kam-á [#]
1. (N) || 橘子。植物名。小喬木或灌木。果實也稱為「柑仔」,呈圓形,果皮為黃綠色,果肉多汁,可以食用。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kam'ar-seg 🗣 (u: kafm'ar-seg) 柑仔色 [wt][mo] kam-á-sik [#]
1. (N) || 橙色、橘黃色。指像柑橘外皮一樣的顏色。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kamciax 🗣 (u: kafm'ciax) 甘蔗 [wt][mo] kam-tsià [#]
1. (N) || 禾本科植物。外形像竹子一樣直立,莖實心有節,含有多量的甘甜水分,為製糖原料,可以生食。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Kamciax bøo siangthaau tvy. 🗣 (u: Kafm'ciax bøo siafng'thaau tvy.) 甘蔗無雙頭甜。 [wt][mo] Kam-tsià bô siang-thâu tinn. [#]
1. () || 甘蔗沒有頭尾都是甜的。比喻世事無法兩全其美,凡事有利就有弊,人不可能佔盡所有好處。
🗣le: (u: Siok'gie korng, “Kafm'ciax bøo siafng'thaau tvy.” Ia beq zhefng'eeng, ia beq thaxn toa cvii, sex'kafn nar u hiaq'ni hør'khafng ee tai'cix?) 🗣 (俗語講,「甘蔗無雙頭甜。」也欲清閒,也欲趁大錢,世間哪有遐爾好空的代誌?) (俗話說,「甘蔗沒有頭尾都是甜的。」又要清閒,又要賺大錢,世上哪有那麼好的事情?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kamciax-phøq 🗣 (u: kafm'ciax-phøq) 甘蔗粕 [wt][mo] kam-tsià-phoh [#]
1. (N) || 蔗渣、甘蔗渣。甘蔗榨汁後留下來的殘渣,可用來釀酒、造紙或做甘蔗板。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kamgoan 🗣 (u: kafm'goan) 甘願 [wt][mo] kam-guān [#]
1. (Adv) || 寧願、情願。自己願意,沒有半點勉強。
🗣le: (u: Girn'ar na u zhud'thoad, goar køq'khaq kafn'khor ma kafm'goan.) 🗣 (囡仔若有出脫,我閣較艱苦嘛甘願。) (孩子若有出息,我再辛苦也願意。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Kamgoan zøx guu, m kviaf bøo lee thafng thoaf./Kamgoan zøex guu, m kviaf bøo lee thafng thoaf. 🗣 (u: Kafm'goan zøx guu, m kviaf bøo lee thafng thoaf. Kafm'goan zøx/zøex guu, m kviaf bøo lee thafng thoaf.) 甘願做牛,毋驚無犁通拖。 [wt][mo] Kam-guān tsò gû, m̄ kiann bô lê thang thua. [#]
1. () || 情願當牛,就不怕沒犁可拉。意即為謀求一餐溫飽,只要願意放下身段,努力工作,不怕沒有機會。也常說成反話,用來告誡子女,不努力讀書,將來只能靠體力工作謀生。
🗣le: (u: Siok'gie korng, “Kafm'goan zøx guu, m kviaf bøo lee thafng thoaf.” Kud'lat zøx, thaxn u ciah.) 🗣 (俗語講:「甘願做牛,毋驚無犁通拖。」骨力做,就趁有食。) (俗話說:「情願當牛,就不怕沒犁可拉。」只要努力工作,就能求得溫飽。)
🗣le: (u: Kiøx lie thak'zheq lie m hør'hør'ar thak, hør`laq, lie nakafm'goan zøx guu, m kviaf bøo lee thafng thoaf”, au'pae maix hoarn'hoea hør.) 🗣 (叫你讀冊你毋好好仔讀,好啦,你若「甘願做牛,毋驚無犁通拖」,後擺莫反悔就好。) (叫你讀書你不好好讀,好啦,你要是「情願當牛,不怕沒犁可拉」,以後別後悔就好。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kamkixm 🗣 (u: kafm'kixm) 監禁 [wt][mo] kam-kìm [#]
1. (V) || 囚禁。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kamsym 🗣 (u: kafm'sym) 甘心 [wt][mo] kam-sim [#]
1. (Adv) || 寧願、情願。自己願意,沒有半點勉強。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kamtvy 🗣 (u: kafm'tvy) 甘甜 [wt][mo] kam-tinn [#]
1. (Adj) || 甜美。
🗣le: (u: Cid liap laai'ar kau ciab køq kafm'tvy.) 🗣 (這粒梨仔厚汁閣甘甜。) (這顆梨子多汁又甜美。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kamzeg 🗣 (u: kafm'zeg) 疳積 [wt][mo] kam-tsik [#]
1. (N) || 疾病名。指小孩面黃肌瘦、肚子膨脹的症狀。一般臨床徵狀有毛髮稀落、容易發怒、吸吮手指、腹瀉等。多因斷奶過早、飲食不節制、腹中有寄生蟲所引起。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kamzhngf 🗣 (u: kafm'zhngf) 疳瘡 [wt][mo] kam-tshng [#]
