Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: May.
Maryknoll (200)
aq [wt] [HTB] [wiki] u: aq [[...]] 
duck, drake
鴨子
bak [wt] [HTB] [wiki] u: bak; (bok) [[...]] 
the eyes
目,眼睛
baxnsiu [wt] [HTB] [wiki] u: ban'siu [[...]] 
emperor's birthday
萬壽
baxnsu ju'ix [wt] [HTB] [wiki] u: ban'su juu'ix [[...]] 
everything succeeded just as desired - the fulfillment of every wish or desire
萬事如意
beng zai tarnsek [wt] [HTB] [wiki] u: beng zai taxn'sek [[...]] 
death may come to a person any minute, dying
命在旦夕
Bøfchincied [wt] [HTB] [wiki] u: Bør'chyn'cied; Bør/Buo'chyn-cied [[...]] 
Mother's Day: the second Sunday in May
母親節
bøkhyhor [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'khie'hor [[...]] 
affair which may involve large indefinite expenses
無限價(數)
boadjit [wt] [HTB] [wiki] u: boat'jit [[...]] 
last day, the end of
末日
Bøe ciah Goxjit-zøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. [wt] [HTB] [wiki] u: Boe ciah go'jit'zeq zaxng, phoax'hiuu m'kafm paxng.; Bøe ciah Go'jit'zøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. [[...]] 
Don't discard your heavy winter clothing until after May fifth
未吃五月節粽,破長襖不願放。
borng... (''plus Verb'') [wt] [HTB] [wiki] u: borng... (''plus Verb'') [[...]] 
content oneself with coarse food, trivial work and valueless books
姑且,將就
but [wt] [HTB] [wiki] u: but [[...]] 
sink, drown, be submerged, go into hiding, obscurity or oblivion, take property away from another, die, dead
zad [wt] [HTB] [wiki] u: zad [[...]] 
make due and fit arrangement, to control
調節,有節制,適度
zerngkiofng khongthaix [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'kiofng khofng'thaix [[...]] 
May you be healthy and strong (a greeting used in addressing a high government official)
政躬康泰
zhefngkaux [wt] [HTB] [wiki] u: zherng'kaux [[...]] 
a polite term used before asking a question (Lit. I beg you to instruct me.)
請教
chviafmng [wt] [HTB] [wiki] u: chviar'mng [[...]] 
May I ask you?, Please tell me…
請問
zhunpaxnsie [wt] [HTB] [wiki] u: zhuun'pan'sie [[...]] 
prepare for death, go on an expedition that may prove fatal, take unnecessary chances, at the risk of one's life
孤注一擲
ciaq [wt] [HTB] [wiki] u: ciaq [[...]] 
not until, then and only then, not before, provided that, unless, not until after, only after, namely, some action will not take place unless or until a previous action has occurred or some specific circumstance is fulfilled
ciaqhwn [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'hwn [[...]] 
smoke
抽煙,吸煙
ciah kaux... høex [wt] [HTB] [wiki] u: ciah kaux... hoex; ciah kaux... høex [[...]] 
live to the age of… years
活到 …歲
cientheeng baxnlie [wt] [HTB] [wiki] u: cieen'theeng ban'lie [[...]] 
the prospect of a very successful career, May you have a great career.
前程萬里
ciøhmng [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq'mng; (ciøq'mng`cit'e?) [[...]] 
May I ask you? Will you please tell me…?
請問?
ciog [wt] [HTB] [wiki] u: ciog [[...]] 
celebrate, invoke, bless, implore, (used in offering various kinds of congratulations), toasts (when drinking wine with friends), "ciog" might be translated "May heaven bless you with..."
zoafnbøe [wt] [HTB] [wiki] u: zoarn'be; zoarn'bøe [[...]] 
resale
轉賣
zusu ju'ix [wt] [HTB] [wiki] u: zw'su juu'ix [[...]] 
May everything be as you wish!
諸事如意
e cioong khiør zhud [wt] [HTB] [wiki] u: e cioong khiør zhud [[...]] 
The mouth is the primary source of calamities (literally) — Careless talk may land one in trouble.
禍從口出
haggiap [wt] [HTB] [wiki] u: hak'giap [[...]] 
schoolwork, studies, one's lessons
學業
Goxgøeh-zøeq [wt] [HTB] [wiki] u: go'goeh'zeq; Go'gøeh-zøeq; (go'jit'zeq) [[...]] 
The double fifth, the dragon boat festival on which dragon boat race is held, May 5th, by the lunar calendar
端午節
goan [wt] [HTB] [wiki] u: goan [[...]] 
be willing, be desirous of, anything one wishes or desires, an ambition or aspiration, a vow
gøeh [wt] [HTB] [wiki] u: goeh; gøeh; (geh, goat) [[...]] 
moon, month
guii zai tarnsek [wt] [HTB] [wiki] u: guii zai taxn'sek [[...]] 
city under enemy attack that may fall at any moment, a patient critically ill and may die soon, dying
危在旦夕
hegciax [wt] [HTB] [wiki] u: hek'ciax [[...]] 
or else, it may be that
或者,或許
hø cioong khao zhud [wt] [HTB] [wiki] u: hø cioong khao zhud [[...]] 
