Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched HTB for oaxn, found 15,
- ai'oaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- lament; sigh and moan
- 哀怨
- bai'oaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- complain of; bear grudge against; blame; grumble; complain
- 埋怨
- bin'oaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- popular discontent; popular grievances; public resentment
- 民怨
- ham'oaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- gnawed by serious grievances; to carry a grudge
- 含怨
- hiab'oaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- hatred
- 怨抱; 挾怨
- iu'oaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- hidden bitterness
- 幽怨
- khiøh'oaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- harbor deep resentment
- 抱恨; 懷恨; 拾怨
- kiet'oaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- arouse ill-will; dislike
- 結怨
- korlang'oaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- does not liked by the others; loathsome; inspiring dislike by one's appearance; action or manner
- 顧人怨
- liafm'oaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to accumulate hatred
- 斂怨
- oaxn† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- complain; hatred; enmity; to hate; murmur at; harbor resentment
- 怨; 抱怨; 埋怨
- oaxn kaxki ee mia [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- murmur about one's fate
- 怨自己的命運
- su'oaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- personal grudge
- 私怨
- un'oaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- gratitude and grudges; resentment; grudges; grievances
- 恩怨
- zek'oaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- resentment for years
- 積怨
DFT (16)- 🗣 ai'oaxn/aioaxn 🗣 (u: ay'oaxn) 哀怨 [wt][mo] ai-uàn
[#]
- 1. (Adj)
|| 形容哀傷怨恨。
- 🗣le: (u: Y ay'oaxn ee koaf'sviaf ho laang sviu'khie siofng'sym ee tai'cix.) 🗣 (伊哀怨的歌聲予人想起傷心的代誌。) (他哀怨的歌聲讓人想起傷心的事情。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bai'oaxn/baioaxn 🗣 (u: baai'oaxn) 埋怨 [wt][mo] bâi-uàn
[#]
- 1. () (CE) to complain; to grumble (about); to reproach; to blame
|| 埋怨
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bin'oaxn 🗣 (u: biin'oaxn) 民怨 [wt][mo] bîn-uàn
[#]
- 1. () (CE) popular grievance; complaints of the people
|| 民怨
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Khiaxm cvii oaxn zeazuo, put'haux oaxn pexbuo. 🗣 (u: Khiaxm cvii oaxn zex'zuo, pud'haux oaxn pe'buo.) 欠錢怨債主,不孝怨爸母。 [wt][mo] Khiàm tsînn uàn tsè-tsú, put-hàu uàn pē-bú.
[#]
- 1. ()
|| 欠錢怨債主,不孝怨父母。意即自己欠別人錢,還反過來埋怨債主來討債;自己不孝順,還反過來抱怨父母對自己不好。比喻不知反省,只會把責任推到他人身上。
- 🗣le: (u: Y khiaxm`laang ee cvii bøo heeng, køq me zex'zuo laai thør'cvii hai y bøo bin'zuo; kaf'ki pud'haux køq u cit'toa'tuy lie'iuu, hiaam pe'buo zap'liam, oaxn pe'buo bøo hør'hør'ar zay'poee, cyn'cviax si “khiaxm cvii oaxn zex'zuo, pud'haux oaxn pe'buo”.) 🗣 (伊欠人的錢無還,閣罵債主來討錢害伊無面子;家己不孝閣有一大堆理由,嫌爸母雜唸,怨爸母無好好仔栽培,真正是「欠錢怨債主,不孝怨爸母」。) (他欠別人錢沒還,還罵債主來討債害他沒面子;自己不孝還有一大篇理由,嫌爸母嘮叨,怨父母沒好好栽培,真是「欠錢怨債主,不孝怨父母」。)
- 🗣le: (u: U cit kux oe korng “khiaxm cvii oaxn zex'zuo, pud'haux oaxn pe'buo”, u ee laang zhar'kor'phiøx, kor'phiøx løh'kex, tak'jit tøf teq me zexng'huo, u laang tø ka y kef cit kux “kor'phiøx poah'sw oaxn zexng'huo”.) 🗣 (有一句話講「欠錢怨債主,不孝怨爸母」,有的人炒股票,股票落價,逐日都咧罵政府,有人就共伊加一句「股票跋輸怨政府」。) (有一句話說「欠錢怨債主,不孝怨父母」,有的人炒股票,股票慘跌,天天罵政府,有人就加了一句「股票慘跌怨政府」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kiet'oaxn 🗣 (u: kied'oaxn) 結怨 [wt][mo] kiat-uàn
