Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: be li.
DFT (3)
🗣 li 🗣 (u: li) [wt][mo][#]
1. (V) to separate; to part || 分開。
🗣le: (u: Y li be khuy pe'buo.) 🗣 (伊離袂開爸母。) (他離不開父母。)
2. (V) to be at a distance; to be apart from by some extent || 距,表相隔的遠近程度。
🗣le: (u: Chi'tviuu li ciaf cyn hng, aix kviaa cyn kuo.) 🗣 (市場離遮真遠,愛行真久。) (市場距離這裡很遠,要走很久。)
3. (Adv) finished; entirely; wholely; completely. expresses completion. usually used in negative || 盡、完,表示動作完成,常用於否定句型。
🗣le: (u: Bak'sae poea be li.) 🗣 (目屎掰袂離。) (眼淚抹不完。)
🗣le: (u: Køq m zao zao'be'li`loq.) 🗣 (閣毋走就走袂離囉。) (再不走就走不掉囉。)
🗣le: (u: Pve lorng hør li`aq.) 🗣 (病攏好離矣。) (病完全好了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 oafnli 🗣 (u: oarn'li) 遠離 [wt][mo] uán-lī [#]
1. () (CE) to be far from; to keep away from || 遠離
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zao-bøexli 🗣 (u: zao'be boe'li zao-bøe'li) 走袂離 [wt][mo] tsáu-bē-lī/tsáu-buē-lī [#]
1. (Exp) || 脫逃不了或閃躲不及。
🗣le: (u: Zuie hioong'hioong ym`khie'laai, sviu'beq zao ma zao'be'li.) 🗣 (水雄雄淹起來,想欲走嘛走袂離。) (大水一下子就淹起來了,想跑也跑不開。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (17)
🗣u: Zao kaq toa'khuix zhoarn be li. 走甲大氣喘袂離。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
跑得喘不過氣。
🗣u: Sviu'be'kaux y e ui'tiøh li'eg laai hoarn'poe zexng'laang. 想袂到伊會為著利益來反背眾人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
想不到他會為了利益而背叛大家。
🗣u: Y ui'tiøh kaf'ki ee li'eg zhud'be peeng'iuo. 伊為著家己的利益出賣朋友。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他為了自己的利益出賣朋友。
🗣u: Goar zef si pvoax be pvoax siøf'saxng, bøo sviar'miq li'suun. 我這是半賣半相送,無啥物利純。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我這是半賣半送,根本沒什麼利潤可言。
🗣u: Zuie hioong'hioong ym`khie'laai, sviu'beq zao ma zao'be'li. 水雄雄淹起來,想欲走嘛走袂離。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大水一下子就淹起來了,想跑也跑不開。
🗣u: Nng ee siaux'lieen`ee tøf aix kaq pag be li`aq, lie soaq gve'beq ka laang thiaq'svoax. 兩个少年的都愛甲剝袂離矣,你煞硬欲共人拆散。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兩個年輕人愛到拆不開,你偏偏硬要將人家拆散。
🗣u: Si be'bae`laq, m'køq kaw'thofng u khaq bøo li'pien. 是袂䆀啦,毋過交通有較無利便。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
是不錯啦,不過交通有些不方便。
🗣u: Toa'khuix zhoarn be li. 大氣喘袂離。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
喘氣喘個不停。
🗣u: Li'seg kar`khie'laai be ciør. 利息絞起來袂少。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
利息滋生起來不少。
🗣u: Y li be khuy pe'buo. 伊離袂開爸母。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他離不開父母。
🗣u: Bak'sae poea be li. 目屎掰袂離。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
眼淚抹不完。
🗣u: Køq m zao tø zao'be'li`loq. 閣毋走就走袂離囉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
再不走就走不掉囉。
🗣u: Goar khao'chix korng kaq ly'ly'lag'lag, id'teng khør be tiaau. 我口試講甲離離落落,一定考袂牢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我口試回答得零零落落,一定考不上。
🗣u: Kiexn'pae løh toa'ho, goarn ciaf ee kaw'ar'zuie tø siaw'thao be li. 見擺落大雨,阮遮的溝仔水就消敨袂離。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每次下大雨,我們這邊的水溝的水就來不及宣洩。
🗣u: Be tok'phirn ee laang, kafn'naf sviu'beq id purn ban li, oaan'zoaan bøo kox'li sviaa laang ciah'tok e guii'hai laang ee kien'khofng, cyn'cviax si “liao'cvii sefng'lie bøo laang zøx, thaai'thaau sefng'lie u laang zøx”! 賣毒品的人,干焦想欲一本萬利,完全無顧慮唌人食毒會危害人的健康,真正是「了錢生理無人做,刣頭生理有人做」! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
販賣毒品的人,只想著要一本萬利,全然不顧引誘人吸毒會危害他人的健康,真的是「為了賺錢而不擇手段」!
🗣u: Biern'kviaf y paxng'tiaw beq tuix lie pud'li, y si teq of'peh pui nia'nia, lie bøo thviaf laang teq korng, “E ka`laang ee kao be pui.” 免驚伊放刁欲對你不利,伊是咧烏白吠爾爾,你無聽人咧講:「會咬人的狗袂吠。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
別擔心他威脅對你不利,他只是在胡言亂語而已,你沒聽人說過:「會咬人的狗不叫。」
🗣u: Beeng'kii'zay y cid ee laang si bøo'pvoax'phied, iao'si kaw'taix cit'koar karn'tafn ee sid'thaau ho y chix'khvoax'mai`leq, kied'kiok ciaux'sioong zøx kaq ly'ly'lag'lag, u'viar si “noa'thoo be koo tid piaq”. 明其知伊這个人是無半撇,猶是交代一寡簡單的穡頭予伊試看覓咧,結局照常做甲離離落落,有影是「爛塗袂糊得壁」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明知他這個人一點本事也沒有,仍舊把一些簡單的工作交付他試試看,結果照樣做得亂七八糟,果然「爛泥扶不上牆」。