1. (N) || 潰瘍。病名。中醫所說各種生於皮膚或黏膜上的小疹丘所產生紅腫、化膿等潰瘍現象,尤其是小孩子容易長在臉上。
2. (N) || 下疳、梅毒。病名。中醫上又特指性交後陰部產生的潰瘍,其中「硬性」者為梅毒初期症狀,「軟性」者為一種流行於熱帶地區的性病。臺灣稱這兩種症狀皆為「疳瘡」。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kamzhør 🗣 (u: kafm'zhør) 甘草 [wt][mo] kam-tshó [#]
1. (N) || 草本植物。奇數羽狀複葉,藍紫色蝶形花。根與地下莖都可以入藥,有益氣、瀉火、解毒等功用,味道甘甜。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khofkafm 🗣 (u: khor'kafm) 苦甘 [wt][mo] khóo-kam [#]
1. (Adj) || 形容食物苦中帶甜的味道。
🗣le: (u: Ciah tiøh khor'kafm'ar'khor'kafm.) 🗣 (食著苦甘仔苦甘。) (嚐起來苦中帶甜。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 laan kamciax 🗣 (u: laan kafm'ciax) 㔂甘蔗 [wt][mo] lân kam-tsià [#]
1. (V) || 削除、刮除甘蔗外皮的乾葉及根鬚。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 m-kamgoan 🗣 (u: m-kafm'goan) 毋甘願 [wt][mo] m̄ kam-guān [#]
1. (Exp) || 不甘心、不甘願。
🗣le: (u: Bøo theh'tiøh koafn'kwn cyn m kafm'goan.) 🗣 (無提著冠軍真毋甘願。) (沒拿到冠軍真不甘心。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 mxkafm 🗣 (u: m'kafm) 毋甘 [wt][mo] m̄-kam [#]
1. (Adv) || 捨不得。
🗣le: (u: Y cyn taxng'sngf, lieen cit'sud'ar mih tøf m'kafm ho`laang.) 🗣 (伊真凍霜,連一屑仔物都毋甘予人。) (他真小氣,連一點東西都捨不得給人。)
2. (Adj) || 難過、不忍。
🗣le: (u: Goar e cyn m'kafm.) 🗣 (我會真毋甘。) (我會很難過。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 mxkafm hiaam 🗣 (u: m'kafm hiaam) 毋甘嫌 [wt][mo] m̄-kam hiâm [#]
1. (Exp) || 不嫌棄。通常是在受到稱讚後的謙虛用語。
🗣le: (u: Si lie m'kafm hiaam`laq.) 🗣 (是你毋甘嫌啦。) (是你不嫌棄啦。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phorngkafm 🗣 (u: phoxng'kafm) 椪柑 [wt][mo] phòng-kam [#]
1. (N) || 橘子的一種。為臺灣特有的柑橘種類,果皮鼓起,鬆軟易剝,是年節喜慶常食用的水果。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 seh'afkafm 🗣 (u: seq'ar'kafm) 雪仔柑 [wt][mo] seh-á-kam [#]
1. (N) || 雪柑、雪橙。水果名。柑橘類的品種之一,果實為圓形或長圓形,果皮為橙黃色,不易剝離,果肉多汁且味甘,酸度強。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sngkamtvy 🗣 (u: sngf'kafm'tvy) 酸甘甜 [wt][mo] sng-kam-tinn [#]
1. (Adj) || 形容味道酸中帶甜。
🗣le: (u: Kiaam'sngf'tvy ciah`khie'laai sngf'kafm'tvy'ar'sngf'kafm'tvy.) 🗣 (鹹酸甜食起來酸甘甜仔酸甘甜。) (蜜餞吃起來的味道是酸中帶甜。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thafngkafm 🗣 (u: tharng'kafm) 桶柑 [wt][mo] tháng-kam [#]
1. (N) || 瓜果類。橘子的一種品種,皮厚汁少,原產於大陸嶺南,裝在桶子裡出售,所以叫「桶柑」,因為它生產的時間剛好在春節的前後,所以又叫「年柑」(nî-kam)。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thngkambidtvy 🗣 (u: thngg'kafm'bit'tvy) 糖甘蜜甜 [wt][mo] thn̂g-kam-bi̍t-tinn [#]
1. (Exp) || 甜甜蜜蜜。
🗣le: (u: Yn nng ee laang korng kaq thngg'kafm'bit'tvy, kvar'nar tngf'teq loaan'aix ee khoarn.) 🗣 (𪜶兩个人講甲糖甘蜜甜,敢若當咧戀愛的款。) (他們兩個人講得甜甜蜜蜜,好像正在戀愛的樣子。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (74)
🗣u: Cid'mar kafm'ar toa'six'kex. 這馬柑仔大四界。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在到處都是橘子。
🗣u: Cid sviw kafm'ar ho lirn khix pwn. 這箱柑仔予恁去分。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這箱橘子給你們分配。
🗣u: Y cyn taxng'sngf, lieen cit'sud'ar mih tøf m'kafm ho`laang. 伊真凍霜,連一屑仔物都毋甘予人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他真小氣,連一點東西都捨不得給人。