[#]
- 1. (V)
|| 與別人結下仇怨。
- 🗣le: (u: Kerng'hofng teq tiaau'zaf sie'ciar karm u kaq laang kied'oaxn.) 🗣 (警方咧調查死者敢有佮人結怨。) (警方正在調查死者是否與人結怨。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 korlang'oaxn 🗣 (u: kox'laang'oaxn) 顧人怨 [wt][mo] kòo-lâng-uàn
[#]
- 1. (Exp)
|| 招人討厭、嫌棄。
- 🗣le: (u: Goar beq laai'khix tngr`aq! Ciaq biern ti ciaf kox'laang'oaxn.) 🗣 (我欲來去轉矣!才免佇遮顧人怨。) (我要回去了!省得在這裡惹人嫌。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oarn'gieen 🗣 (u: oaxn'gieen) 怨言 [wt][mo] uàn-giân
[#]
- 1. () (CE) complaint
|| 怨言
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oarnhun/oarnhin 🗣 (u: oaxn'hun/hin) 怨恨 [wt][mo] uàn-hūn
[#]
- 1. (V)
|| 埋怨忿恨。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oarnthaxn 🗣 (u: oaxn'thaxn) 怨嘆 [wt][mo] uàn-thàn
[#]
- 1. (V)
|| 怨恨悲嘆。
- 🗣le: (u: Suy'jieen zhux'lai cyn saxn, y lorng m bad oaxn'thaxn.) 🗣 (雖然厝內真散,伊攏毋捌怨嘆。) (雖然家裡很窮,他都不曾怨恨悲嘆。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oarntox 🗣 (u: oaxn'tox) 怨妒 [wt][mo] uàn-tòo
[#]
- 1. (V)
|| 嫉妒。對才能或境遇比自己好的人心懷不平和怨恨。
- 🗣le: (u: Y oaxn'tox pat'laang pie y khaq hør'giah.) 🗣 (伊怨妒別人比伊較好額。) (他嫉妒別人比他有錢。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oarnzhøeq 🗣 (u: oaxn'zheq zhoeq oaxn'zhøeq) 怨慼 [wt][mo] uàn-tsheh/uàn-tshueh
[#]
- 1. (V)
|| 怨恨。因為委屈而覺得悲傷、埋怨。
- 🗣le: (u: Y oaxn'zheq kaf'ki cyn phvae'mia, bøo thafng hør'hør'ar thak'zheq.) 🗣 (伊怨慼家己真歹命,無通好好仔讀冊。) (他怨恨自己命運不好,無法好好讀書。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oaxn 🗣 (u: oaxn) 怨 [wt][mo] uàn
[#]
- 1. (V) to detest; to loathe; to hate
|| 憎恨、厭惡。
- 🗣le: (u: Y oaxn kaf'ki siaux'lieen ee'sii bøo jin'cyn thak'zheq.) 🗣 (伊怨家己少年的時無認真讀冊。) (他怨恨自己年輕時不認真讀書。)
- 2. (N) hatred; enmity; hostility
|| 仇恨。
- 🗣le: (u: ie teg pøx oaxn) 🗣 (以德報怨) (以德報怨)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Oaxn svef bøo oaxn sie./Oaxn svy bøo oaxn sie. 🗣 (u: Oaxn svef/svy bøo oaxn sie.) 怨生無怨死。 [wt][mo] Uàn senn bô uàn sí.
[#]
- 1. ()
|| 人死了,一了百了,前債恩怨都應一筆勾銷。勸人解除對往生之人的懷恨。
- 🗣le: (u: Suy'jieen y iao'køq khiaxm lie cyn ze cvii, m'køq laang tøf ie'kefng sie`aq, “oaxn svef bøo oaxn sie”, lie tø zurn'tuo'hør`khix`aq`laq!) 🗣 (雖然伊猶閣欠你真濟錢,毋過人都已經死矣,「怨生無怨死」,你就準拄好去矣啦!) (雖然他還欠你大筆錢,但人都已經去世了,你倆之間的恩怨就「一死百了,一筆勾銷」,你就放下吧!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oaxn-thvy oaxn-tøe 🗣 (u: oaxn'thvy'oaxn'te toe oaxn-thvy oaxn-tøe) 怨天怨地 [wt][mo] uàn-thinn-uàn-tē/uàn-thinn-uàn-tuē
[#]
- 1. (V)
|| 怨天尤人。
- 🗣le: (u: Kaf'ki phaq'pviax khaq iaux'kirn, oaxn'thvy'oaxn'te karm u'lo'eng?) 🗣 (家己拍拚較要緊,怨天怨地敢有路用?) (自己努力比較重要,抱怨老天爺不公平有用嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siok'oaxn 🗣 (u: siog'oaxn) 宿怨 [wt][mo] siok-uàn
[#]
- 1. (N)
|| 積怨。長久累積下來的怨恨。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 un'oaxn 🗣 (u: wn'oaxn) 恩怨 [wt][mo] un-uàn
[#]
- 1. () (CE) gratitude and grudges; resentment; grudges; grievances
|| 恩怨
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (40)
- 🗣u: Y cyn gaau paf'kied thaau'kef, cyn kox'laang'oaxn. 伊真𠢕巴結頭家,真顧人怨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很會向老闆拍馬屁,看來很令人討厭。
- 🗣u: zai cid oaxn cid 在職怨職 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做什麼職業就埋怨這個職業。即做一行怨一行
- 🗣u: Hid ee kox'laang'oaxn`ee khiaw`khix`aq. 彼个顧人怨的曲去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個麻煩人物往生了。
- 🗣u: Si lie zu'zog'giet ciaq tiøh siu ciaf'ee khor, biern oaxn'thaxn. 是你自作孽才著受遮的苦,免怨嘆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 是你自己招來的惡孽讓你受了苦,不用抱怨。
