Taiwanese-English dictionaries full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for zhutkhix, found 21,
cvy`zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to push out
掙出去
keg`zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
expel (from a family; village; society)
革出去; 逐出去
kurn`zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to roll out; Get out!
滾出去
kvoar`zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
drive out; expel
趕出去
pak`zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to contract out
包出去; 包給人家
peg`zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to force someone out; to compel someone out
逼出去
pud`zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to cast out
轟逐出去
pviax`zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
rush out
衝出去
sag`zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
saux`zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sweep out
掃出去
thad`zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
kick out
踢出去
thafm`zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
awning or porch projects over a street
探 (伸)出去
thaxm`zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
awning or porch projects over a street
探 (伸)出去
theh`zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
take out; Take it out!
拿出去
thoaf`zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
thut`zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
get dislocated; (the joint of a machine or a piece of furniture) slips out
滑脫了
tøo`zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
escape out of a place; flee away
逃出去
zhu`zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
滑出去
zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
vent one's anger; take one's spite out on another
出氣
zhwn`zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
伸出去
zoong`zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
rush out
衝出去

DFT (1)
🗣 zhutkhix 🗣 (u: zhud'khix) 出去 [wt][mo] tshut-khì [#]
1. () (CE) to go out || 出去
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll (38)
ak'ho [wt] [HTB] [wiki] u: ag'ho [[...]][i#] [p.]
be caught in the rain
淋雨
bøextaxng [wt] [HTB] [wiki] u: be'taxng; bøe'taxng; (be tid'thafng) [[...]][i#] [p.]
the negative of øextaxng, expresses physical or moral impossibility
不能
zhutzuie [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'zuie; (zhud'khix) [[...]][i#] [p.]
vent one's anger, take one's spite out on another
出氣
zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khix [[...]][i#] [p.]
go out, Get out!
出去
zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khix; (zhud'khuix) [[...]][i#] [p.]
vent one's anger upon
出氣
zoong zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] u: zoong zhud'khix [[...]][i#] [p.]
rush out
衝出去
hox [wt] [HTB] [wiki] u: hox [[...]][i#] [p.]
throw out, throw a person out of the window, expel, dismiss or fire an employee
iaq [wt] [HTB] [wiki] u: iaq [[...]][i#] [p.]
and (joining two phrases or clauses disjunctively), but, while, still
而,那麼,可是,然而,仍然
keg zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] u: keg zhud'khix [[...]][i#] [p.]
expel (from a family, village, society)
革出去,逐出去
kiernkor [wt] [HTB] [wiki] u: kiexn'kor [[...]][i#] [p.]
superstitious, make fetish of
迷信
kvoar zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] u: kvoar zhud'khix [[...]][i#] [p.]
drive out, expel
趕出去
nax [wt] [HTB] [wiki] u: nax [[...]][i#] [p.]
expose to sunlight, to sun
晾,曝,曬
pviax zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] u: pviax zhud'khix [[...]][i#] [p.]
empty, clean out
倒出去
pviax zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] u: pviax zhud'khix [[...]][i#] [p.]
rush out
衝出去
saux zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] u: saux zhud'khix [[...]][i#] [p.]
sweep out
掃出去
thafm zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] u: thafm zhud'khix; (thaxm zhud'khix) [[...]][i#] [p.]
awning or porch projects over a street
探(伸)出去
thad zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] u: thad zhud'khix [[...]][i#] [p.]
kick out
踢出去
theh zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] u: theh zhud'khix [[...]][i#] [p.]
take out, Take it out!
拿出去
thøfliah [wt] [HTB] [wiki] u: thør'liah [[...]][i#] [p.]
to fish in the sea
打魚
thut zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] u: thut zhud'khix [[...]][i#] [p.]
get dislocated, (the joint of a machine or a piece of furniture) slips out
滑脫了
tøo zhutkhix [wt] [HTB] [wiki] u: tøo zhud'khix [[...]][i#] [p.]
escape out of a place, flee away
逃出去

EDUTECH_GTW (2)
zhutkhix 出去 [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khix [[...]] 
出去
zuq`zhutkhix 泏出去 [wt] [HTB] [wiki] u: zuq`zhud'khix [[...]] 
注出去

Embree (1)
zhanchviu...ee khoarn [wt] [HTB] [wiki] u: zhafn'chviu…ee khoarn [[...]][i#] [p.47]
Smod : It appears that…, It looks as though <zhanchviu bøeq løqho ee khoarn: It looks like it may rain>, <Y zhanchviu bøeq zhutkhix ee khoarn: It looks as though he is going out>
好像…的樣子