🗣u: Goar e cyn m'kafm. 我會真毋甘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我會很難過。
🗣u: Si lie m'kafm hiaam`laq. 是你毋甘嫌啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
是你不嫌棄啦。
🗣u: Bøo theh'tiøh koafn'kwn cyn m kafm'goan. 無提著冠軍真毋甘願。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒拿到冠軍真不甘心。
🗣u: Cid karng zuie'zvoaa ee zuie cviaa kafm. 這港水泉的水誠甘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條泉水的水很甘甜。
🗣u: Cviaf'goeh sii ee kafm'ar cviax'tiøh'sii. 正月時的柑仔正著時。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農曆正月正是橘子的盛產時節。
🗣u: thngg'kafm'bit'tvy 糖甘蜜甜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
極為甜美
🗣u: Y tuix ciah cid hang cyn kafm khay. 伊對食這項真甘開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他對吃這件事很捨得花錢。
🗣u: ciog m'kafm 足毋甘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
很捨不得
🗣u: kviar'kafm 囝甘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
疼惜兒女
🗣u: cit bak kafm'ciax 一目甘蔗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一節甘蔗
🗣u: Cid liap laai'ar kau ciab køq kafm'tvy. 這粒梨仔厚汁閣甘甜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這顆梨子多汁又甜美。
🗣u: Girn'ar na u zhud'thoad, goar køq'khaq kafn'khor ma kafm'goan. 囡仔若有出脫,我閣較艱苦嘛甘願。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
孩子若有出息,我再辛苦也願意。
🗣u: tvae kafm'ciax 刐甘蔗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
砍甘蔗
🗣u: Hiaf'ee kafm'ar pwn`khie'laai køq cyn u'giah. 遐的柑仔分起來閣真有額。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那些橘子分一分還很足夠。
🗣u: kafm'ar bie 柑仔米 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
橘子果肉中的顆粒
🗣u: kiuo han hoong kafm'liim 久旱逢甘霖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
久旱逢甘霖
🗣u: Hvoaf'hie zøx, kafm'goan siu. 歡喜做,甘願受。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
歡喜做,甘願受。
🗣u: kafm'goan siu'zoe 甘願受罪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
願受法律制裁
🗣u: Zhaux kafm paai tiaxm'bin. 臭柑排店面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
腐壞的橘子卻排放在商店的門面上。有嘲諷醜婦喜出頭的意味。
🗣u: Goarn taw ee koea'cie'hngg zexng phoxng'kafm kaq poat'ar. 阮兜的果子園種椪柑佮菝仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們家的果園種柑橘與芭樂。
🗣u: Y si khiuu'khiam ee laang, m'kafm khay'cvii hiarng'siu. 伊是虯儉的人,毋甘開錢享受。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是節儉的人,捨不得花錢享受。
🗣u: zhøx kafm'ciax 剉甘蔗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
砍甘蔗
🗣u: phoxng'kafm 椪柑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一種皮厚體型大的橘子
🗣u: tøq'terng ny kafm 桌頂拈柑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
用手指頭拈取桌上的橘子,比喻事情極其容易
🗣u: Y kafm'goan six'kex liuu'long, m kherng hør'hør'ar zhoe thaau'lo. 伊甘願四界流浪,毋肯好好仔揣頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他甘願四處流浪,不肯好好找工作。
🗣u: Ciah tiøh khor'kafm'ar'khor'kafm. 食著苦甘仔苦甘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
