Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: but.
HTB (200)
armpvoaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
price or quotation which is kept from public knowledge but made known to a selected few
暗盤
armsorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
internally very happy about something but don't want to show it externally
暗爽; 暗地高興
bad laang mxbad miaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
recognize a person but not remember his or her name
認人不識名
baikud pud baibeeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
intern the bones but not his name
埋骨不埋名
bengbengtiofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
imperceptibly but inexorably (said of divine influence)
冥冥中
biliuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dying but not dead; lying in a coma
彌留
biqnngg [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the softer inside layer of the bamboo but not the innermost; used mostly for wicker-work but much inferior to the outside part called bih-chhe*
嫩竹篾; 蔑榔
bixsox [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
monosodium glutamate(MSG); gourmet powder; Ajinomoto; monosodium glutamate; a condiment used extensively in Taiwan cooking that is very tasty but also very hard on digestive tract
味素
boeq khaux bøo bagsae [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
You want to cry but there are no tears. There's just no way out
欲哭無目屎
bønaixhøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
act against one's will; have no alternative but; can not help but
無奈何; 不得已
bøtvafkirn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
very affable; compliant; accommodating; not only but also
無打緊
bubengsi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
anonymous; unknown person; anonymous (a term usually used to indicate a person who contributes to a charitable cause but doesn't want his name revealed)
無名氏
buhuy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
that is; nothing but
無非
bukhar putseeng sw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
it happened that...; There would have been no story to tell but for that coincidence
無巧不成書
but [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
thing; article; object
物; 東西
but bie kex liaam [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
excellent quality and reasonable price for merchandise
物美價廉
but cin kii iong [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Every thing should be used to its full extent
物盡其用
but ie hy uii kuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
A thing is valued if it is rare
物以稀為貴
but ie lui zu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Birds of a feather flock together
物以類聚
but kek zeg hoarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
As soon as a thing reaches one extremity; it reverses its course. (Lit. The pendulum swings both ways.)
物極則反; 物極必反
but kog iuo lui [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Each thing has its classification
物各有類
but kog iuo zuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Everything has its owner
物各有主
but kuy goanzuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
An object must be returned to its owner
物歸原主
but'ar-hii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the little silverfish
物仔魚; 小銀魚
chiaubøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
look but not find; to search without result
找不到; 搜無
chiencyn baxnkhag [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
very real; absolutely true; the truth; the whole truth and the nothing but truth
千真萬確
chiengieen baxngie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
many; many words; million words in my heart but don't know where to begin
千言萬語
ciah-bøexpuii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
eat without getting fat; eats but doesn't grow or put on weight
吃不肥
ciarm'iuo-but [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
something has been taken
佔有物
ciornggai-but [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
obstacle; obstruction; hindrance
障礙物
ciwloong pngxte [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
man who can do nothing but drink and eat; a good for nothing (Lit. wine sack and rice bag)
酒囊飯袋; 笨蛋
cyhør [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
can but; cannot but; cannot help; have no choice but; the only alternative is to…
只好
cyu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
alone; if only; no other than; nothing but; only; have…only
只有
ee khoarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
seems; probably (can be used instead of tai-khai but always comes at the end of the sentence)
的款; 的樣子; 似乎
engzhuix gex køekhaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
nothing to do but lick chicken bones
閒著啃雞腳
giambeeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
stern and impartial (administration of law); hard but fair (said of discipline)
嚴明
gisu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
apparently correct but is not; fallacious.
疑似
gong-kaq bøe pecviu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
stupid (Lit. has an itch but doesn't know how to itch it)
笨得要死; 憨甲未扒癢
Goxngjip bøo goxngzhud [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
careful and detailed calculation of how to make money but doesn't like to spend it
精打細算; 只收入不支出; 憨入無憨出
goxngkafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
kind of work that you don't have to use brains to do; to work but employer cheats you out of your pay
工作拿不到錢; 沒有成就的工作; 憨工
gutit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
blunt but honest
愚直
haam [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
and (used as a conjunction connecting nouns but not adjectives); with
和; 跟; 含; 函; 涵; 銜
hihy-sidsit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
abstract and concrete; hollow and solid; military strategy: tactics seemingly false but workable at the same time
虛虛實實
hofthaau niawchyboea [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
start doing something with vigor but fail to see it through; impressive in the beginning but disappointing in the end
虎頭蛇尾
høfsym ho luii cym [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unrequited goodness; to do good yet not be thanked but rather criticized (Good people struck by lightning.)
