Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 不管*.
HTB (4)
koafnthai y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
don't care about him
不管他
mxzhab [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
no matter; regardless of; pay no heed to
不管
putkoarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to disregard; disregard; neglect; let it be as it is; no matter which...
不管
putkoarn thvaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
paying no regard to any consideration; will accept no further responsibility
不管他

DFT (10)
🗣 bølun 🗣 (u: bøo'lun) 無論 [wt][mo] bô-lūn [#]
1. (Conj) || 不論、不管。
🗣le: (u: Bøo'lun lie korng sviaq, goar lorng be taq'exng.) 🗣 (無論你講啥,我攏袂答應。) (不論你說什麼,我都不會答應的。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bømee-bøjit/bømii-bøjit 🗣 (u: bøo'mee/mii-bøo'jit) 無暝無日 [wt][mo] bô-mê-bô-ji̍t/bô-mî-bô-li̍t [#]
1. (Exp) || 沒日沒夜、夜以繼日。形容人對事情太投入,不管白天或晚上都不休息。
🗣le: (u: Y zøx khafng'khoex zøx kaq bøo'mee'bøo'jit, khiorng'kviaf e phaq'phvae syn'thea.) 🗣 (伊做工課做甲無暝無日,恐驚會拍歹身體。) (他夜以繼日的做事,恐怕會傷身。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Ciaqpng hongtex toa. 🗣 (u: Ciah'png hoong'tex toa.) 食飯皇帝大。 [wt][mo] Tsia̍h-pn̄g hông-tè tuā. [#]
1. () || 吃飯的時候跟皇帝一樣大。意為吃飯最重要,不管什麼事都不得干擾,等用餐完畢後,再行處理。
🗣le: (u: Jiin'sefng zai'sex, ciah siong tiong'iaux, sor'ie larn korng, “Ciah'png hoong'tex toa.”) 🗣 (人生在世,食上重要,所以咱講:「食飯皇帝大。」) (人活在世上,吃飯最重要,所以我們說:「吃飯的時候跟皇帝一樣大。」)
🗣le: (u: ) 🗣 (「食飯皇帝大」,當咧食飯莫唸東唸西,若欲教示囡仔,食飯飽才講。) (「吃飯的時候跟皇帝一樣大」,正在吃飯時不要唸東唸西,要教訓孩子,吃飽飯再說。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Høfphvae zai simlai, zhuietunphøee siøf khoafnthai./Høfphvae zai simlai, zhuietunphøee svaf khoafnthai. 🗣 (u: Hør'phvae zai sym'lai, zhuix'tuun'phoee siøf khoarn'thai. Hør'phvae zai sym'lai, zhuix'tuun'phøee siøf/svaf khoarn'thai.) 好歹在心內,喙脣皮相款待。 [wt][mo] Hó-pháinn tsāi sim-lāi, tshuì-tûn-phuê sio khuán-thāi. [#]
1. () || 不管好壞都放在心裡,見面三分情,口頭上還是要客客氣氣,以禮相待。
🗣le: (u: Ho laang korng`nng'kux'ar khix'phud'phud, bin'chviw køq hiaq bae, lie si bøo saf'tiøhhør'phvae zai sym'lai, zhuix'tuun'phoee siøf khoarn'thaiee mee'kag, arn'nef beq kaq laang zøx'sefng'lie, e cyn ciah'khuy.) 🗣 (予人講兩句仔就氣怫怫,面腔閣遐䆀,你就是無捎著「好歹在心內,喙脣皮相款待」的鋩角,按呢欲佮人做生理,會真食虧。) (被人家說個兩句就氣呼呼的,臉色又相當難看,你就是沒掌握到「好壞藏心裡,口頭以禮相待」的要領,這樣要跟人家做生意,會很吃虧的。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 koafnthai`y 🗣 (u: koarn'thai`y) 管待伊 [wt][mo] kuán-thāi--i [#]
1. (Exp) || 不管他、不理會他。