嚐起來苦中帶甜。
🗣u: barn kafm'ar 挽柑仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
採橘子
🗣u: cit khurn kafm'ciax 一捆甘蔗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一捆甘蔗
🗣u: AF'ciog`ar cviaa siøq'kviar, lieen siør'khoar tai'cix ma m'kafm ho yn kviar zøx. 阿足仔誠惜囝,連小可代誌嘛毋甘予𪜶囝做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿足很疼愛他的兒子,連一點小事都捨不得讓他兒子去做。
🗣u: kafm'ciax'phøq 甘蔗粕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
已被榨過汁的甘蔗渣
🗣u: sex liap kafm'ar 細粒柑仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小顆橘子
🗣u: Lie bea ee kafm'ar phøq'phøq bøo thngf, ciog phvae'ciah. 你買的柑仔粕粕無湯,足歹食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你買的橘子乾乾鬆鬆的沒有湯汁,真難吃。
🗣u: Kafm'ar por`khix`aq. 柑仔脯去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
橘子乾癟掉了。
🗣u: Cid ciorng tee cyn kafm, lie lym khvoax'mai. 這種茶真甘,你啉看覓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種茶很甘甜,你喝喝看。
🗣u: Cid liap kafm'ar cyn u thngf. 這粒柑仔真有湯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這顆橘子多汁。
🗣u: Zaf'axm thviaf y hef kuy mee, goar sit'zai cyn m'kafm. 昨暗聽伊痚規暝,我實在真毋甘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
昨天聽他哮喘了一夜,我實在很心疼。
🗣u: Kafm'ar e sngf`be? 柑仔會酸袂? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
橘子會酸嗎?
🗣u: cit zad kafm'ciax 一節甘蔗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一節甘蔗
🗣u: Y ho laang khy'hu, m kafm'goan, tø tngr'khix laux'laang laai pøx'oafn. 伊予人欺負,毋甘願,就轉去落人來報冤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被人欺負了,不甘心,就回去糾集人馬前來報仇。
🗣u: Laux'hafm kafm'ciax khaq be hiaq teng. 落䈄甘蔗較袂遐𠕇。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
節距較長的甘蔗比較不會那麼硬。
🗣u: Y ka kafm'ciax ad'zøx nng zad. 伊共甘蔗遏做兩節。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他把甘蔗折成兩段。
🗣u: Ui'tiøh beq zhoa lie zøx bor, tø'sngx korng ao'sym'hied, goar ma kafm'goan. 為著欲娶你做某,就算講嘔心血,我嘛甘願。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
為了娶你為妻,就算嘔心瀝血,我也甘願。
🗣u: Cid liap kafm'ar sngf'sngf. 這粒柑仔酸酸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這顆橘子酸酸的。
🗣u: Kiaam'sngf'tvy ciah`khie'laai sngf'kafm'tvy'ar'sngf'kafm'tvy. 鹹酸甜食起來酸甘甜仔酸甘甜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
蜜餞吃起來的味道是酸中帶甜。
🗣u: Kafm'ar sek`aq, e'sae barn`aq. 柑仔熟矣,會使挽矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
柑橘熟了,可以摘了。
🗣u: kafm'zhngf 疳瘡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
潰瘍、梅毒
🗣u: cit koeh kafm'ciax 一橛甘蔗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一截甘蔗
🗣u: Yn nng ee laang korng kaq thngg'kafm'bit'tvy, kvar'nar tngf'teq loaan'aix ee khoarn. 𪜶兩个人講甲糖甘蜜甜,敢若當咧戀愛的款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩個人講得甜甜蜜蜜,好像正在戀愛的樣子。
🗣u: peq kafm'ar 擘柑仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
剝橘子
🗣u: Lie ka kafm'ar peq'khuy pwn ho tak'kef ciah. 你共柑仔擘開分予逐家食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你把橘子剝開分給大家吃。