- 🗣u: Y tø si sviw ao'baan ciaq e hiaq kox'laang'oaxn. 伊就是傷拗蠻才會遐顧人怨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他就是這麼野蠻才會惹人厭。
- 🗣u: Y ay'oaxn ee koaf'sviaf ho laang sviu'khie siofng'sym ee tai'cix. 伊哀怨的歌聲予人想起傷心的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他哀怨的歌聲讓人想起傷心的事情。
- 🗣u: Y oaxn kaf'ki siaux'lieen ee'sii bøo jin'cyn thak'zheq. 伊怨家己少年的時無認真讀冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他怨恨自己年輕時不認真讀書。
- 🗣u: ie teg pøx oaxn 以德報怨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以德報怨
- 🗣u: Y oaxn'tox pat'laang pie y khaq hør'giah. 伊怨妒別人比伊較好額。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他嫉妒別人比他有錢。
- 🗣u: Suy'jieen zhux'lai cyn saxn, y lorng m bad oaxn'thaxn. 雖然厝內真散,伊攏毋捌怨嘆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雖然家裡很窮,他都不曾怨恨悲嘆。
- 🗣u: Y oaxn'zheq kaf'ki cyn phvae'mia, bøo thafng hør'hør'ar thak'zheq. 伊怨慼家己真歹命,無通好好仔讀冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他怨恨自己命運不好,無法好好讀書。
- 🗣u: Hør'giah saxn, biern oaxn'thaxn. 好額散,免怨嘆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 無論是富有還是貧窮,都不必埋怨。
- 🗣u: Kerng'hofng teq tiaau'zaf sie'ciar karm u kaq laang kied'oaxn. 警方咧調查死者敢有佮人結怨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 警方正在調查死者是否與人結怨。
- 🗣u: Sviu tiøh cyn oaxn'thaxn. 想著真怨嘆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 想起來就覺得怨恨悲嘆。
- 🗣u: Y zhoaxn'zøx lorng si kox'laang'oaxn ee tai'cix, bok'koaix ho laang lea kaq bøo cit tex hør. 伊串做攏是顧人怨的代誌,莫怪予人詈甲無一塊好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他老是做惹人怨的事,難怪被罵得一無是處。
- 🗣u: Lie na bøo zøx hid khoarn kox'laang'oaxn ee tai'cix tø be ho laang phngq. 你若無做彼款顧人怨的代誌就袂予人嗙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果沒做那討人厭的事就不會被大聲責罵。
- 🗣u: Goar karm'kag y cyn kox'laang'oaxn. 我感覺伊真顧人怨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我覺得他很令人討厭。
- 🗣u: oaxn'thaxn 怨嘆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 怨嘆
- 🗣u: Lie maix oaxn'thaxn`aq, køq'khaq arn'zvoar korng y ma si lirn lau'pe. 你莫怨嘆矣,閣較按怎講伊嘛是恁老爸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你別再埋怨了,再怎麼說他還是你父親。
- 🗣u: oaxn'zheq 怨慼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 怨恨
- 🗣u: Y tø si sviw aq'pax, ciaq e hiaq kox'laang'oaxn. 伊就是傷壓霸,才會遐顧人怨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他就是太霸道,才會引人怨恨。
- 🗣u: Y oaxn'thaxn kaf'ki aix'tiøh pok'zeeng ee laang. 伊怨嘆家己愛著薄情的人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他怨自己愛上無情無義的人。
- 🗣u: zai cid oaxn cid 在職怨職 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做什麼職業就埋怨這個職業。即做一行怨一行
- 🗣u: Goar beq laai'khix tngr`aq! Ciaq biern ti ciaf kox'laang'oaxn. 我欲來去轉矣!才免佇遮顧人怨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我要回去了!省得在這裡惹人嫌。
- 🗣u: Kaf'ki phaq'pviax khaq iaux'kirn, oaxn'thvy'oaxn'te karm u'lo'eng? 家己拍拚較要緊,怨天怨地敢有路用? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 自己努力比較重要,抱怨老天爺不公平有用嗎?
- 🗣u: AF'safm siong aix kaq hu'jiin'laang kao'soaf, sit'zai u'kaux kox'laang'oaxn`ee. 阿三上愛佮婦人人狗鯊,實在有夠顧人怨的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 張三最喜歡跟女人開黃腔,實在惹人厭。
- 🗣u: M'biern oaxn'thaxn kaf'ki phvae'mia, siok'gie korng, “Cit ky zhao, cit tiarm lo.” Larn na kherng phaq'pviax, tø biern kviaf be'taxng zhud'thaau'thvy. 毋免怨嘆家己歹命,俗語講:「一枝草,一點露。」咱若肯拍拚,就免驚袂當出頭天。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要抱怨自己命不好,俗話說:「一枝草,一點露。」我們若肯努力奮鬥,就不用怕不能闖出一片天。