Careless talk may get one into trouble. (Trouble comes out of the mouth.)
禍從口出
hoxsoarn [wt] [HTB] [wiki] u: ho'soarn [[...]] 
election in which a voter may elect any other voter
互選
hoanhux [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn'hux [[...]] 
command, direct or give a verbal message
吩咐
hog [wt] [HTB] [wiki] u: hog [[...]] 
happiness, good fortune, good luck, blessing, bliss
hoksefng ciaoiau [wt] [HTB] [wiki] u: hog'sefng ciaux'iau [[...]] 
wishing someone good luck (may the auspicious star shine on you)
福星照耀
hoxngkhoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: hong'khoaxn [[...]] 
May I venture to advise you to...
奉勸
hongmiaa [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'miaa [[...]] 
polite respectful way to ask a girl's name
芳名
Huiesiin! [wt] [HTB] [wiki] u: huix'siin [[...]] 
thank you when asking someone a favor
費神,勞神(拜託)
iaq [wt] [HTB] [wiki] u: iaq [[...]] 
and (joining two phrases or clauses disjunctively), but, while, still
而,那麼,可是,然而,仍然
ienlieen eksiu [wt] [HTB] [wiki] u: ieen'lieen eg'siu [[...]] 
May you prolong your days! Lengthen one's life
延年益壽
itlo peng'afn [wt] [HTB] [wiki] u: id'lo peeng'afn [[...]] 
May you enjoy peace all the way! Bon voyage
一路平安
itphaang hofng sun [wt] [HTB] [wiki] u: id'phaang hofng sun [[...]] 
May you have favorable winds in your sails! — greeting written on a farewell present
一帆風順
iuu lie [wt] [HTB] [wiki] u: iuu lie [[...]] 
as you please, at your discretion
由你
jiin lør sym putlør [wt] [HTB] [wiki] u: jiin lør sym pud'lør [[...]] 
young at heart, man may be old in years, but his heart need not be old, An old man chasing young women.
人老心不老
ka'koafn cirnlok [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'koafn cixn'lok [[...]] 
may you rise to high rank
加冠晉祿
kaesiau [wt] [HTB] [wiki] u: kaix'siau; (siau'kaix) [[...]] 
introduce, introduction
介紹
kaesiu [wt] [HTB] [wiki] u: kaix'siu [[...]] 
May you have long life!
介壽
khaf tiamtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: khaf tiafm'tiøh [[...]] 
tread on a stone in such wise that a stone bruise may result
腳硌到
khør [wt] [HTB] [wiki] u: khør [[...]] 
may, can, be able, sign of potential, to permit, worthy, possible
khøf'ie [wt] [HTB] [wiki] u: khør'ie [[...]] 
may, that will do, (an expression of assent) very well, O.K.!
可以
khøfpie [wt] [HTB] [wiki] u: khør'pie [[...]] 
may be compared to...
可比
kix lie korng [wt] [HTB] [wiki] u: kix lie korng; (kix'zai lie korng) [[...]] 
You may say whatever you like.
隨你說
kietsioong [wt] [HTB] [wiki] u: kied'sioong [[...]] 
good fortune, auspicious
吉祥
kimkw [wt] [HTB] [wiki] u: kym'kw [[...]] 
gold bug, May beetle, golden beetle
金龜,甲蟲
kimpngr tøemiaa [wt] [HTB] [wiki] u: kym'pngr tee'miaa; kym'pngr tøee'miaa [[...]] 
one's name is listed as a successful candidate in the examination
金榜題名
ko'khut [wt] [HTB] [wiki] u: kof'khut [[...]] 
solitary, without relatives, without an heir
孤零,無後嗣
kofkym [wt] [HTB] [wiki] u: kor'kym [[...]] 
money paid for shares (in partnership, cooperative)
股金
køhkhaq ... ia ... [wt] [HTB] [wiki] u: køq'khaq ... ia ... [[...]] 
no matter how (what)
再怎麼 ...也 ...,無論怎麼 ...也 ...
kuie (''measure'') ar [wt] [HTB] [wiki] u: kuie (''measure'') ar [[...]] 
little, a small quantity of something. May be used together with cyu kuie+(measure)+ar naxtvia
幾 ...
kuyna (M) [wt] [HTB] [wiki] u: kuie'na (M) [[...]] 
almost the same meaning as kuie+(measure)+ar, but gives an impression of a little larger quantity, so, we may not use cyu kuie+(measure)+ar naxtvia together with this expression.