🗣u: gex kafm'ciax 嚙甘蔗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
啃甘蔗
🗣u: kafm'ar'ban 柑仔瓣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
橘子瓣
🗣u: Y m khix pve'vi ho y'sefng khvoax, kafm'goan bea iøh'zhao'ar of'peh ciah. 伊毋去病院予醫生看,甘願買藥草仔烏白食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不去醫院讓醫生看,寧可買草藥亂吃。
🗣u: cit naa kafm'ar 一籃柑仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一籃橘子
🗣u: AF'jiin`ar cyn liab'sae, ciaq kuie'khof'giin'ar nia'nia tøf m'kafm zhud. 阿仁仔真攝屎,才幾箍銀仔爾爾都毋甘出。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿仁真小氣,才幾塊錢而已也捨不得出。
🗣u: zuii kafm'ciax 𠞩甘蔗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
環切甘蔗
🗣u: laan kafm'ciax 㔂甘蔗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
削掉甘蔗的外皮節眼、籜葉
🗣u: cit karm kafm'ar 一𥴊柑仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一簍橘子
🗣u: Y cit niar goa'svaf zheng kuie'na zap nii, por'liao køq por, m'kafm hvix'sag. 伊一領外衫穿幾若十年,補了閣補,毋甘挕捒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一件外套穿了好幾十年,補了又補,捨不得丟掉。
🗣u: Kafm'ciax'thaau khaq zat'hafm. 甘蔗頭較實䈄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
甘蔗根部的節與節之間的距離比較短。
🗣u: Ciaf'ee mih'kvia ku'aux'ku'zhaux, køq m'kafm taxn'hied'kak. 遮的物件舊漚舊臭,閣毋甘擲㧒捔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這些東西老舊破爛,還捨不得丟棄。
🗣u: Siør'soad jiin'but Giok'khefng'sør tø si ti goa'khao chi hoef'bii, sym'kafm'zeeng'goan ka y ciaux'kox. 小說人物玉卿嫂就是佇外口飼花眉,心甘情願共伊照顧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小說人物玉卿嫂就是在外面養小白臉,心甘情願照顧他。
🗣u: Kafm'ar'bit beq ciah ee sii, tix'thaau aix liaxm`khie'laai. 柑仔蜜欲食的時,蒂頭愛捻起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要吃番茄的時候,蒂頭得要摘下來。
🗣u: Aux kafm phof larng'bin. 漚柑鋪籠面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
腐臭的橘子還排在竹籠的上面。罵人不知醜陋還在人前自曝其短,臭美而無自知之明。或指不知恥者愛出風頭。
🗣u: Yn kviar tøf thak tai'hak`aq, iao'køq teq hoaan'lør y u ciah'png`bøo, cyn'cviax si tiøh'kviar'kafm. 𪜶囝都讀大學矣,猶閣咧煩惱伊有食飯無,真正是著囝甘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他兒子都讀大學了,還為他吃飯了沒在煩惱,未免過度為兒女操心了。
🗣u: Siok'gie korng, “Cit'zhefng siaf m'tat peq'paq hien.” Kafm'goan siok'siok'ar be, theh'tiøh hien'kym, ma bøo aix ho laang'kheq khiaxm'siaux. 俗語講:「一千賒毋值八百現。」甘願俗俗仔賣,提著現金,嘛無愛予人客欠數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「一千元的賒帳不如八百元的現金。」寧可便宜地賣,拿到現金,也不願意讓客人賒帳。
🗣u: Cid'zun sii'sex bøo kang`aq, kor'zar hid ciorng “chiefn too ban too, m tat'tid hoafn zhaan'thoo” ee koafn'liam zar tø thex'sii`khix`aq, siaux'lieen'laang lorng ma beq zhoe ze ti pan'kofng'seg zhoef lerng'khix ee thaau'lo, tvaf si u kuie ee kafm'goan giah tii'thaau løh'zhaan khix zøq'sid`leq! 這陣時勢無仝矣,古早彼種「千途萬途,毋值得翻田塗」的觀念早就退時去矣,少年人攏嘛欲揣坐佇辦公室吹冷氣的頭路,今是有幾个甘願攑鋤頭落田去作穡咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現今時代不同了,以前那套「重農輕商」的觀念早已過時了,年輕人都想找坐在辦公室吹冷氣的工作,現在有幾個願意拿著鋤頭下田耕種啊!