🗣le: (u: Koarn'thai`y`oq! Kiøx y kaf'ki sviu pan'hoad.) 🗣 (管待伊喔!叫伊家己想辦法。) (管他的!叫他自己想辦法。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Laang teq zøx, thvy teq khvoax./Laang teq zøex, thvy teq khvoax. 🗣 (u: Laang teq zøx, thvy teq khvoax. Laang teq zøx/zøex, thvy teq khvoax.) 人咧做,天咧看。 [wt][mo] Lâng teh tsò, thinn teh khuànn. [#]
1. () || 人在做,天在看。做事情應憑著自己的良心,不管好事壞事,上天都在看著。比喻天理昭昭,報應不爽。
🗣le: (u: Lie maix liah'zurn bøo laang zay, “laang teq zøx, thvy teq khvoax”, lie na køq m liong'zar siw'khaf'sea'chiuo, kirn'zoah'ban e ho laang saf jip'khix loong'ar'lai.) 🗣 (你莫掠準無人知,「人咧做,天咧看」,你若閣毋冗早收跤洗手,緊縒慢會予人捎入去櫳仔內。) (你別以為沒人知道,「人在做,天在看」,如果你再不早點收手,早晚等著被人逮捕入監。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putkoafnsii 🗣 (u: pud'koarn'sii) 不管時 [wt][mo] put-kuán-sî [#]
1. (Adv) || 隨時、任何時候。
🗣le: (u: U tai'cix pud'koarn'sii lorng e'sae laai zhoe`goar.) 🗣 (有代誌不管時攏會使來揣我。) (有事情隨時都能來找我。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putkoarn 🗣 (u: pud'koarn) 不管 [wt][mo] put-kuán [#]
1. () (CE) not to be concerned; regardless of; no matter || 不管
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Za'pof ia tiøh thviax, za'bor ia tiøh chviaa. 🗣 (u: Zaf'pof ia tiøh thviax, zaf'bor ia tiøh chviaa.) 查埔也著疼,查某也著晟。 [wt][mo] Tsa-poo iā tio̍h thiànn, tsa-bóo iā tio̍h tshiânn. [#]
1. () || 勸人養兒不可重男輕女,不管是男孩或女孩都要一樣疼惜扶養。
🗣le: (u: Hien'zhuo'sii zøx laang pe'buo`ee, aix uzaf'pof ia tiøh thviax, zaf'bor ia tiøh chviaaee koafn'liam, siefn tøf m'thafng toa'sex'sym, khaq biern ho kviar'jii si'sex oaxn'thaxn be soaq.) 🗣 (現此時做人爸母的,愛有「查埔也著疼,查某也著晟」的觀念,仙都毋通大細心,較免予囝兒序細怨嘆袂煞。) (現代做人家父母的,要有「男孩女孩都是寶」的觀念,千萬不可以偏心,才不會讓兒女抱怨不已。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zorng`si 🗣 (u: zorng`si) 總是 [wt][mo] tsóng--sī [#]
1. (Conj) || 無論如何、不管如何,一種歸結的語氣。
🗣le: (u: Larn zorng`si aix sviu pan'hoad kae'koad cid kvia tai'cix.) 🗣 (咱總是愛想辦法解決這件代誌。) (無論如何我們都得想個辦法解決這件事。)
2. (Conj) || 可是、但是。
🗣le: (u: Y ee sexng'te si be'bae, zorng`si be'hiao hvoa'kef m hør.) 🗣 (伊的性地是袂䆀,總是袂曉扞家就毋好。) (他的脾氣雖然不錯,但是不會持家就是不好。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (6)
🗣u: Si m si, me kaf'ki. ⬆︎ 是毋是,罵家己。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不管對不對,先自我責備一番。即嚴以律己。
🗣u: M'koarn sefng'oah goa'ni kafn'khor, zorng'si aix kex'siok phaq'pviax`løh'khix. ⬆︎ 毋管生活偌爾艱苦,總是愛繼續拍拚落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不管生活多麼艱苦,總是必須繼續打拼下去。
🗣u: M'koarn lie arn'zvoar korng, hvoaai'tit goar m sixn. ⬆︎ 毋管你按怎講,橫直我毋信。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不管你怎麼說,反正我不相信。
🗣u: Bøo'lun goar arn'zvoar khor'khngx, y tø si be serng'gvo. ⬆︎ 無論我按怎苦勸,伊就是袂醒悟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不管我怎麼勸,他始終不會覺悟。
