Taiwanese-English dictionaries full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for Kafm ar, found 2,
kafm'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
shallow bamboo
篚仔; 大竹盤
kafm'ar-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
general grocery store
雜貨店; 篚仔店

DFT (8)
🗣 Kafm'afloa 🗣 (u: Karm'ar'loa) 𥴊仔賴 [wt][mo] Kám-á-luā [#]
1. () || 新北市瑞芳(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kafm'aftiaxm 🗣 (u: karm'ar'tiaxm) 𥴊仔店 [wt][mo] kám-á-tiàm [#]
1. (N) grocery store; general store; variety store || 雜貨店。販賣日常零星用品的店鋪。
🗣le: (u: Goarn sex'haxn ee sii siong aix khix karm'ar'tiaxm bea thngg'ar.) 🗣 (阮細漢的時上愛去𥴊仔店買糖仔。) (我們小時候最喜歡去雜貨店買糖果。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kafm'ar 🗣 (u: karm'ar) 𥴊仔 [wt][mo] kám-á [#]
1. (N) shallow round bamboo basket used to contain items || 用來盛裝物品的圓形淺竹筐。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kam'afbit 🗣 (u: kafm'ar'bit) 柑仔蜜 [wt][mo] kam-á-bi̍t [#]
1. (N) || 番茄。植物名。一年生草本植物,果實呈扁圓形或小球形。成熟時為紅色,味道甜而略酸。
2. (N) || 阿仙藥。放在檳榔裡頭吃的土塊樣的藥。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kam'ar 🗣 (u: kafm'ar) 柑仔 [wt][mo] kam-á [#]
1. (N) || 橘子。植物名。小喬木或灌木。果實也稱為「柑仔」,呈圓形,果皮為黃綠色,果肉多汁,可以食用。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kam'ar-seg 🗣 (u: kafm'ar-seg) 柑仔色 [wt][mo] kam-á-sik [#]
1. (N) || 橙色、橘黃色。指像柑橘外皮一樣的顏色。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 karm 🗣 (u: karm) 𥴊t [wt][mo] kám [#]
1. (N) circular shallow bamboo basket. often called kafm'ar || 圓型盛物的淺竹筐。多說成「𥴊仔」(kám-á)。
🗣le: (u: tøq'karm) 🗣 (桌𥴊) (桌蓋)
🗣le: (u: ee'karm) 🗣 (鞋𥴊) (盛放針線剪刀等裁縫用品的竹筐)
2. (Mw) basket; bamboo crate; bamboo basket || 簍。計算竹簍、竹筐的單位。
🗣le: (u: cit karm kafm'ar) 🗣 (一𥴊柑仔) (一簍橘子)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 seh'afkafm 🗣 (u: seq'ar'kafm) 雪仔柑 [wt][mo] seh-á-kam [#]
1. (N) || 雪柑、雪橙。水果名。柑橘類的品種之一,果實為圓形或長圓形,果皮為橙黃色,不易剝離,果肉多汁且味甘,酸度強。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (32)
🗣u: Cid'mar kafm'ar toa'six'kex. 這馬柑仔大四界。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在到處都是橘子。
🗣u: Cid sviw kafm'ar ho lirn khix pwn. 這箱柑仔予恁去分。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這箱橘子給你們分配。
🗣u: Y cyn taxng'sngf, lieen cit'sud'ar mih tøf m'kafm ho`laang. 伊真凍霜,連一屑仔物都毋甘予人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他真小氣,連一點東西都捨不得給人。
🗣u: Cviaf'goeh sii ee kafm'ar cviax'tiøh'sii. 正月時的柑仔正著時。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農曆正月正是橘子的盛產時節。
🗣u: Cid liap laai'ar kau ciab køq kafm'tvy. 這粒梨仔厚汁閣甘甜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這顆梨子多汁又甜美。
🗣u: Girn'ar na u zhud'thoad, goar køq'khaq kafn'khor ma kafm'goan. 囡仔若有出脫,我閣較艱苦嘛甘願。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
孩子若有出息,我再辛苦也願意。
🗣u: Hiaf'ee kafm'ar pwn`khie'laai køq cyn u'giah. 遐的柑仔分起來閣真有額。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那些橘子分一分還很足夠。
🗣u: kafm'ar bie 柑仔米 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
橘子果肉中的顆粒
🗣u: Goarn taw ee koea'cie'hngg zexng phoxng'kafm kaq poat'ar. 阮兜的果子園種椪柑佮菝仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們家的果園種柑橘與芭樂。
🗣u: Y kafm'goan six'kex liuu'long, m kherng hør'hør'ar zhoe thaau'lo. 伊甘願四界流浪,毋肯好好仔揣頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他甘願四處流浪,不肯好好找工作。
