Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: "Aq ar".
DFT (5)
🗣 ah'afkviar 🗣 (u: aq'ar'kviar) 鴨仔囝 [wt][mo] ah-á-kiánn [#]
1. (N) || 小鴨子。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ah'aftafn 🗣 (u: aq'ar'tafn) 鴨仔癉 [wt][mo] ah-á-tan [#]
1. (N) || 瘦弱、發育不良的鴨子。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ah'ar 🗣 (u: aq'ar) 鴨仔 [wt][mo] ah-á [#]
1. (N) || 鴨、鴨子。常見家禽的一種。嘴扁平,腳短,趾間有蹼,擅長游水。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Ah'ar thviaf luii. 🗣 (u: Aq'ar thviaf luii.) 鴨仔聽雷。 [wt][mo] Ah-á thiann luî. [#]
1. () || 指鴨子聽到雷聲,並不知道是怎麼回事。比喻一個人對所接收的訊息無法理解。
🗣le: (u: Y tøf m zay thaau m zay boea, lie køq korng hiaq kirn, khaq'kef y ma be'swaq'ar thviaf luii”, gang ti hiaf nar zhaa'thaau'afng'ar`leq!) 🗣 (伊都毋知頭毋知尾,你閣講遐緊,較加伊嘛袂輸「鴨仔聽雷」,愣佇遐若柴頭尪仔咧!) (他不知道整個來龍去脈,你還講得那麼快,難怪他像「鴨子聽到雷聲」,愣在那裡像木偶一樣!)
2. () || 比喻一個人對所接收的訊息無法理解。
🗣le: (u: Chirm khix goa'kog thak gie'gieen hak'hau, tak'jit tøf chyn'chviuaq'ar thviaf luii”`leq, lorng thviaf'bøo siefn'svy teq korng sviaq, cyn'cviax ciah'lat kaq be'hiao korng.) 🗣 (寢去外國讀語言學校,逐日都親像「鴨仔聽雷」咧,攏聽無先生咧講啥,真正食力甲袂曉講。) (剛去國外讀語言學校,每天都像「鴨子聽到雷聲」,聽不懂老師在說什麼,真是吃力到難以言表。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Chitgøeqpvoax ah'ar, m zay syoah. 🗣 (u: Chid'goeh'pvoax aq'ar, m zay sie'oah. Chid'gøeh'pvoax aq'ar, m zay sie'oah.) 七月半鴨仔,毋知死活。 [wt][mo] Tshit-gue̍h-puànn ah-á, m̄ tsai sí-ua̍h. [#]
1. () || 七月半的鴨子,不知死活。七月半指農曆7月15日,也就是「中元普渡」,為臺灣民間信仰祭拜孤魂野鬼的日子。民間信仰中雞是祭神的供品,拜鬼只能用鴨子,故有此說。形容人沒有憂患意識,不知大難臨頭。
🗣le: (u: Sii'ky bøo hør, tak'kef lorng kviaf e khix ho laang thaai'thaau, m kvar zherng'kar, zorng`si ma u laangchid'goeh'pvoax aq'ar, m zay sie'oah”, køq kvar zherng'kar zherng pvoax køx goeh khix kog'goa chid'thøo.) 🗣 (時機無好,逐家攏驚會去予人刣頭,毋敢請假,總是嘛有人「七月半鴨仔,毋知死活」,閣敢請假請半個月去國外𨑨迌。) (景氣不好,大家都怕被裁員,不敢請假,不過也有人像是「七月半的鴨子,不知死活」,還敢請假半個月去國外旅遊。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (6)
🗣u: Chid'goeh'pvoax aq'ar, m zay sie'oah. 七月半鴨仔,毋知死活。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一般人在農曆七月半普渡的時候,大多以鴨子來當作牲禮祭拜亡魂。所以這句話是比喻大禍臨頭,不知死活。
🗣u: cit siu aq'ar 一岫鴨仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一窩鴨子
🗣u: Lie khix ka hid ciaq aq'ar hiaxm ho y zao. 你去共彼隻鴨仔喊予伊走。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你去把那隻鴨子趕走。
🗣u: Aq'ar teq iaq zuie. 鴨仔咧搤水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
鴨子在划水。
🗣u: Sie aq'ar gve zhuix'poef. 死鴨仔硬喙桮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
死鴨子嘴硬。俗語,形容人死不認錯。
🗣u: Sii'ky bøo hør, tak'kef lorng kviaf e khix ho laang thaai'thaau, m kvar zherng'kar, zorng`si ma u laang “chid'goeh'pvoax aq'ar, m zay sie'oah”, køq kvar zherng'kar zherng pvoax køx goeh khix kog'goa chid'thøo. 時機無好,逐家攏驚會去予人刣頭,毋敢請假,總是嘛有人「七月半鴨仔,毋知死活」,閣敢請假請半個月去國外𨑨迌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
景氣不好,大家都怕被裁員,不敢請假,不過也有人像是「七月半的鴨子,不知死活」,還敢請假半個月去國外旅遊。

Maryknoll (11)
aq [wt] [HTB] [wiki] u: aq [[...]] 
duck, drake
鴨子
ah'afkviar [wt] [HTB] [wiki] u: aq'ar'kviar [[...]] 
duckling
小鴨
Chitgøeh-pvoax [wt] [HTB] [wiki] u: Chid'goeh-pvoax; Chid'gøeh-pvoax; (Tiofng'goaan) [[...]] 
fifteenth of the seventh lunar month, special day for worship of ancestral tablets
七月十五,中元
gvexzhuiepef [wt] [HTB] [wiki] u: gve'zhuix'pef [[...]] 
talk tough, refuse to admit mistake
嘴硬
o'af [wt] [HTB] [wiki] u: of'af; (of'aq'ar) [[...]] 
crow, raven, rook
烏鴉

EDUTECH (1)
aq'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ah'ar [[...]] 
small box, case

EDUTECH_GTW (2)
ah'ar 鴨仔 [wt] [HTB] [wiki] u: aq'ar [[...]] 
鴨仔
o'aq'ar 烏盒仔 [wt] [HTB] [wiki] u: of'ah'ar [[...]] 
烏盒仔

Embree (2)
u: liap'thvaf'aq'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.170]
N chiah : Himalayan merganser oriental merganser, Mergus merganser orientalis
川秋沙
u: orng'peq'aq'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.193]
N chiah : Chinese little grebe, Podiceps ruficollis poggei
小鸊鷉

Lim08 (5)
u: aq'ar 鴨仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0002] [#66]
鴨kiaN2 、 鴨a2 。 <∼∼ 聽雷 = 講siaN2 long2聽bo5 。 >
u: aq'ar bea 鴨a2尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0002] [#67]
發育不良e5細隻鴨 。 <>
u: aq'ar'tafn 鴨仔癉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0002] [#68]
( 1 ) 發育不全e5鴨a2 。 ( 2 ) 無志氣 = [ 鴨痀 a2 ] 。 <>
u: aq'ar'thngf 鴨a2湯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0002] [#69]
鴨湯e5料理 。 <>
u: sie'aq'ar 死鴨仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0651] [#51476]
<∼∼∼, 硬嘴poe 。 >