好幾 …
kwnchiøx [wt] [HTB] [wiki] u: kurn'chiøx [[...]] 
coarse play (wrestling or fighting for fun such as may easily grow into a real quarrel), horseplay
開玩笑
la oexthaau [wt] [HTB] [wiki] u: la oe'thaau [[...]] 
make a remark that may lead a man to speak of a matter which we wish to ask but don't like to ask directly
以言詞挑弄人講出實話
lafmlarm bea ia u cit po thad [wt] [HTB] [wiki] u: larm'larm bea ia u cit po thad [[...]] 
a very weak horse yet has some kick in it — a very weak man may occasionally be of service or do injury
愚者一得
larn [wt] [HTB] [wiki] u: larn [[...]] 
you and I, you and we, we (including the person or persons spoken to), sometimes may refer to "you" alone, as a polite form of expression
咱,我們
lefkoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: lea'koaxn [[...]] 
gift certificate, gift coupon sold by a shop, which the recipient may convert into goods
禮券
leeng [wt] [HTB] [wiki] u: leeng [[...]] 
ability, talent, capacity, skill, power, able to, may, can, talented, capable
liah-kauthøex [wt] [HTB] [wiki] u: liah kaw'thex; liah-kaw'thøex; (kiøx kaw'thex) [[...]] 
ghost driving a man to suicide or drowning, the ghost of a drowned man or suicide causing a man to be drowned or tempting a man to kill himself, so that the ghost may return to life, it cannot do so till some one thus takes its place
找替死鬼
libhe [wt] [HTB] [wiki] u: lip'he [[...]] 
beginning of Summer (between May 5-18)
立夏
løf [wt] [HTB] [wiki] u: løf [[...]] 
peck (as duck or goose), dabble in mud
lø'hoaan lie [wt] [HTB] [wiki] u: løo'hoaan lie [[...]] 
May I trouble you?
勞煩你,勞駕你
lo [wt] [HTB] [wiki] u: lo [[...]] 
road, path, way, route, great, loud
mng [wt] [HTB] [wiki] u: mng; (bun) [[...]] 
ask a question (never to ask for a thing), interrogate
Gvofhog limbuun. [wt] [HTB] [wiki] u: Gvor'hog liim'buun. [[...]] 
May all prosperity come to this house!
五福臨門
Gvofid løtoxngcied [wt] [HTB] [wiki] u: Gvor'id løo'tong'cied [[...]] 
May day, Labor Day
五一勞動節
gvofsex kii chiofng [wt] [HTB] [wiki] u: gvor'sex kii chiofng [[...]] 
May you prosper for five generations!
五世其昌
nizøeq [wt] [HTB] [wiki] u: nii'zeq; nii'zøeq; (Toafn'gvor'cied, Tiofng'chiw'cied) [[...]] 
seasonal festivals (as New year, May 5th , August 15th of the 8th month etc), according to the lunar calendar
年節(端午節,中秋節)
niar cionghux Serngsu [wt] [HTB] [wiki] u: niar ciofng'hux Sexng'su; (niar pve'laang hux'iuu Sexng'su) [[...]] 
receive Extreme Unction (the new Catholic term for this Sacrament is Anointing of the Sick, but you may still hear the term, "Extreme Unction")
領終傅聖事(領病人傅油聖事)
niar limciofng Serngsu [wt] [HTB] [wiki] u: niar liim'ciofng Sexng'su; (niar pve'laang hux'iuu Sexng'su) [[...]] 
receive Extreme Unction (the new Catholic term for this Sacrament is Anointing of the Sick, but you may still hear the term, "Extreme Unction")
領臨終聖事
Oe hor, oe phoee, laan oe kud, ty jiin, ty bin, pud ty sym. [wt] [HTB] [wiki] u: Oe hor, oe phoee, laan oe kud, ty jiin, ty bin, pud ty sym.; Oe hor, oe phøee, laan oe kud, ty jiin, ty bin, pud ty sym. [[...]] 
One may know a person by his face, but can't read his mind. Don't trust people too easily. (Lit. One can draw a tiger and its skin, but it is impossible to draw its bone.)
畫虎、畫皮、難畫骨,知人、知面、不知心。
pahsu suxnli [wt] [HTB] [wiki] u: paq'su sun'li [[...]] 
May you prosper in everything!
百事順利
pekzuo chienswn [wt] [HTB] [wiki] u: peg'zuo chiefn'swn [[...]] 
May you have descendants abundantly! — exceedingly happy lot
百子千孫
peng'viuu [wt] [HTB] [wiki] u: peeng'viuu; (pvee'viuu) [[...]] 
vast level plain
平原
pie [wt] [HTB] [wiki] u: pie [[...]] 
compare, collate, classify, to sort, to compete, each, every, even, close, near, to stand side by side, neighboring
svex [wt] [HTB] [wiki] u: svex; svix; (svix, sexng) [[...]] 
clan (family name): may be used as a verb