Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 無彩.
HTB (1)
bøzhae [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unworthy of; unfortunate; of no use
可惜; 無彩

DFT (1)
🗣 bøzhae 🗣 (u: bøo'zhae) 無彩 [wt][mo] bô-tshái [#]
1. (Adj) || 可惜。
🗣le: (u: Y zhaf cit'tiarm'ar tiøh'ciorng`aq, u'kaux bøo'zhae.) 🗣 (伊差一點仔就著獎矣,有夠無彩。) (他差一點就得獎了,實在可惜。)
2. (Adv) || 徒然、枉然。
🗣le: (u: Bøo'zhae lie hiaq'ni'ar aix`y, kied'kør y iao'si siafng khaf tah siafng zuun.) 🗣 (無彩你遐爾仔愛伊,結果伊猶是雙跤踏雙船。) (枉費你那麼愛他,結果他還是腳踏兩條船。)
3. (V) || 浪費。沒有節制、無益的耗費。
🗣le: (u: Bea hid'lø mih'kvia tøf bøo'lo'eng, lie maix køq bøo'zhae cvii`aq.) 🗣 (買彼號物件都無路用,你莫閣無彩錢矣。) (買那種東西又沒有用,你別再浪費錢了。)
tonggi: ; s'tuix:

EDUTECH_GTW (1)
bøzhae 無彩 [wt] [HTB] [wiki] u: bøf/bøo'zhae [[...]] 
無彩

Lim08 (2)
u: bøo'zhae 無彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3027]
可惜 … 無價值 , 浪費 。 <∼∼ hou7伊讀冊 ; ∼∼ 我去 ; 真 ∼∼ hou7伊走去 ; ∼∼ 錢 ; ∼∼ 手 。 >
u: orng'khud 枉屈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43664]
( 1 ) 冤枉罪 , 無實e5講法 。 ( 2 ) phah損 , 無彩 。 <( 1 )∼∼-- 人 。 ( 2 )∼∼ hou7伊剩錢 ; ∼∼ 伊bat字 ; 家己 ∼∼; ∼∼ 伊 -- e5功勞 ; 真 ∼∼; ∼∼ 你做秀才 。 >