好心被雷吻; 好心沒好報
hux jii putjiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
rich but inhuman towards others
富而不仁
huxnhap-but [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
mixture; composite
混合物
iafmmngg [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
close the door; but not completely
掩門
iao [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
but; still; die young
猶; 尚; 夭
iaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
and (joining two phrases or clauses disjunctively); but; while; still
而; 那麼; 可是; 然而; 仍然; 挖
ikoafn-khimsiux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
gentleman in appearance but beast in conduct; wolf in a sheep's skin
衣冠禽獸
ioxngsym liongkhor [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
well-intentioned but little understood
用心良苦
iøh'mxtiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
guessed but missed
沒猜著; 猜不對
iøhbøtiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
guessed but missed
沒猜著; 猜無著
itbien-cy-kaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
have met but once; nodding acquaintance
一面之交
iujiuu-kvoaftoaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
be peaceable and easygoing but lacking the strength to make quick decisions
優柔寡斷
iutiaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
fried bread stick; fritters of twisted dough -- a Chinese breakfast specialty; a suave; well-oiled person; long on experience but short on sincerity
油條
iwbeeng-busit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
having the name but no reality; in name only
有名無實
iwgarn-buzw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to have eyes but not see; lack discerning power; unable to discriminate (Lit. have eyes; no eyeballs)
有眼無珠
iwkofng-bøsviuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Deserving of recognition for services rendered; but didn't get any
有功無賞
jichviar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
also; in addition; moreover; but also; moreover; besides
而且
jii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
and; also; but; yet; accordingly; otherwise (used in literary expression)
而; 兒
jiin lør sym putlør [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
young at heart; man may be old in years; but his heart need not be old; An old man chasing young women
人老心不老
jinbien-siuosym [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
gentle in appearance but cruel at heart; wolf in sheep's skin
人面獸心
jinsefng juu bang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Life is but a dream
人生如夢
kab [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
and (used as a conjunction connecting nouns but not adjectives); with
和; 跟; 與
kafmlo putkarm gieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
angry but not daring to speak out
敢怒不敢言
kan'ao [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
vomit but nothing comes out
想吐但吐不出來
kanhioong [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
a very capable but crafty person; traitorous warrior
奸雄
kannaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
but; yet
只是
kantvaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
only; alone; no other than; nothing but
只有; 干單
kaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
and (used as a conjunction connecting nouns but not adjectives); with
和; 跟; 甲; 蓋; 差使
kaq-bøexsiøf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cover oneself with something but cannot get warm
蓋不暖
kaxngbør-kørpe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
having the same mother; but different father
同母異父; 同母各父
kaxngpe-kørbør [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
same father but not the same mother
同父異母
kaxngpe-kørbuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
having the same father; but different mother
同父異母
khaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
more; comparative particle. The meaning of this particle is usually given as more; but in translating this word into English we very often must use a circumlocution on account of its idiomatic use. The chief reason for this is that it is joined not only to
較; 卡; 更
khiaxm cidee kui [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
do everything but kneel (said of very urgent entreaty)
方法都用過只差一跪; 欠一個跪
khiaxm cidkui [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
do everything but kneel (said of very urgent entreaty)
方法都用過; 欠一跪
khiofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Name of a tribe in West Szechuan; surname; boundary; dead but not yet putrefied
羌; 姜; 疆; 殭
khøfsi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
but
可是
khurnbexkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lying down; but unable to sleep
睡不著; 睡未去
khvoarbøexlaai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
see but cannot understand
看不來; 看不懂
khvoaru-ciaqbøo kantvaf giexn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dreaming impossible dreams (Lit. You see it; but can't have; you just yearn for it.)