- 🗣u: Y zorng'si oaxn'thaxn yn pe'buo khaq ui siør'ti, laang teq korng, “Zap zvae zhwn'zhud, bøo pvee tngg.” Si'toa'laang bøo'lun arn'zvoar zøx, kef'kiarm tøf e ho kviar'jii si'sex karm'kag bøo kofng'pvee. 伊總是怨嘆𪜶爸母較為小弟,人咧講:「十指伸出,無平長。」序大人無論按怎做,加減都會予囝兒序細感覺無公平。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他總是抱怨他的父母比較偏坦弟弟,人們說:「十根手指頭伸出來,長短也不一樣。」父母親不論怎麼做,多少還是會讓子女覺得有不公的地方。
- 🗣u: Zhux'pvy ee lau'af'peq tvia'tvia oaxn'thaxn kaf'ki “siaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu”, sefng'oah bøo hør'koex, ma bøo thafng ho kviar'jii si'sex cit ee hør boo'viu. 厝邊的老阿伯定定怨嘆家己「少年袂曉想,食老毋成樣」,生活無好過,嘛無通予囝兒序細一个好模樣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 鄰居的老伯伯常常感嘆自己「年輕時沒規劃,年老了吃苦頭」,生活不好過,也沒給兒孫一個好榜樣。
- 🗣u: Y khiaxm`laang ee cvii bøo heeng, køq me zex'zuo laai thør'cvii hai y bøo bin'zuo; kaf'ki pud'haux køq u cit'toa'tuy lie'iuu, hiaam pe'buo zap'liam, oaxn pe'buo bøo hør'hør'ar zay'poee, cyn'cviax si “khiaxm cvii oaxn zex'zuo, pud'haux oaxn pe'buo”. 伊欠人的錢無還,閣罵債主來討錢害伊無面子;家己不孝閣有一大堆理由,嫌爸母雜唸,怨爸母無好好仔栽培,真正是「欠錢怨債主,不孝怨爸母」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他欠別人錢沒還,還罵債主來討債害他沒面子;自己不孝還有一大篇理由,嫌爸母嘮叨,怨父母沒好好栽培,真是「欠錢怨債主,不孝怨父母」。
- 🗣u: U cit kux oe korng “khiaxm cvii oaxn zex'zuo, pud'haux oaxn pe'buo”, u ee laang zhar'kor'phiøx, kor'phiøx løh'kex, tak'jit tøf teq me zexng'huo, u laang tø ka y kef cit kux “kor'phiøx poah'sw oaxn zexng'huo”. 有一句話講「欠錢怨債主,不孝怨爸母」,有的人炒股票,股票落價,逐日都咧罵政府,有人就共伊加一句「股票跋輸怨政府」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有一句話說「欠錢怨債主,不孝怨父母」,有的人炒股票,股票慘跌,天天罵政府,有人就加了一句「股票慘跌怨政府」。
- 🗣u: Yn nng afng'ar'bor tvia'tvia oafn'kef, zhux'pvy khvoax be løh`khix, beq laai taux paai'kae, bøo'gii'gvo soaq ho yn oaxn'zheq, u'viar si “siefn pviax siefn, hai'sie Kaau Zee'thiefn”. 𪜶兩翁仔某定定冤家,厝邊看袂落去,欲來鬥排解,無疑悟煞予𪜶怨慼,有影是「仙拚仙,害死猴齊天」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們夫妻倆時常吵架,鄰居看不下去,想幫他們排解,沒想到反而被他們怨懟,真的是「城門失火,殃及池魚」。
- 🗣u: AF'peq khiam'tngg'neq'to ka y hid tin kviar liap toa'haxn, tvaf suii'ee'ar ma lorng cviaa zaai'zeeng, m'køq soaq bøo kaq pvoax ee beq ka y iuo'haux, ho y pud'sii tøf teq oaxn'thaxn korng, “Hør kviar m'biern ze, ze kviar gø'sie pe.” Zar na zay, tofng'zhef'sii tø maix khay hiaq'ni ze cvii laai zay'poee`yn. 阿伯儉腸凹肚共伊彼陣囝捏大漢,今隨个仔嘛攏誠才情,毋過煞無甲半个欲共伊有孝,予伊不時都咧怨嘆講:「好囝毋免濟,濟囝餓死爸。」早若知,當初時就莫開遐爾濟錢來栽培𪜶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 伯父省吃儉用拉拔那群小孩長大,現在各個也都很成功,不過卻沒人肯孝順他,讓他不時感嘆:「小孩不必多,能孝順父母最重要。」早知如此,當初就不要花大錢栽培他們了。
- 🗣u: Kor'zar'laang kviaf'kvix girn'ar korng m'tiøh oe e kox'laang'oaxn, ciaq e korng “girn'ar'laang u'hvi'bøo'zhuix”, cid'mar ee laang tiefn'tøx e kor'le girn'ar aix iorng'karm piao'tat kaf'ki ee sviu'hoad. 古早人驚見囡仔講毋著話會顧人怨,才會講「囡仔人有耳無喙」,這馬的人顛倒會鼓勵囡仔愛勇敢表達家己的想法。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以前的人擔心小孩說錯話會惹人厭,才會說「小孩子有耳朵沒嘴巴」,現代人反而鼓勵小孩要勇於表達自己的想法。
- 🗣u: Y cyn u zaai'zeeng, soaq ho laang oaxn'tox, tiong'iaux ee khafng'khoex lorng bøo y ee hun, siok'gie korng, “Iorng'iorng bea pak ti ciofng'kwn'thiau.” Ciaq e id'tit be'taxng zhud'thaau. 伊真有才情,煞予人怨妒,重要的工課攏無伊的份,俗語講:「勇勇馬縛佇將軍柱。」才會一直袂當出頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很有才幹,卻受人嫉妒,重要的工作都沒他的份,俗語說:「健壯的馬綁在將軍柱上。」才會一直無法出人頭地。
- 🗣u: Suy'jieen y iao'køq khiaxm lie cyn ze cvii, m'køq laang tøf ie'kefng sie`aq, “oaxn svef bøo oaxn sie”, lie tø zurn'tuo'hør`khix`aq`laq! 雖然伊猶閣欠你真濟錢,毋過人都已經死矣,「怨生無怨死」,你就準拄好去矣啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雖然他還欠你大筆錢,但人都已經去世了,你倆之間的恩怨就「一死百了,一筆勾銷」,你就放下吧!