🗣u: Ciah tiøh khor'kafm'ar'khor'kafm. 食著苦甘仔苦甘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
嚐起來苦中帶甜。
🗣u: barn kafm'ar 挽柑仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
採橘子
🗣u: AF'ciog`ar cviaa siøq'kviar, lieen siør'khoar tai'cix ma m'kafm ho yn kviar zøx. 阿足仔誠惜囝,連小可代誌嘛毋甘予𪜶囝做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿足很疼愛他的兒子,連一點小事都捨不得讓他兒子去做。
🗣u: sex liap kafm'ar 細粒柑仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小顆橘子
🗣u: Lie bea ee kafm'ar phøq'phøq bøo thngf, ciog phvae'ciah. 你買的柑仔粕粕無湯,足歹食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你買的橘子乾乾鬆鬆的沒有湯汁,真難吃。
🗣u: Kafm'ar por`khix`aq. 柑仔脯去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
橘子乾癟掉了。
🗣u: Cid liap kafm'ar cyn u thngf. 這粒柑仔真有湯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這顆橘子多汁。
🗣u: Kafm'ar e sngf`be? 柑仔會酸袂? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
橘子會酸嗎?
🗣u: Cid liap kafm'ar sngf'sngf. 這粒柑仔酸酸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這顆橘子酸酸的。
🗣u: Kiaam'sngf'tvy ciah`khie'laai sngf'kafm'tvy'ar'sngf'kafm'tvy. 鹹酸甜食起來酸甘甜仔酸甘甜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
蜜餞吃起來的味道是酸中帶甜。
🗣u: Kafm'ar sek`aq, e'sae barn`aq. 柑仔熟矣,會使挽矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
柑橘熟了,可以摘了。
🗣u: peq kafm'ar 擘柑仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
剝橘子
🗣u: Lie ka kafm'ar peq'khuy pwn ho tak'kef ciah. 你共柑仔擘開分予逐家食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你把橘子剝開分給大家吃。
🗣u: kafm'ar'ban 柑仔瓣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
橘子瓣
🗣u: Y m khix pve'vi ho y'sefng khvoax, kafm'goan bea iøh'zhao'ar of'peh ciah. 伊毋去病院予醫生看,甘願買藥草仔烏白食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不去醫院讓醫生看,寧可買草藥亂吃。
🗣u: cit naa kafm'ar 一籃柑仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一籃橘子
🗣u: AF'jiin`ar cyn liab'sae, ciaq kuie'khof'giin'ar nia'nia tøf m'kafm zhud. 阿仁仔真攝屎,才幾箍銀仔爾爾都毋甘出。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿仁真小氣,才幾塊錢而已也捨不得出。
🗣u: cit karm kafm'ar 一𥴊柑仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一簍橘子
🗣u: Kafm'ar'bit beq ciah ee sii, tix'thaau aix liaxm`khie'laai. 柑仔蜜欲食的時,蒂頭愛捻起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要吃番茄的時候,蒂頭得要摘下來。
🗣u: Siok'gie korng, “Cit'zhefng siaf m'tat peq'paq hien.” Kafm'goan siok'siok'ar be, theh'tiøh hien'kym, ma bøo aix ho laang'kheq khiaxm'siaux. 俗語講:「一千賒毋值八百現。」甘願俗俗仔賣,提著現金,嘛無愛予人客欠數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「一千元的賒帳不如八百元的現金。」寧可便宜地賣,拿到現金,也不願意讓客人賒帳。
🗣u: Taai'oaan ti af'jiet'taix, ku'lek svaf, six'goeh'ar u'sii cyn kvoaa, u'sii cyn joah, tiøh'aix kaux go`goeh ciaq khaq be hoarn'kvoaa, kor'zar'laang m'ciaq e korng “boe ciah Go'jit'zeq zaxng, phoax hiuu m'kafm paxng”. 臺灣佇亞熱帶,舊曆三、四月仔有時真寒、有時真熱,著愛到五月才較袂反寒,古早人毋才會講「未食五日節粽,破裘毋甘放」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臺灣在亞熱帶,舊曆三、四月有時很冷、有時很熱,需到五月才比較不會轉冷,因此早期人們才會說「未過端午節,冬衣不能收」。
🗣u: Huy'ciw cyn ze kog'kaf yn'ui ky'hngf, peq'svex iaw'ky'sid'tngx, cyn ze girn'ar lorng “pag'tor nar zuie'kui, hefng'kharm nar laau'thuy”, ho laang cyn m'kafm. 非洲真濟國家因為飢荒,百姓枵飢失頓,真濟囡仔攏「腹肚若水櫃,胸坎若樓梯」,予人真毋甘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
非洲很多國家因為飢荒,人民三餐不繼,很多兒童都「骨瘦如柴,卻又挺個大肚子」,讓人很不捨。

Maryknoll (31)
bøtapsab [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tab'sab [[...]][i#] [p.]