Maryknoll (42)
bagsae [wt] [HTB] [wiki] u: bak'sae [[...]] 
tears
眼淚
bøefhøe [wt] [HTB] [wiki] u: boea'hoe; bøea'høe [[...]] 
last member of a private lending association in which each member puts in a deposited amount of money each month and they bid on who will get the money each month. The one with the lowest bid gets the money that month.
尾會
zao-bøexli [wt] [HTB] [wiki] u: zao'be'li; zao-bøe'li [[...]] 
can't escape
走不掉
zawli [wt] [HTB] [wiki] u: zao'li [[...]] 
succeed in running away
逃開,逃離
zhoarn-bøexli [wt] [HTB] [wiki] u: zhoarn'be'li; zhoarn-bøe'li [[...]] 
can't catch one's breath
喘不過氣來
efngpud hunli [wt] [HTB] [wiki] u: erng'pud hwn'li [[...]] 
never to be separated
永不分離
iuli [wt] [HTB] [wiki] u: iw'li [[...]] 
care, anxiety, be anxious, to worry
憂慮
iwli [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'li [[...]] 
be profitable, advantageous
有利
kehli [wt] [HTB] [wiki] u: keq'li [[...]] 
segregation
隔離
khøfli [wt] [HTB] [wiki] u: khør'li [[...]] 
consideration, consider
考慮
korli [wt] [HTB] [wiki] u: kox'li; (kox'lu) [[...]] 
show concern about, be worried about
顧慮
koarli [wt] [HTB] [wiki] u: koax'li [[...]] 
be worried or anxious about
掛慮
li [wt] [HTB] [wiki] u: li; (lu) [[...]] 
anxiety, concern of mind, doubt, suspicious, thoughts, anxious, solicitous, suspicious, doubtful, thoughtful, be anxious, be concerned about, feel sad, to plan, devise
li [wt] [HTB] [wiki] u: li; (lu) [[...]] 
filter, strain, percolate, purify liquids
li be khuy [wt] [HTB] [wiki] u: li be khuy; li bøe khuy [[...]] 
not getting away from, unable to separate from
離不開
lixsyn [wt] [HTB] [wiki] u: li'syn [[...]] 
spare time from main work to attend to something else
離身,分身
paxng be li [wt] [HTB] [wiki] u: paxng be li; paxng bøe li; (paxng be khuy) [[...]] 
inseparable (one person with another), unwilling to leave one's wife and children
放不開
putli [wt] [HTB] [wiki] u: pud'li [[...]] 
disadvantage, disadvantageous, be against one's interests, unfavorable
不利
siarm [wt] [HTB] [wiki] u: siarm [[...]] 
flash, to dodge, evade, avoid, to twist, to strain (one's back)
閃,避
thoatli [wt] [HTB] [wiki] u: thoad'li [[...]] 
sever one's relation with, break away, to escape from, get off
脫離

EDUTECH (3)
hunli [wt] [HTB] [wiki] u: hwn/huun'li [[...]] 
to be separated, separation
分離
iuli [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'li [[...]] 
isolate, separate, free, be isolated, be separated
游離
li [wt] [HTB] [wiki] u: li [[...]] 
be distant from, to depart, to leave
遠離

Embree (7)
bøexli [wt] [HTB] [wiki] u: be'li; bøe'li [[...]][i#] [p.10]
pVmod : cannot, unable to
不了
zao-bøexli [wt] [HTB] [wiki] u: zao'be/boe'li; zao-bøe'li [[...]][i#] [p.22]
Vph : cannot escape
逃不及
hunli [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'li [[...]][i#] [p.102]
V : be separate
分離
iuli [wt] [HTB] [wiki] u: iw'li [[...]][i#] [p.112]
V : be anxious or worried
憂慮
u: iuu'huun'li'pheg [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.113]
Sph : be in ecstasy, be in a trance
失魂落魄
iuli [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'li [[...]][i#] [p.114]
Vi : be free, be isolated, be separated
游離
li [wt] [HTB] [wiki] u: li [[...]][i#] [p.169]
v : be distant from
遠離

Lim08 (1)
u: kiexn'li be'li 見利賣利 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0298] [#32824]
有sio2 - khoa2利sun5就賣 。 <>