- 🗣u: Hien'zhuo'sii zøx laang pe'buo`ee, aix u “zaf'pof ia tiøh thviax, zaf'bor ia tiøh chviaa” ee koafn'liam, siefn tøf m'thafng toa'sex'sym, khaq biern ho kviar'jii si'sex oaxn'thaxn be soaq. 現此時做人爸母的,愛有「查埔也著疼,查某也著晟」的觀念,仙都毋通大細心,較免予囝兒序細怨嘆袂煞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現代做人家父母的,要有「男孩女孩都是寶」的觀念,千萬不可以偏心,才不會讓兒女抱怨不已。
- 🗣u: Hef si yn nng laang ee wn'oaxn, lie si m'thafng khix taux'lau'jiet`hvaq, siok'gie korng, “Khvoax laang ciah baq, m'thafng khvoax laang siøf'phaq.” Lie iao'si maix zhab khaq bøo tai! 彼是𪜶兩人的恩怨,你是毋通去鬥鬧熱唅,俗語講:「看人食肉,毋通看人相拍。」你猶是莫插較無代! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那是他們倆的恩怨,你可千萬別去湊熱鬧啊,俗話說:「看人吃肉,別看人毆鬥。」你還是別插手才不會惹禍上身!
- 🗣u: Lie'tviuo peq`ar cviaa jiet'sym, kiexn'pae na beq thex lie'biin tiaau'kae kiux'hwn, y lorng e ti zhux`lie zhoaan ciuo'zhaix, kiøx siafng'hofng ze løh'laai tauh'tauh'ar korng. Lie'tviuo mr`ar oaxn'thaxn korng zef cyn'cviax si “zøx kofng'chyn, thiab purn”, goeh'hong tøf bøo'kaux lap ciaf'ee khay'siaw`leq. 里長伯仔誠熱心,見擺若欲替里民調解糾紛,伊攏會佇厝裡攢酒菜,叫雙方坐落來沓沓仔講。里長姆仔怨嘆講這真正是「做公親,貼本」,月俸都無夠納遮的開銷咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 里長伯很熱心,每次為了要替里民調解糾紛,他都會在家裡準備酒菜,叫雙方坐下來好好溝通。里長太太哀怨的說「這真的是賠了夫人又折兵」,里長的月薪根本不夠支付這些費用呢。
- 🗣u: AF'zaai`ar he cyn ze khor'sym kaq sor'huix teq ka yn hau'svef zay'poee, ngx'bang y e'taxng zhud'thaau'thvy, kied'kiok y m'na tai'hak thak bøo pid'giap, køq beq ciah m thør'thaxn, tiefn'tøx si yn zaf'bor'kviar khaq u zaai'zeeng, giern'kiux'sor tøf iao'boe zhud'giap, kuie'na kefng kofng'sy tø siøf'zvef beq ka chviax, AF'zaai`ar oaxn'thaxn korng, “Ty m toa, toa tuix kao`khix.” 阿財仔下真濟苦心佮所費咧共𪜶後生栽培,向望伊會當出頭天,結局伊毋但大學讀無畢業,閣欲食毋討趁,顛倒是𪜶查某囝較有才情,研究所都猶未出業,幾若間公司就相爭欲共倩,阿財仔怨嘆講:「豬毋大,大對狗去。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿財花費了許多苦心和費用栽培他兒子,希望他能出人頭地,結果他不但大學無法畢業,還好逸惡勞,反而是他女兒比較有才華,研究所還沒畢業,好幾間公司就搶著要聘用他,阿財嘆氣說:「事與願違。」
Maryknoll (57)
- aioaxn [wt] [HTB] [wiki] u: ay'oaxn [[...]]
- sigh and moan
- 哀怨
- bai'oaxn [wt] [HTB] [wiki] u: baai'oaxn [[...]]
- bear grudge against, blame, grumble, complain
- 埋怨
- zaixcid oarncid [wt] [HTB] [wiki] u: zai'cid oaxn'cid [[...]]
- Everyone complains about his job during his tenure of office.
- 在職怨職
- zek'oaxn [wt] [HTB] [wiki] u: zeg'oaxn [[...]]
- accumulate animus, malice or hatred, accumulated or deep rooted animus, malice or hatred
- 積怨
- hin [wt] [HTB] [wiki] u: hin; hin/hun; (hun) [[...]]
- resent, hate, regret, hatred
- 恨
- hixnthvy-oarntøe [wt] [HTB] [wiki] u: hin'thvy'oaxn'te; hin/hun'thvy-oaxn'tøe [[...]]
- bear a grudge against, complain
- 恨天怨地
- yoaxn pøroaxn [wt] [HTB] [wiki] u: ie'oaxn pøx'oaxn [[...]]
- an eye for an eye, a tooth for a tooth, repay evil with evil, take revenge on someone who does you wrong
- 以怨報怨
- yoaxn pørteg [wt] [HTB] [wiki] u: ie'oaxn pøx'teg [[...]]