not enough
不夠
ciab [wt] [HTB] [wiki] u: ciab [[...]][i#] [p.]
juice, gravy
iuophøee [wt] [HTB] [wiki] u: iux'phoee; iux'phøee [[...]][i#] [p.]
smooth
細皮
kafm [wt] [HTB] [wiki] u: kafm [[...]][i#] [p.]
sweet, pleasant, willingly
甘,甘心,捨得
kafm [wt] [HTB] [wiki] u: kafm [[...]][i#] [p.]
tangerine
柑,橘
kafm'ar [wt] [HTB] [wiki] u: karm'ar; (karm'oo) [[...]][i#] [p.]
shallow bamboo
篚,大竹盤
kam'afbit [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar'bit [[...]][i#] [p.]
tomato (in southern Taiwan)
蕃茄
kam'afbit [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar'bit [[...]][i#] [p.]
dark brown paste used in the preparation of betel nut
甘子蜜(做檳榔用)
kam'afzay [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar'zay [[...]][i#] [p.]
young tangerine sapling
橘子苗
kam'afciab [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar'ciab [[...]][i#] [p.]
orange juice
橘子汁
kam'afthngg [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar'thngg [[...]][i#] [p.]
sweets, candy, orange candy (in the shape and color of orange segments)
糖果,柑糖
kafm'aftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: karm'ar tiaxm; (zap'hoex'ar'tiaxm) [[...]][i#] [p.]
general grocery store
雜貨店
liam [wt] [HTB] [wiki] u: liam; (ban) [[...]][i#] [p.]
segment (of tangerine, orange, or shaddock)
tho'maftøq [wt] [HTB] [wiki] u: thoo'mar'tøq; (kafm'ar'bit) [[...]][i#] [p.]
tomato, (in central or northern Taiwan), "kam-a-bit" (in southern Taiwan), "chhau-khi-a" (in northern Taiwan)
蕃茄
uizuo [wt] [HTB] [wiki] u: uii'zuo [[...]][i#] [p.]
take responsibility, be the most important, be the chief or principal (element, component)
為主

EDUTECH (10)
kafm'aftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: karm'ar'tiaxm [[...]] 
grocery store
雜貨店
kafm'ar [wt] [HTB] [wiki] u: karm'ar [[...]] 
shallow bamboo basket
淺竹筐
kam'afbit [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar'bit [[...]] 
tomato
蕃茄
kam'afbit-cviux [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar'bit-cviux [[...]] 
tomato catchup
柑仔蜜醬
kam'afthngg [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar'thngg [[...]] 
orange candy
柑糖
kam'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar [[...]] 
tangerine
橘子
kam'ar-seg [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar-seg [[...]] 
orange color
橘黃色
okam'ar [wt] [HTB] [wiki] u: of'kafm'ar [[...]] 
black orange, liodendron
臺灣假黃楊; 烏柑仔
svoaf-kam'ar [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf-kafm'ar [[...]] 
Manilla champereia; "black orange", "mountain orange"; Formosan caper; thin-leaved caper
山柑仔; 小風蝶木
thafng'afkafm [wt] [HTB] [wiki] u: tharng'ar'kafm [[...]] 
tankan (orange)
桶柑

EDUTECH_GTW (7)
kafm'aftiaxm 𥴊仔店 [wt] [HTB] [wiki] u: karm'ar'tiaxm [[...]] 
雜貨店
kafm'ar 𥴊仔 [wt] [HTB] [wiki] u: karm'ar [[...]] 
𥴊仔
kam'afbit 柑仔蜜 [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar'bit [[...]] 
柑仔蜜
kam'ar 柑仔 [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar [[...]] 
柑仔
kam'ar-seg 柑仔色 [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar-seg [[...]] 
柑仔色
kam'ar-thngg 柑仔糖 [wt] [HTB] [wiki] u: kafm/kaam/kam'ar-thngg [[...]] 