🗣u: Pud'koarn hid kefng zhafn'thviaf ee zhaix'tvoaf køq'khaq arn'zvoar voa, goar tøf karm'kag yn ee zhaix m bad hah'bi`koex. ⬆︎ 不管彼間餐廳的菜單閣較按怎換,我都感覺𪜶的菜毋捌合味過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
無論那家餐廳再怎麼改換菜單,我總覺得他們的菜從未對味過。
🗣u: M'koarn lie si tiaw'tii`ee iah'si teq kurn'sngr'chiøx, laang korng “sym phvae bøo laang zay, zhuix phvae siong li'hai”, lie korng'oe hiaq chix'zhak, laang thviaf tiøh e bøo hvoaf'hie. ⬆︎ 毋管你是刁持的抑是咧滾耍笑,人講「心歹無人知,喙歹上厲害」,你講話遐刺鑿,人聽著會無歡喜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不管你是故意的還是在開玩笑,人家說「心地不好沒人知道,口出惡言最嚴重」,你說話那麼刺耳,別人聽了會不高興。

Maryknoll (11)
Cit laang cit kef tai, kongmar suii laang zhai. [wt] [HTB] [wiki] u: Cit laang cit kef tai, kofng'mar suii laang zhai. ⬆︎ [[...]] 
Don't stick your nose into other people's affairs. (Lit. Each person has his own family affairs.)
自掃門前雪,不管他人瓦上霜。
kvieof tø tag [wt] [HTB] [wiki] u: kvix'of tø tag ⬆︎ [[...]] 
to waste money, have to have everything you see, want the first women you see (Lit. ox sees a shadow, he immediately charges it)
看到就買,不管好壞,看到女人就要
koafnthai y [wt] [HTB] [wiki] u: koarn'thai y ⬆︎ [[...]] 
don't care about him
不管他
mxzhab [wt] [HTB] [wiki] u: m'zhab ⬆︎ [[...]] 
no matter, regardless of, pay no heed to
不管
mxkoarn [wt] [HTB] [wiki] u: m'koarn ⬆︎ [[...]] 
It doesn't matter I don't care.
不管
padlaang [wt] [HTB] [wiki] u: pat'laang ⬆︎ [[...]] 
different person, another man, others, outsiders, people who do not belong to one's own circle, organization or family
別人
putkoarn [wt] [HTB] [wiki] u: pud'koarn ⬆︎ [[...]] 
disregard, neglect, let it be as it is, no matter which...
不管
putkoarn thaf [wt] [HTB] [wiki] u: pud'koarn thaf ⬆︎ [[...]] 
paying no regard to any consideration, will accept no further responsibility
不管他

EDUTECH (4)
bøkoarn [wt] [HTB] [wiki] u: bøf/bøo'koarn ⬆︎ [[...]] 
no matter whether
不管
mxkoarn [wt] [HTB] [wiki] u: m'koarn ⬆︎ [[...]] 
be unwilling to oversee, no matter whether, no matter which, unaccustomed to
不管
putkoarn [wt] [HTB] [wiki] u: pud'koarn ⬆︎ [[...]] 
be indifferent to, no matter, inspite of, despite, regardless of
不管
thienthien'ar [wt] [HTB] [wiki] u: thiefn/thieen'thiefn/thieen/thien'ar ⬆︎ [[...]] 
in spite of any objection, whatever happens
不管如何

EDUTECH_GTW (3)
mxkoarn 毋管 [wt] [HTB] [wiki] u: m'koarn ⬆︎ [[...]] 
不管
putkoafnsii 不管時 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'koarn'sii ⬆︎ [[...]] 
putkoarn 不管 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'koarn ⬆︎ [[...]] 