🗣u: Taai'oaan ti af'jiet'taix, ku'lek svaf, six'goeh'ar u'sii cyn kvoaa, u'sii cyn joah, tiøh'aix kaux go`goeh ciaq khaq be hoarn'kvoaa, kor'zar'laang m'ciaq e korng “boe ciah Go'jit'zeq zaxng, phoax hiuu m'kafm paxng”. 臺灣佇亞熱帶,舊曆三、四月仔有時真寒、有時真熱,著愛到五月才較袂反寒,古早人毋才會講「未食五日節粽,破裘毋甘放」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臺灣在亞熱帶,舊曆三、四月有時很冷、有時很熱,需到五月才比較不會轉冷,因此早期人們才會說「未過端午節,冬衣不能收」。
🗣u: Laang korng kafm'ciax bøo siafng thaau tvy, lie be'taxng tak hang lorng beq bau kaq viaa, zorng`si aix zay'viar “u cit hør, bøo nng hør” ee tø'lie. 人講甘蔗無雙頭甜,你袂當逐項攏欲貿甲贏,總是愛知影「有一好,無兩好」的道理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說世事難兩全,你不能樣樣全包,總要懂得「魚與熊掌不可兼得」的道理。
🗣u: Siok'gie korng, “Moee'laang pør jip paang, bøo pør cit'six'laang.” Hwn'yn beq thngg'kafm'tvy, afng'bor beq hør'thaux'laau, cin khøx lirn kaf'ki`loq! 俗語講:「媒人保入房,無保一世人。」婚姻欲糖甘甜、翁某欲好透流,盡靠恁家己囉! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「媒人只保證雙方完婚入洞房,不能保證一輩子平順。」婚姻要想甜蜜蜜、夫妻要想白頭偕老,全靠你們自己囉!
🗣u: Huy'ciw cyn ze kog'kaf yn'ui ky'hngf, peq'svex iaw'ky'sid'tngx, cyn ze girn'ar lorng “pag'tor nar zuie'kui, hefng'kharm nar laau'thuy”, ho laang cyn m'kafm. 非洲真濟國家因為飢荒,百姓枵飢失頓,真濟囡仔攏「腹肚若水櫃,胸坎若樓梯」,予人真毋甘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
非洲很多國家因為飢荒,人民三餐不繼,很多兒童都「骨瘦如柴,卻又挺個大肚子」,讓人很不捨。

Maryknoll (35)
bøtapsab [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tab'sab [[...]] 
not enough
不夠
ciab [wt] [HTB] [wiki] u: ciab [[...]] 
juice, gravy
iuophøee [wt] [HTB] [wiki] u: iux'phoee; iux'phøee [[...]] 
smooth
細皮
kafm [wt] [HTB] [wiki] u: kafm [[...]] 
tangerine
柑,橘
kam'afbit [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar'bit [[...]] 
tomato (in southern Taiwan)
蕃茄
kam'afbit [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar'bit [[...]] 
dark brown paste used in the preparation of betel nut
甘子蜜(做檳榔用)
kam'afzay [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar'zay [[...]] 
young tangerine sapling
橘子苗
kam'afciab [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar'ciab [[...]] 
orange juice
橘子汁
kam'afthngg [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar'thngg [[...]] 
sweets, candy, orange candy (in the shape and color of orange segments)
糖果,柑糖
kam'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'iuu [[...]] 
glycerin. The Taiwanese very often use the foreign word and pronounce it "gulinselin"
甘油
kaxmkuq [wt] [HTB] [wiki] u: kam'kuq [[...]] 
crest fallen, dejected
垂頭喪氣狀
kamsym [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'sym [[...]] 
cf. "kam-goan"
甘心
kam'uo [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'uo [[...]] 
seasonable rain
甘雨
khie [wt] [HTB] [wiki] u: khie [[...]] 
How? An interrogative particle which implies a dissenting answer. In colloquial usually "kam" is used:
豈,難道
liam [wt] [HTB] [wiki] u: liam; (ban) [[...]] 
segment (of tangerine, orange, or shaddock)
tho'maftøq [wt] [HTB] [wiki] u: thoo'mar'tøq; (kafm'ar'bit) [[...]] 
tomato, (in central or northern Taiwan), "kam-a-bit" (in southern Taiwan), "chhau-khi-a" (in northern Taiwan)
蕃茄
uo [wt] [HTB] [wiki] u: uo; (ho) [[...]] 
rain, to rain, rainy
uizuo [wt] [HTB] [wiki] u: uii'zuo [[...]] 
take responsibility, be the most important, be the chief or principal (element, component)
為主

EDUTECH (8)
kam'afbit [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar'bit [[...]] 
tomato
蕃茄
kam'afbit-cviux [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar'bit-cviux [[...]] 
tomato catchup
柑仔蜜醬
kam'afthngg [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar'thngg [[...]] 
orange candy
柑糖
kam'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar [[...]] 
tangerine
橘子
kam'ar-seg [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar-seg [[...]] 
orange color
橘黃色
kam'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: kafm/kaam'iuu [[...]] 
glycerine
甘油
kam'uo [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'uo [[...]] 
refreshing rain
svoaf-kam'ar [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf-kafm'ar [[...]] 