柑仔糖
svoaf-kam'ar 山柑仔 [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf-kafm'ar [[...]] 
山柑仔

Embree (19)
u: chix'kafm'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.52]
N châng : Solanum indicum
刺柑仔
kam'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar [[...]][i#] [p.123]
N lia̍p : tangerine (general term fro several sweet easily peeled orange)
橘子
kam'afbit [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar'bit [[...]][i#] [p.123]
N châng, lia̍p : tomato, Lycopersicum esculenuum
蕃茄
u: kafm'ar'bit [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.123]
N châng, lia̍p : Sida acuta
柑仔蜜
u: kafm'ar'hii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.123]
N bé : scad, Malabar cavalla, Malabar jack, Caranx malabaricus
瓜仔鰺
u: kafm'ar'hii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.123]
N bé : a kind of cavalla (fish), Caranx melampygus
黃臂鰺
kam'ar-seg [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar'seg [[...]][i#] [p.123]
N : orange color
橘黃色
kam'afthngg [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar'thngg [[...]][i#] [p.123]
N tè : orange candy (in the shape and color of orange segments)
柑糖
kafm'ar [wt] [HTB] [wiki] u: karm'ar [[...]][i#] [p.123]
N ê : shallow bamboo basket
淺竹筐
kafm'aftiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: karm'ar'tiaxm [[...]][i#] [p.123]
N keng : grocery store
雜貨店
okam'ar [wt] [HTB] [wiki] u: of'kafm'ar [[...]][i#] [p.189]
N châng : liodendron; Liodendron formosanum
臺灣假黃楊
okam'ar [wt] [HTB] [wiki] u: of'kafm'ar [[...]][i#] [p.189]
N châng : "black orange", Atalantia biocularia
烏柑仔
u: phoxng(-ar)-kafm [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.218]
N : Chinese honey, mandarin orange, Citrus poonensis
碰柑
søehkafm [wt] [HTB] [wiki] u: seq'ar(-kafm); søeq'ar(-kafm) [[...]][i#] [p.223]
N châng, lia̍p : sweet orange, Citrus sinensis
雪仔柑
svoaf-kam'ar [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf'kafm'ar [[...]][i#] [p.243]
N châng : Manilla champereia, Champereia manillana
山柑仔
svoaf-kam'ar [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf'kafm'ar [[...]][i#] [p.243]
N châng : " black orange ", " mountain orange ", Alalantia biocularia
山柑仔
svoaf-kam'ar [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf'kafm'ar [[...]][i#] [p.243]
N châng : Formosan caper, Capparis formosana
山柑仔
svoaf-kam'ar [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf'kafm'ar [[...]][i#] [p.243]
N châng : thin-leaved caper, Capparis membranacea
小風蝶木
thafngkafm/thafng'afkafm [wt] [HTB] [wiki] u: tharng(-ar)-kafm [[...]][i#] [p.279]
N châng, lia̍p : tankan, the orange grown in north Taiwan, Citrus tankan
桶柑

Lim08 (9)
u: chix'kafm'ar 刺柑仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0111] [#7197]
( 植 ) 茄科 , 天竺 ( tiok ) 茄 。 = [ 五宅茄 ] 。 <>
u: kafm'ar 柑仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0219/A0224] [#26897]
柑類e5總稱 。 <>
u: kafm'ar'bie 柑仔米 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0219] [#26898]
柑a2 e5肉 。 <>
u: kafm'ar'bit 柑仔蜜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0219] [#26899]
( 藥 ) 阿仙藥e5枝葉煎汁乾了e5物件 。 ( 做染料以外 , 摻落去kau3檳榔 , 也做清涼劑e5原料 ) 。 <>
u: kafm'ar'seg 柑仔色 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0219] [#26900]
橙色 。 <>
u: kafm'ar'tefng 柑仔燈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0219] [#26901]
柑a2形e5燈 。 <>
u: of'kafm'ar 烏柑仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0129] [#43967]
( 植 ) = [ 山柑仔 ]( 4 ) 。 <>
u: seq'ar'kafm 雪仔柑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0783/A0828] [#50976]
= [ 雪柑 ] 。 <>
u: svoaf'kafm'ar 山柑仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0804] [#55266]
( 植 )( 1 ) 白檀科 , 木材做印材或農具e5柄 。 ( 2 ) 白花菜科 。 ( 3 ) 芸香科 , 根用水煎服做利尿劑 、 毒蛇咬傷劑 。 <>