- bite the hand that feeds
- 以怨報德
- yteg pøroaxn [wt] [HTB] [wiki] u: ie'teg pøx'oaxn [[...]]
- return good for evil, repay injury with kindness, kill'em with kindness
- 以德報怨
- in'oaxn [wt] [HTB] [wiki] u: yn'oaxn [[...]]
- gratitude and grudge
- 恩怨
- khiarmzex [wt] [HTB] [wiki] u: khiaxm'zex [[...]]
- owe a debt
- 欠債
- khiøhhun [wt] [HTB] [wiki] u: khiøq'hin; (khiøq'hun, khiøq'oaxn) [[...]]
- harbor deep resentment
- 抱恨,懷恨
- khiøh'oaxn [wt] [HTB] [wiki] u: khiøq'oaxn; (khiøq'hin) [[...]]
- cherish deep enmity in one's heart
- 埋怨
- kiet'oaxn [wt] [HTB] [wiki] u: kied'oaxn [[...]]
- arouse ill-will, dislike
- 結怨
- korlang'oaxn [wt] [HTB] [wiki] u: kox'laang'oaxn [[...]]
- loathsome, inspiring dislike by one's appearance, action or manner
- 討人厭
- me thvy oaxn tøe [wt] [HTB] [wiki] u: me thvy oaxn te; me/ma thvy oaxn tøe [[...]]
- repine and find fault with heaven and earth, grumble and rail at heaven and earth
- 罵天怨地
- oaxn [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn [[...]]
- hatred, enmity, to hate, murmur at, harbor resentment, complain
- 怨
- oarnzhøeq [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'zheq; oaxn'zhøeq [[...]]
- hatred, to hate, bear a grudge, be displeased at one's fate
- 怨恨
- oarn'gieen [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'gieen [[...]]
- spiteful words, grumbling, repining
- 怨言
- oarnhun [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'hin [[...]]
- hatred, to hate, bear a grudge against
- 怨恨
- oaxn kaxki ee mia [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn ka'ki ee mia [[...]]
- murmur about one's fate
- 怨自己的命運
- oarnkhix [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'khix [[...]]
- grievance, resentment
- 怨氣
- oarnkhix lansiaw [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'khix laan'siaw [[...]]
- hard to calm down, hard to get rid of anger
- 怨氣難消
- oarnmia [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'mia [[...]]
- blame one's fate, murmur against one's lot
- 怨命
- oarnsvef bøo oarnsie [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'svef bøo oaxn'sie [[...]]
- after a person is dead, forget about past differences (Lit. You can dispute or fight about something with a living person but not with a dead person.)
- 怨生不怨死
- oarnsviaf [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'sviaf [[...]]
- murmuring, expression of discontent
- 怨聲
- oarnthaxn [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'thaxn [[...]]
- sigh with bitterness, repine, complain of unjust treatment
- 怨歎
- oarnthvy [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'thvy [[...]]
- murmur against Heaven — complaining of one's lot in life
- 怨天
- oarnthiefn-iujiin [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'thiefn'iuu'jiin; oaxn'thiefn-iuu'jiin [[...]]
- complain of one's lot in life
- 怨天尤人
- oarntox [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'tox [[...]]
- envy, be jealous, jealousy
- 嫉妒
- phauxoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: phau'oaxn [[...]]
- bear a grudge against, complain
- 抱怨
- phøx'oaxn [wt] [HTB] [wiki] u: phø'oaxn [[...]]
- complain, grumble
- 抱怨
- pøroaxn [wt] [HTB] [wiki] u: pøx'oaxn [[...]]
- requite an injury
- 報怨
- pud oarnthiefn, pud iujiin [wt] [HTB] [wiki] u: pud oaxn'thiefn, pud iuu'jiin [[...]]
- not to complain against heaven nor be resentful to men
- 不怨天,不尤人。
- su'oaxn [wt] [HTB] [wiki] u: sw'oaxn [[...]]
- personal grudge
- 私怨
- thaxn [wt] [HTB] [wiki] u: thaxn [[...]]
- to sigh, to lament, to moan, to groan, admire, to praise, applaud, extol, eulogize
- 歎,嘆
- tox [wt] [HTB] [wiki] u: tox [[...]]
- envious, to envy, envy, always has a bad meaning
- 妒
EDUTECH (19)
- ai'oaxn [wt] [HTB] [wiki] u: ay'oaxn [[...]]
- repine bitterly. Rejection
- 哀怨
- bai'oaxn [wt] [HTB] [wiki] u: baai'oaxn [[...]]
- to bear a grudge, to grieve, to complain, to murmur
- 埋怨
- khiøh'oaxn [wt] [HTB] [wiki] u: khiøq'oaxn [[...]]
- harbor enmity
- 記仇
- korlang'oaxn [wt] [HTB] [wiki] u: kox'laang'oaxn [[...]]
- obnoxious
- 討人厭
- oarn'gieen [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'gieen [[...]]
- complaining, grumbling, reproachful or spiteful words
- 怨言
- oarn'gu [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'gu [[...]]
- an unhappy couple (expect oarn'gvor)
- 怨偶
- oarnhun [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'hun [[...]]
- hate, to resent, resentment, grudge, malevolence
- 怨恨
- oarnkhix [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'khix [[...]]
- hatred, resentment
- 憎惡
- oarnmia [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'mia [[...]]