看得到吃不著乾瞪眼; 看有吃無只有癮
khvoax-bøexhiao [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
see but not comprehended
看不懂
khvoax-bøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cannot find; look but not see (sometimes has the meaning of not know how to)
看不到; 看不懂; 看無
kierntiog-but [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
a building; a structure
建築物
kimkofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hard metal; a Buddhist god sometimes identified with Indra; precious and hard ─ can injure but cannot be injured
金剛
kiøx thvy thvy bøexixn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
call on heaven but get no answer
叫天天不應
kiøx-bøexixn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
call but get no response
叫不應
kofngbøtvia [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
discuss but cannot agree
沒說好
koputciofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cannot but; have no choice but; cannot help but; having no alternative but to do it; unavoidably; be compelled to do
不得不; 姑不而將
kox zeeng bøo kox au [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Take care of what is in front of you but not what is behind you. ─ Not to consider consequences
顧前不顧後
køtiaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
high-pitched note; high-sounding (but impractical) assertions
高調
kuyna [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
almost the same meaning as kuie (lioxngsuu) ar, but gives an impression of a little larger quantity, so, we may not use cyu kuy (lioxngsuu) ar naxtvia together with this expression.
好幾 …
kvar khix mxkvar korng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
angry but not daring to speak out
敢怒不敢言
kviaa-bølo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
walk but not find a road; have nowhere to go
無處去; 迷路
kvoay bøtaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
laid to; but still ajar (as folding-doors not quite shut; not ready to be bolted)
沒關緊
kyliam-but [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
gifts given commemorating any function; souvenir memento; keep-sake
紀念物
kym paw giin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
better outside than inside (said of wound healed but festering inside); tiles put over grass roof
金包銀; 金玉其外敗絮其中
la oexthaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
make a remark that may lead a man to speak of a matter which we wish to ask but don't like to ask directly
以言詞挑弄人講出實話
langbin-siuosym [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
having the face of a man but the heart of a beast; gentle in appearance but cruel at heart ─ wolf in sheep's skin; an iron claw in a velvet glove
人面獸心
lauxkhongkien [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
old but in good health
老康健
lek pud ciongsym [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
strength is not equal to the will; have too little power or resources to do as much as one wishes; The spirit is willing but the flesh is weak
力不從心
liongmar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
aged but vigorous; old but strong
龍馬
lioong huy titiongbut [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dragon is not a creature of a pond (but of the ocean) ─ a man of great ability
龍非池中物
loah-thaumngg [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
comb one's hair (Women use the expression, "søethaau", but men use the expression, "loah-thaumngg")
梳頭; 梳頭髮
lok jii put'iim [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
pleasure without licentiousness; pleasant but not obscene
樂而不淫
loxngkhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
try to do something very clever; but turn out stupid; bungle an ingenious scheme; suffer a setback in trying to take advantage of a situation
弄巧成拙
løo-jii-bukofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
work hard but no reward
勞而無功
mxciaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
only; merely; no more than; but; however; only
mxkøq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
only; merely; no more than; but; however; only
不過
mxkuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
but; however; nevertheless; but
不過; 可是; 但是; 然而
mxnia [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
not only (... but also...)
不但
nai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
what; how; but; endure; lichee; depend on; blame (on); lazy; rely on; trust to
奈; 耐; 荔; 賴; 懶
naxbøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
but for; if not
若無; 若非
nia [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
but; only; merely; hill; mound
陵; 岭
niar cionghux Serngsu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
receive Extreme Unction (the new Catholic term for this Sacrament is Anointing of the Sick; but you may still hear the term; Extreme Unction)
領終傅聖事 (領病人傅油聖事)
niar limciofng Serngsu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
receive Extreme Unction (the new Catholic term for this Sacrament is Anointing of the Sick; but you may still hear the term; Extreme Unction)
領臨終聖事
niar pvexlaang huoiuu Serngsu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
receive Extreme Unction (the new Catholic term for this Sacrament is Anointing of the Sick; but you may still hear the term; Extreme Unction)
領臨終聖事
nngfnng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
large egg about ready to be laid (but with the shell still soft)
軟蛋
oarnsvef bøo oarnsie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
after a person is dead; forget about past differences (Lit. You can dispute or fight about something with a living person but not with a dead person.)