不管

Embree (5)
bøkoarn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'koarn ⬆︎ [[...]][i#] [p.14]
Ccl : (introduces subordinate clause in a "whether-or-not" construction): no matter whether…or…<[bo5-koan2 i beh lai5 a7 m7 lai5]…: Whether he will come or not…>
不管
mxkoarn [wt] [HTB] [wiki] u: m'koarn ⬆︎ [[...]][i#] [p.178]
Vph : be unwilling to oversee
不管
mxkoarn [wt] [HTB] [wiki] u: m'koarn ⬆︎ [[...]][i#] [p.178]
Ccl : (introduces a clause in which alternatives are excluded) : no matter whether, no matter which
不管
putkoarn [wt] [HTB] [wiki] u: pud'koarn ⬆︎ [[...]][i#] [p.210]
V : be indifferent to
不管
u: thiefn'ar ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.283]
Pmod : in spite of any objection, whatever happens
不管如何

Lim08 (30)
u: aq'buo ⬆︎ 鴨母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0007] [#78]
雌性e5鴨 。 <∼∼ 食水hau7 = 鴨母吞食田龜 ( 意思 : 進退兩難 ) 。 ∼∼ 裝金ia7是扁嘴 = 鴨母毛sui2 , 嘴猶koh是扁 -- e5 。 ∼∼ 食tou7 - kun2 ( 蚯蚓 ) = 橫霸吞食弱者 , 一屑a2費氣to7無 。 ∼∼ 食家己e5粟 ( chhek ) , 生卵別人e5 = 生cha - bou2 kiaN2 , 嫁去別人e5 。 ∼∼ 嘴bong2 lu7 = 不管有無 , 總是ai3試看mai7 。 ∼∼ m7管beh管鵝 = 家己e5 tai7 - chi3 m7管 , beh管別人 。 ∼∼ 討食別人坵 , 生卵家己e5 = PhaiN2品行e5 cha - bou2 kiaN2 , ti7家己e5厝內生私生兒 。 >
u: bøo'lun ⬆︎ 無論 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861] [#3145]
( 1 ) 免講 , 免論 。 ( 2 ) 不管 。 <( 1 ) 買賣算分 , 相請 ∼∼ 。 ( 2 )∼∼ 好phaiN2 ; ∼∼ 啥麼人 ; ∼∼ to2一日 。 >
u: zaan'zaan ⬆︎ 殘殘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0614] [#4547]
不管後果e5決定 。 < 雖然是真苦e5藥仔 , 愛生命tioh8 ∼∼ lim -- 落去 ; ∼∼ 買 -- 落去 。 >
u: zeg'koarn ⬆︎ 即管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0153/B0187] [#5169]
隨意 ; 不管如何 ; 儘管 。 <∼∼ 講 ; ∼∼ 來 。 >
u: zhao'kaau ⬆︎ 草猴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0593] [#6381]
( 1 ) 螳螂 。 ( 2 ) 不管人討厭猶koh一直kou5 - kou5纏 。 ( 3 ) 話囥be7 - tiau5輕浮e5人 。 <>
u: giah'zof ⬆︎ 額租 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0334] [#16338]
不管年冬好bai2 , 田租照一定e5約束 。 = [ 死租 ] 。 <>
u: hee'ar ⬆︎ 蝦仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0751] [#18617]
shrimp, prawn
( 動 ) 小蝦 。 < 有na2摸 ∼∼, 無na2洗浴 = 摸蜊a2兼洗褲 , 不管有無總是試看bai7 。 >
u: jip'mngg zhuo'cviax ⬆︎ 入門取正 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752] [#25906]
不管以前身分如何 , 入門就是正娶 。 < 路邊花草 ∼∼∼∼ = 妓女會曉khiN5家就好 。 >
u: kerng'soarn ⬆︎ 揀選 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0302] [#28826]
( 1 ) 揀合意 ( kah - i3 ) 或無合意e5 。 ( 2 )( 文 ) 選擇 。 <( 1 ) 有 , ∼∼; 無 , 不管 = 若有toh8選好e5 , 若無chhin3 - chhai2好 。 ( 2 )∼∼ 人才 。 >
u: keeng'sie'zao ⬆︎ 窮死走 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0302] [#28884]
散赤 、 死 、 逃走三項 。 < 你tioh8除起 ∼∼∼ 才來講 , 若無的 ( tek ) 確beh chhoe7你討 = ( 罵債務人e5話 ) 不管你散 、 死 , 只要mai3逃走 , 一定chhoe7你討 。 >
u: khw'sox ⬆︎ 坵數 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0371] [#32263]