Manilla champereia; "black orange", "mountain orange"; Formosan caper; thin-leaved caper
山柑仔; 小風蝶木

EDUTECH_GTW (7)
kam'afbit 柑仔蜜 [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar'bit [[...]] 
柑仔蜜
kam'ar 柑仔 [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar [[...]] 
柑仔
kam'ar-seg 柑仔色 [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar-seg [[...]] 
柑仔色
kam'ar-thngg 柑仔糖 [wt] [HTB] [wiki] u: kafm/kaam/kam'ar-thngg [[...]] 
柑仔糖
kam'iuu 甘油 [wt] [HTB] [wiki] u: kafm/kaam'iuu [[...]] 
甘油
kam'uo 甘雨 [wt] [HTB] [wiki] u: kafm/kaam'uo [[...]] 
甘雨
svoaf-kam'ar 山柑仔 [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf-kafm'ar [[...]] 
山柑仔

Embree (13)
øe [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe [[...]][i#] [p.65]
V : is (before SV signifying sthg speaker considers undesirable, cf be7, u7) <kam-a2 e7 sng : the orange is sour>
kam'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar [[...]][i#] [p.123]
N lia̍p : tangerine (general term fro several sweet easily peeled orange)
橘子
kam'afbit [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar'bit [[...]][i#] [p.123]
N châng, lia̍p : tomato, Lycopersicum esculenuum
蕃茄
kam'ar-seg [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar'seg [[...]][i#] [p.123]
N : orange color
橘黃色
kam'afthngg [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar'thngg [[...]][i#] [p.123]
N tè : orange candy (in the shape and color of orange segments)
柑糖
kam'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'iuu [[...]][i#] [p.123]
N : glycerine
甘油
kam'uo [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'uo [[...]][i#] [p.123]
N : refreshing rain, seasonable rain
甘雨
øe [wt] [HTB] [wiki] u: oe; øe [[...]][i#] [p.192]
V : is (before SV signifying sthg speaker considers undesirable, cf bo7e, u7) <kam-a2 oe7-sng: the orange is sour>
svoaf-kam'ar [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf'kafm'ar [[...]][i#] [p.243]
N châng : Manilla champereia, Champereia manillana
山柑仔
svoaf-kam'ar [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf'kafm'ar [[...]][i#] [p.243]
N châng : " black orange ", " mountain orange ", Alalantia biocularia
山柑仔
svoaf-kam'ar [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf'kafm'ar [[...]][i#] [p.243]
N châng : Formosan caper, Capparis formosana
山柑仔
svoaf-kam'ar [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf'kafm'ar [[...]][i#] [p.243]
N châng : thin-leaved caper, Capparis membranacea
小風蝶木
thomaftoq/thomato [wt] [HTB] [wiki] u: thof'mar'tøq [[...]][i#] [p.286]
N phon lia̍p : tomato (syn chhau3-khi7-a2, kam-a2-bit8)
番茄

Lim08 (4)
u: girn'ar'hofng'thviax 囡仔風痛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350] [#16554]
<∼∼∼∼, 大人疳 ( kam ) 積 = 意思 : 不可能e5 tai7 - chi3 。 >
u: ia'beeng 夜明 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0041] [#23304]
( 藥 ) 蝙蝠e5屎做e5漢藥 , 治夜盲症 、 綠 (?) 內障 、 間歇熱 、 小兒疳 ( kam ) 症 , 或外用貼藥膏 , 治齒疼 、 耳漏 、 弧臭 。 <>
u: kaf'løo 茄蘿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0183] [#26796]
曝粟抑是揀茶米用e5扁形淺蘿 。 ## 阮講 [ kam - lo5 - a2 ] 。 <>
u: kof'kam'ar 鮕𩼳仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0470] [#36538]
溪魚e5一種 。 <>