怨生不怨死
oarnthiefn-iujiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
blame everybody but oneself; complain of one's lot in life
怨天尤人
oexbør [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
words spoken from force of habit; word(s) which one uses constantly; but means nothing
口頭語; 口頭禪
otvy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
a person with a very dark complexion but very sweet in character
黑黑甜甜
paihoee koanbong [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
take an observer's seat; see but cannot make up one's mind; wait and see; wait for the dust to settle
徘徊觀望
pektiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
be compelled or forced to; couldn't help but; have no alternative
不得已
phynhak kiam'iw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
excel in moral as well as academic performances; excellent not only morally but also academically
品學兼優
piedsuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
name given to histories reckoned as inferior to the dynastic histories but superior to the historical romances
別史
pixtiong ciuxkhefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
take the easier way out; choose the easier of two alternatives; dwell on the minor points but avoid touching the core of a matter
避重就輕
pøf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
praise too much; flatter; encourage with favorable; but sometimes unfounded; representations; to treat with flattery; to praise; to cite; to flatter
puttekpud [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cannot help but
不得不
puttok [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
not only ... but
不獨
pvoarkuxløh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
half worn out; worn; but still quite usable
中古的; 半新不舊
pvoarthafngzuie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
one who makes great display of little knowledge dabbler; only know a little but say a lot; ignorant
半桶水; 形容只懂得一半
Sae kirn khortoax phaq-sykad [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Something always happens when you are in a hurry; haste makes waste (Lit. rushed to the toilet; but the drawstring fastening the pants was knotted)
欲速則不達。
Saeofng sid mar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
look for the blessing in disguise (A phrase from a story in which an old man named "Sai-ong" lost his horse but the horse returned with another horse upon which his son could ride. Then, his son fell from the horse and broke his leg, because of this injury the son couldn't go into the battle in which all his comrades were slain. This phrase is used to comfort a person who is in distress.)
塞翁失馬
sayzhuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
quick to tell others what to do but slow to take action or lift a hand to help
只會用嘴命令人
sengseeng-but [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
生成物
sethaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
comb one's hair (Woman use the expression; se-thau but men use the expression; loah thau-mo.)
梳頭; 梳頭髮
si juu putkiexn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
look at but not pay attention to
視如不見
siaolieen løfseeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
young but competent; accomplished though young
少年老成
siaotøea [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
recorded in the account books but accounts not yet balanced
記在賬簿裡; 未清之賬目
siawjip [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
makes money but very slow to spend it
只收入不支出
siin zhud kuie but [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
appear and disappear quite unpredictably like gods and demons
神出鬼沒
sof jii putlau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
is loose but never misses ─ (justice) is slow but inexorable; The mills of the gods grind exceedingly slow but they grind exceedingly fine
疏而不漏
sofiuo-but [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
belongings; possessions
所有物
sokkied [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
fruition; hardihood; hardiness; hardy; easy to hold in the hand; e.g.; a neatly fastened box; portable; (a house or room is) small but neat and comfortable
結實; 小巧
su si jii huy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
seemingly correct but really incorrect; like the reality; but not so
似是而非
sw laang mxsw tin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
its all right to be inferior to an individual but not to a whole group; Keep up with the Joneses
不讓人後
sybea zøx oaqbea y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hopeless but still try
死馬當活馬醫
sym pud iukie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cannot control one's mind or emotion; cannot help but..
心不由主; 心不由己
sym pud iuzuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cannot control one's mind or emotion; cannot help but..
心不由主; 心不由己
sypng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
only eat but doesn't to do any work
只吃飯不工作
syze oaqciah [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
said of a man with no work but requiring food
好吃懶做
ta'ao [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
vomit but nothing comes out
想吐但吐不出來
taotea [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to the bottom; at length; after all; in the end; in fine; but a last
到底
taxnsi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
but; none the less; on the other hand; however; the fact is that...