- repine at one's fate, to murmur at one's life
- 怨命
- oarnthaxn [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'thaxn [[...]]
- resent, resentment
- 怨恨
- oarntox [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'tox [[...]]
- to envy
- 嫉妒
- oarnvox [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'vox [[...]]
- abhor
- 怨恨
- oarnzhøeq [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'zhøeq [[...]]
- repine, be displeased at oneself or one's fate
- 怨慼
- oaxn [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn [[...]]
- dislike, hate
- 怨
- oaxn'goa [wt] [HTB] [wiki] u: oan'goa [[...]]
- foreign aid
- 援外
- oaxn'irn [wt] [HTB] [wiki] u: oan'irn [[...]]
- to cite; to quote
-
- phøx'oaxn [wt] [HTB] [wiki] u: phø'oaxn [[...]]
- to complain, to grumble
- 抱怨
- pøroaxn [wt] [HTB] [wiki] u: pøx'oaxn [[...]]
- retaliate
- 報怨
- zek'oaxn [wt] [HTB] [wiki] u: zeg'oaxn [[...]]
- cherish envy or resentment
- 積怨
EDUTECH_GTW (7)
- ai'oaxn 哀怨 [wt] [HTB] [wiki] u: ay/aai'oaxn [[...]]
-
- 哀怨
- bai'oaxn 埋怨 [wt] [HTB] [wiki] u: bay/baai'oaxn [[...]]
-
- 埋怨
- oarngieen 怨言 [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'gieen [[...]]
-
- 怨言
- oarnhun 怨恨 [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'hun [[...]]
-
- 怨恨
- oarnthaxn 怨嘆 [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'thaxn [[...]]
-
- 怨嘆
- phøx'oaxn 抱怨 [wt] [HTB] [wiki] u: phø'oaxn [[...]]
-
- 抱怨
- pør'oaxn 報怨 [wt] [HTB] [wiki] u: pøx'oaxn [[...]]
-
- 報怨
Embree (26)
- ai'oaxn [wt] [HTB] [wiki] u: ay'oaxn [[...]][i#] [p.2]
- V : repine bitterly
- 哀怨
- ai'oaxn [wt] [HTB] [wiki] u: ay'oaxn [[...]][i#] [p.2]
- N : repining, dejection
- 哀怨
- bai'oaxn [wt] [HTB] [wiki] u: baai'oaxn [[...]][i#] [p.8]
- V : bear a grudge, brood over a grievance, grumble
- 埋怨
- bai'oaxn [wt] [HTB] [wiki] u: baai'oaxn [[...]][i#] [p.8]
- N : grudge, grievance
- 埋怨
- zek'oaxn [wt] [HTB] [wiki] u: zeg'oaxn [[...]][i#] [p.23]
- VO : cherish envy or resentment
- 積怨
- u: hoafn'ar'oaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.91]
- N châng : Chinese apes-earring, Pithecolobium lucidum
- 番仔怨
- u: hoafn'pøo'oaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.92]
- N châng : Manila leea, Leea manillensis
- 火筒樹
- korlang'oaxn [wt] [HTB] [wiki] u: kox'laang'oaxn [[...]][i#] [p.142]
- SV : obnoxious (person)
- 討人厭
- khiøh'oaxn [wt] [HTB] [wiki] u: khiøq'oaxn [[...]][i#] [p.157]
- VO : harbor enmity
- 記仇
- oaxn [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn [[...]][i#] [p.191]
- V : dislike, hate
- 怨
- oarnzhøeq [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'zhoeq; oaxn'zhøeq [[...]][i#] [p.191]
- V : repine, be displeased at oneself or one's fate
- 自怨
- oarn'gieen [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'gieen [[...]][i#] [p.191]
- N : complaining, grumbling, reproachful or spiteful words
- 怨言
- oarnhun [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'hin/hun [[...]][i#] [p.191]
- V : hate
- 怨恨
- oarnkhix [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'khix [[...]][i#] [p.191]
- N : hatred
- 憎惡
- oarnmia [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'mia [[...]][i#] [p.191]
- VO : repine at (one's) fate
- 怨命
- oarnvox [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'vox [[...]][i#] [p.191]
- V : abhor
- 怨恨
- u: oaxn'siin zhoeq'mia [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.191]
- Sph : repine at one's lot
- 怨命
- oarntox [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'tox [[...]][i#] [p.191]
- V : envy
- 嫉妒
- oarnthaxn [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'thaxn [[...]][i#] [p.191]
- V : resent
- 怨恨
- oarnthaxn [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'thaxn [[...]][i#] [p.191]
- N : resentment
- 怨恨
- oaxn-thvy hun-tøe [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'thvy hun'toe; oaxn-thvy hun-tøe [[...]][i#] [p.191]
- Sph : repine at one's lot
- 怨天
- u: oaxn'thiefn iuu jiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.191]
- Sph : be angry at the gods and resentful toward men
- 怨天尤人
- oaxn'goa [wt] [HTB] [wiki] u: oan'goa [[...]][i#] [p.191]
- N : foreign aid
- 援外
- pøroaxn [wt] [HTB] [wiki] u: pøx'oaxn [[...]][i#] [p.206]
- V : retaliate (for small injury)
- 報怨
