Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: 643.
DFT (1)- 🗣 ho y 🗣 (u: ho y) 予伊 [wt][mo] hōo i
[#]
- 1. (Prep) preposition expressing imperative meaning: to yield; to permit; to let sb do sth; to have sb do sth; to make sb (feel sad etc) (cf ho, -hof)
|| 讓;表祈使義的介詞。
- 🗣le: (u: Lie aix theh ho y hør.) 🗣 (你愛提予伊好。) (你要拿好。)
- 🗣le: (u: Cid kvia tai'cix lie aix korng ho y zay.) 🗣 (這件代誌你愛講予伊知。) (這件事你要讓他知道。)
tonggi: ; s'tuix:
Maryknoll (1)
- bagthaau koaan [wt] [HTB] [wiki] u: bak'thaau koaan [[...]]
- proudly looking down on people, as on poor relatives
- 眼界高,勢力眼
Embree (1)
- ap [wt] [HTB] [wiki] u: ap [[...]][i#] [p.6]
- M : (for casket, little box)
- 盒
Lim08 (39)
- u: aan'siab 緊澀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0019] [#643]
-
- ( 1 ) 孔be7滑溜koh塞tiau5 be7通 。
( 2 ) 迫切欠錢 。 <>
- u: siar'six 捨施 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629] [#51850]
-
- 輕視對方e5施捨 。 < 你若無錢thang還 , 我beh ∼∼ 你 。 >
- u: siar'syn 捨身 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629] [#51852]
-
- 拚命 。 <∼∼ 捨命 ; ∼∼ 做頭路 。 >
- u: siax'zai 卸載 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629] [#51864]
- to unload; to discharge cargo
- 卸貨 。 <>
- u: siax'sefng'hu 舍甥婦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629] [#51902]
-
- ( 文 ) = 「 舍甥媳 」 。 <>
- u: siax'sefng'luo 舍甥女 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629] [#51903]
-
- ( 文 ) 謙稱家己姊妹e5 cha - bou2 kiaN2 。 <>
- u: siax'sefng'saix 舍甥婿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629] [#51904]
-
- ( 文 ) 謙稱家己姊妹e5 cha - bou2 kiaN2 e5翁 。 <>
- u: siax'sefng'seg 舍甥媳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629] [#51905]
-
- ( 文 ) 謙稱家己姊妹e5 kiaN2 e5 bou2 。 <>
- u: siax'six'zexng 卸世眾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629] [#51906]
-
- = 「 卸世上 」 。 <>
- u: siax'six'cviu 卸世上 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629] [#51907]
-
- 真無面子 , 真m7知見笑 。 <∼∼∼ 敢做hit款tai7 - chi3 。 >
- u: siax'siok'hex 卸俗貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629] [#51909]
-
- 清貨底降低價數賣掉 。 < 關店 ∼∼∼ 。 >
- u: siax'siok'kex 卸俗價 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629] [#51910]
-
- 降低價數賣掉 。 < 拚貨底 ∼∼∼ 。 >
- u: siaa'siaa chiaa'chiaa 斜斜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629/B0078] [#51944]
-
- 傾斜 。 < Hit間厝 ∼∼ 真危險 。 >
- siasiin 邪神 [wt] [HTB] [wiki] u: siaa'siin [[...]][i#] [p.A0629] [#51946]
-
- ( 1 ) 邪惡e5神 。 相對 : [ 正神 ] 。
( 2 ) 淫穢 ( im5 - oe3 ) 。 <( 1 )∼∼ 作祟 ( sui7 ) 。
( 2 ) hit - e5 cha - bou2 khah ∼∼ 。 >
- u: sia sexng'wn 謝聖恩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629] [#51998]
-
- ( 1 ) 感謝恩惠 。
( 2 ) 恩將仇報 。 <( 2 ) hou7人 ∼∼∼ 。 >
- u: sia'sie 射死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629] [#51999]
-
- 用箭射殺人 。 <>
- u: sia'siin 謝神 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629] [#52000]
-
- 下願得成e5時 , 祭拜來感謝神 。 = [ 謝願 ] 。 <∼∼ 豬公 。 >
- u: sia'sviuo 謝賞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629] [#52001]
-
- 收祝儀e5時講多謝e5話 。 < 人客賞你 , 你有ka7伊 ∼∼ 無 ?>
- u: siaq'sag 削sak [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629] [#52048]
-
- 削掉 。 <>
- u: sviax'sviax 聖聖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629] [#52134]
-
- = [ 聖抵聖 ] 。 <>
- u: sviaa'zhat siaN5賊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629] [#52149]
-
- 引起賊仔起賊心 。 < 掛金手環會 ∼∼ 。 >
- u: sviaa'siuo 城守 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629] [#52180]
-
- 守備城池e5兵隊或其隊長 。 <>
- u: svia'zaan 盛層 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629] [#52193]
-
- 分層e5盛台 。 <>
- u: sviaf'sviaf kux'kux 聲聲句句 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629] [#52464]
-
- 每句話 , 一再講 。 <∼∼∼∼ 講beh拍你 ; ∼∼∼∼ to teh siau3念你 。 >
- u: siaf'safm khie'zhux 賒杉 起厝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629] [#52522]
-
- 賒賬買木材來起厝 。 <∼∼∼∼ 賣現錢 = 意思 : giu2人e5丁字褲來相ian2 。 >
- u: siaf'sie 賒死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629] [#52523]
-
- 暫時求命免死 。 <∼∼ khah贏現 。 >
- u: siaf'siao 些少 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629] [#52524]
-
- ( 文 ) sio2 - khoa2 , 一屑仔 。 <∼∼ 之物 。 >
- u: siaf'siaux 賒賬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629] [#52525]
-
- 欠賬 。 < 這間店m7 hou7人 ∼∼ 。 >
- u: siaf'siaf 賒賒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629/A0634] [#67743]
-
- = [ 賒 ] 。 <>
- u: siar'siar 寫寫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629] [#67744]
-
- = [ 寫 ] 。 <>
- u: siax'siax 赦赦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629/A0634] [#67745]
-
- = [ 赦 ]( 2 ) 。 <>
- u: siax'siax 卸卸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629/A0634] [#67746]
-
- = [ 卸 ]( 1 )( 2 )( 3 ) 。 <>
- u: siax'siax 瀉瀉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629/A0634] [#67747]
-
- = [ 瀉 ]<>
- u: siaq'siaq 削削 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629/A0634] [#67748]
-
- = [ 削 ]( 1 ) 。 <>
- u: siaa'siaa 邪邪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629/A0634] [#67749]
-
- = [ 邪 ]( 3 ) 。 <>
- u: sia'sia 謝謝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629/A0634] [#67750]
-
- = [ 謝 ]( 2 )( 3 ) 。 <>
- u: sia'sia 射射 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629/A0634] [#67751]
-
- = [ 射 ] 。 <>
- u: sviaa'sviaa 眩眩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629/A0632] [#67752]
-
- = [ 眩 ] 。 <>
- u: herng 涬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629] [#69099]
-
- ( 姓 )<>