但是
thak mxcviaa zheq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
make little progress in studies owing to hindrances; go to school but not graduate; not study diligently
讀不成書
thamsiao-sittai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
be tempted by small gains and suffer a big loss; win battles but lose the war
貪小失大
thaxn-zhuieciah [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
earn just enough for one's own food but having nothing to spare for any one else
賺取糊口
thekhuy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
shove; push; refuse with excuses and polite words that sound good but generally more or less false; withdraw with excuses; put aside
推開; 推辭掉
thienborng khoekhoef [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
The net of Heaven stretches everywhere (its meshes are large; but nothing escapes) ─ Nobody escapes the judgment of Heaven The mills of the gods grind exceedingly slow; but they grind exceedingly fine
天網恢恢
thihkut'afsvef [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
skinny but strong (man)
瘦而結實
thitthøsiefn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
man who has nothing to do but amuse himself
好玩者
thofpux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
rich; but ignorant; without culture or rank
土富; 暴發戶
thviabøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
listen; but find that there is nothing to be heard or that nothing is heard; could not understand
聽不懂
thviaf-bøexhiao [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hear; but be unable to make out the meaning
聽不懂
tirntien [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
person good-for-nothing but still take official title
形容一個人已經沒用了; 但是還佔著職位
toex-bøtiøh tin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
follow people but lose track of them; miss an appointment to go somewhere
脫節; 脫隊
tongbør-vixhu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
having the same mother but different fathers
同母異父
tonghu-vixbuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
same father but not the same mother
同父異母
toxng-bøextiaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unable to hinder; cannot be prevented; to try to stop; but fail in the attempt; unable to endure; cannot bear it; intolerable
擋不住; 耐不了; 忍不住
tvar toa sym søex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
brave but cautious; courageous but careful or circumspect
膽大心細
tvoakhiim [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to play; play piano; play (string instruments not with a bow but with a plucking action); play the piano or organ; play the harp
彈琴
twtuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
by inches; just make; just now; just a moment ago (always of past time or of what is now as the result of the past; but never of the future)
抵抵; 剛好; 剛剛
uxhaang bøchi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
have goods on hand but no one wants to buy; supply but no demand
有行無市
uxmiaa-bøsit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
having the name but no reality; in name only
有名無實
uxsi'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sometimes; now and then; sometimes; (adv) occassionally; often; but not at any fixed time; by chance
有時; 有時候; 時而; 偶而
uxzhud-bøjip [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
having expenses but no income
有出無入
voa thngf bøo voa iøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
change form but not content (essence)
換湯不換藥
voa thngf bøo voa liap [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
change form but not content (essence)
換湯不換藥
zaan jii put'hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
disabled but useful; crippled but leading an active life
殘而不廢
zabofkarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
female slave; concubine; (Before 1930 a female slave was traded freely. Today in open society this system is abolished; but in the frivolous society; young girls are still traded under the plea of ion lid; adopted daughters)
婢女; 丫頭
zabor-karn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
female slave; concubine; (Before 1930 a female slave was traded freely. Today in open society this system is abolished; but in the frivolous society; young girls are still traded under the plea of ion lid; adopted daughters)
婢女; 丫頭
zeng'ix bienbieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
long lasting love expressing itself in a subdued but sweet form
情意綿綿
zhafm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
and (used as a conjunction connecting nouns but not adjectives); with
和; 跟; 攙; 參
zhaosym [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
said of a plant when its core is rotten; said of a person who is bad on the inside but looks good on the outside
心爛了
zhaubøextiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
chase but not catch
追不到
zhefng zhud uu laam [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to surpass one's master or teacher in learning (Lit. Green comes from blue; but it excels blue.)
青出於藍
zheng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
wear or put on like clothes; but not a hat; cap or glasses
穿
zhenghaan [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
poor but clean and honest; cold and crisp weather; cold and bright moonlight
清寒
zhengkhor [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
poor but clean and honest
清苦
zhex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
brush forcibly; brittle; crisp; brittle; fragile; hard but easily breakable
用力刷; 脆
zhoexbøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
look for but not find
找不到
zholaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
a person behave in a rough manner; person of much muscle but little refinement; person of little education
粗人
zhozoar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
coarse but soft toilet paper; rough; heavy paper
粗紙; 砂紙
zofngsi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
but
可是; 但是
zuii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cut off using a knife; cut off by cutting all round (e.g.; sugar cane; the neck; a limb); cut off with a knife; not by one cut but with a sawing motion; beat down the price
切下; 截; 殺價
zuxli [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
think of nothing but one's own gain; self profit; beneficial to oneself
自利