- u: siøf'oaxn'hun [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.234]
- V : envy one another
- 相怨恨
- u: Taai'oaan'tngg'pix'oaxn; Taai'oaan-tngg'pix'oaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.252]
- N chiah : Formosan rock-monkey, Macaca cyclopis
- 臺灣獼猴
Lim08 (35)
- u: ay'oaxn 哀怨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0009] [#289]
-
- 悲哀怨嘆 。 <>
- u: baai'oaxn 埋怨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0542] [#1602]
-
- 藏怨 。 < 拾恨 ∼∼ 。 >
- u: zeg'oaxn 積怨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0152] [#5180]
-
- 累積e5怨恨 , 遺恨 。 < 大家有 ∼∼ 。 >
- u: zhoeq'syn oaxn'mia zhøeq'syn oaxn'mia 慼身怨命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0847] [#9377]
-
- 怨嘆運命bai2 。 <>
- u: cioxng'jiin'oaxn 眾人怨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0191] [#12364]
-
- ( 文 ) 大眾e5人long2怨恨 。 <>
- u: haam'oaxn 含怨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0534] [#17878]
-
- 怨恨 。 <∼∼ 序大人無公道 。 >
- u: hiap'oaxn 挾怨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0610] [#19515]
-
- 抱怨 。 <>
- u: hoafn'pøo'oaxn 番婆怨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0800] [#20903]
-
- = [ 番婆灣 ] 。 <>
- u: kao'hia'oaxn 狗蟻怨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0203] [#27604]
-
- 為tioh8阻擋狗蟻上桌頂 , ti7桌a2腳囥貯水e5碗 。 <>
- u: kao'oaxn 狗怨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0193] [#27659]
-
- 為tioh8毒狗 ( 除瘋狗 ), ti7雞肉餌四周圍e5竹圍 。 <>
- u: khiøq'oaxn 拾怨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0312] [#30936]
-
- 抱怨 , 結怨 。 <>
- u: khngx'oaxn 藏怨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0388] [#31110]
-
- ka7怨恨囥起來 。 <>
- u: khør'oaxn 可怨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0484] [#31176]
-
- ( 文 ) 怨嘆 。 <>
- u: kied'oaxn 結怨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0291] [#33149]
-
- 結怨 。 <>
- u: kox'laang'oaxn 雇人怨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0480] [#36460]
-
- hou7人無歡喜 。 <∼∼∼ 胚 = 夠人怨e5性地 。 >
- u: ku'oaxn 舊怨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0369] [#36741]
-
- 原來e5怨恨 。 <>
- u: me'thvy oaxn'toe me/ma'thvy oaxn'tøe 罵天怨地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0923/B0909] [#41235]
-
- 怨嘆神佛e5存在 。 <>
- u: oaxn 怨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0148] [#43151]
-
- 怨恨 。 <∼ 生 ( siN ) 莫 ∼ 死 ; ∼ 入骨髓 ( chhoe2 ); ∼ 入心 ; ∼ 天 ∼ 地 ; 報老鼠a2 ∼; 以 ∼ 報 ∼, 以恩報恩 。 >
- u: oaxn'zhoeq 怨慼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0150/A0150] [#43155]
-
- 怨恨 ; 怨嘆 。 <>
- u: oaxn'gieen 怨言 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0149] [#43156]
-
- ( 文 ) 怨恨e5話 , 指無公平e5時講e5話 。 <>
- u: oaxn'giet 怨孽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0149] [#43157]
-
- ( 文 ) 因果 , phaiN2緣分 , 前世約束e5 tai7 - chi3 。 <>
- u: oaxn'hun 怨恨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0151] [#43158]
-
- 怨嘆悔恨 。 <>
- u: oaxn'khix 怨氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0149] [#43159]
-
- <∼∼ 無teh講 ; ∼∼ 沖天 。 >
- u: oaxn'mia 怨命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0151] [#43164]
-
- 怨嘆運命 。 <>
- u: oaxn'vox 怨惡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0149] [#43165]
-
- 怨恨 。 <>
- u: oaxn'syn 怨身 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0150] [#43166]
-
- <∼∼ 慼 ( chheh ) 命 = 怨恨家己e5命運 。 >
- u: oaxn'thaxn 怨嘆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0151] [#43167]
-
- <∼∼ phaiN2命 。 >
- u: oaxn'thvy 怨天 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0151] [#43168]
-
- 埋怨天 。 <∼∼ 怨地 ; ∼∼ 慼地 ; ∼∼ 慼命 ; ∼∼ 尤人 。 >
- u: oaxn'toe 怨地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0151] [#43169]
-
- < 罵天 ∼∼ 。 >
- u: oaxn'tox 怨妒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0151] [#43171]
-
- 怨恨嫉妒 。 <>
- u: phau'oaxn 抱怨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0587] [#46417]
-
- 遺憾怨嘆 。 <>
- u: pøx'niao'zhuo'ar'oaxn 報老鼠仔怨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0899] [#48349]
-
- 報極小e5怨恨 。 <>
- u: pøx'oaxn 報怨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0896] [#48351]
-
- 怨嘆 。 <>
- u: sw'oaxn 私怨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0760] [#56443]
-
- 私下e5怨恨 。 < 報 ∼∼ ; 懷 ∼∼ 。 >
- u: oaxn'oaxn 怨怨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0149/A0152] [#67208]
-
- = [ 怨 ] 。 <>