田坵e5數量 。 <∼∼ 不計 = ( 土地買賣證書頂e5字句 ) 不管坵數e5全部 。 >
u: koarn'thaf ⬆︎ 管他 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0452] [#34966]
不管 , 不在乎 。 <>
u: koarn`thai ⬆︎ 管待 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0452] [#34967]
不管如何 , 無論如何 。 ( 語源應該是 [ 管他 + 伊 ] e5合音 。 )<>
u: kvoaf'zhaa ⬆︎ 棺柴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0433/A0450] [#35113]
棺木 。 < 活不孝嚨喉 , 死才哮 ∼∼ 頭 ; ∼∼ 扛上山 , m7埋ma7 - tioh8燒 = 意思 : 不管利害損益 , 無liau5落去be7 - sai2 ; ∼∼ 釘tan5就改變 ; ∼∼ 老鼠 = hou7人非常煩 ; 有 ∼∼ 無靈位 = 有名無實 ; 扛 ∼∼ 合 ( kah ) 包哭 = 意思 : siuN過插人e5 tai7 - chi3 ; taN ∼∼ 腐 ( au3 ) 一koeh (= 節 ) = 意思 : 指無命lah 。 >
u: kuo ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0367] [#36626]
M7 - ku2 ; 但是 ; 不管如何 。 ( 語源應該kap [ 久 ] 仝 ) 。 < 伊to允我講好 ,∼ m7來 -- lah ; 我beh去 , 伊 ∼ m7去 。 >
u: m'zhab ⬆︎ 不插 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0916] [#41060]
無關係 , 不管 。 <∼∼ 你長 , ∼∼ 你短 。 >
u: m'zhab'siaau ⬆︎ 不插精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0916] [#41061]
( 卑 ) 拒絕 , 不管 。 <>
u: m'koarn ⬆︎ 不管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0916] [#41101]
無關係 , 無chhap 。 <∼∼ 你東西二七八 ; ∼∼ 伊 。 >
u: gvi'pør ⬆︎ 硬保 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0343] [#42146]
不管人e5反對硬beh保證 。 <∼∼ 出 -- 來 。 >
u: voay'ciøq ⬆︎ 彎借 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0146] [#43065]
不管人答應無答應強借錢 。 <>
u: pud'cien'chiuo ⬆︎ 不弄手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739] [#49483]
不管有無照做 , 無惜手 。 <∼∼∼ 去peng2 - tioh8 。 >
u: pud'cien'zhuix ⬆︎ 不弄嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739] [#49484]
不管有無照問 , 無惜嘴 。 <∼∼∼ 問看bai7 。 >
u: pud'cien'khaf ⬆︎ 不弄腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739] [#49485]
不管有無照行 , 無惜腳 。 <∼∼∼ bong2行看bai7 。 >
u: pud'koarn ⬆︎ 不管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49561]
無論 。 <∼∼ 甚物人 ; ∼∼ 啥貨 ; ∼∼ 你東西廿 ( jih8 ) 七八 = 無論如何 。 >
u: pud'koarn'sii ⬆︎ 不管時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0736] [#49562]
隨時 。 <∼∼∼ 做你來 。 >
u: pud'koarn'thaf ⬆︎ 不管他 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0736] [#49563]
無管別人如何 。 < 家己好就好 ∼∼∼ 。 >
u: pud'lun ⬆︎ 不論 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0742] [#49581]
不管 , 無論 。 <∼∼ 啥貨 ; ∼∼ 時 ; ∼∼ 甚物人 ; ∼∼ che7少 。 >
u: sie'zof ⬆︎ 死租 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0660] [#51501]
不管收盛成好bai2 , 田租固定 。 = [ 結定租 ]/[ 額租 ]/[ 鐵租 ] 。 <>
u: tafng'say jih'chid'poeq ⬆︎ 東西廿七八 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0060] [#57536]
雜亂花sah - sah 。 < 講kah ∼∼∼∼∼ ; 不管你 ∼∼∼∼∼ 。 >
u: thaf ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0002/B0003] [#58922]
( 文 ) 別人 。 < 自己不能保 , 焉能保 ∼ 人 ? 其 ∼ ; 不管 ∼ 。 >


Taiwanese Dictionaries – Sources