Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: but.
HTB (200)
- armpvoaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- price or quotation which is kept from public knowledge but made known to a selected few
- 暗盤
- armsorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- internally very happy about something but don't want to show it externally
- 暗爽; 暗地高興
- bad laang mxbad miaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- recognize a person but not remember his or her name
- 認人不識名
- baikud pud baibeeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- intern the bones but not his name
- 埋骨不埋名
- bengbengtiofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- imperceptibly but inexorably (said of divine influence)
- 冥冥中
- biliuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- dying but not dead; lying in a coma
- 彌留
- biqnngg [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- the softer inside layer of the bamboo but not the innermost; used mostly for wicker-work but much inferior to the outside part called bih-chhe*
- 嫩竹篾; 蔑榔
- bixsox [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- monosodium glutamate(MSG); gourmet powder; Ajinomoto; monosodium glutamate; a condiment used extensively in Taiwan cooking that is very tasty but also very hard on digestive tract
- 味素
- boeq khaux bøo bagsae [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- You want to cry but there are no tears. There's just no way out
- 欲哭無目屎
- bønaixhøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- act against one's will; have no alternative but; can not help but
- 無奈何; 不得已
- bøtvafkirn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- very affable; compliant; accommodating; not only but also
- 無打緊
- bubengsi [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- anonymous; unknown person; anonymous (a term usually used to indicate a person who contributes to a charitable cause but doesn't want his name revealed)
- 無名氏
- buhuy [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- that is; nothing but
- 無非
- bukhar putseeng sw [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- it happened that...; There would have been no story to tell but for that coincidence
- 無巧不成書
- but [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- thing; article; object
- 物; 東西
- but bie kex liaam [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- excellent quality and reasonable price for merchandise
- 物美價廉
- but cin kii iong [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Every thing should be used to its full extent
- 物盡其用
- but ie hy uii kuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- A thing is valued if it is rare
- 物以稀為貴
- but ie lui zu [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Birds of a feather flock together
- 物以類聚
- but kek zeg hoarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- As soon as a thing reaches one extremity; it reverses its course. (Lit. The pendulum swings both ways.)
- 物極則反; 物極必反
- but kog iuo lui [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Each thing has its classification
- 物各有類
- but kog iuo zuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Everything has its owner
- 物各有主
- but kuy goanzuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- An object must be returned to its owner
- 物歸原主
- but'ar-hii [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- the little silverfish
- 物仔魚; 小銀魚
- chiaubøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- look but not find; to search without result
- 找不到; 搜無
- chiencyn baxnkhag [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- very real; absolutely true; the truth; the whole truth and the nothing but truth
- 千真萬確
- chiengieen baxngie [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- many; many words; million words in my heart but don't know where to begin
- 千言萬語
- ciah-bøexpuii [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- eat without getting fat; eats but doesn't grow or put on weight
- 吃不肥
- ciarm'iuo-but [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- something has been taken
- 佔有物
- ciornggai-but [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- obstacle; obstruction; hindrance
- 障礙物
- ciwloong pngxte [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- man who can do nothing but drink and eat; a good for nothing (Lit. wine sack and rice bag)
- 酒囊飯袋; 笨蛋
- cyhør [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- can but; cannot but; cannot help; have no choice but; the only alternative is to…
- 只好
- cyu [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- alone; if only; no other than; nothing but; only; have…only
- 只有
- ee khoarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- seems; probably (can be used instead of tai-khai but always comes at the end of the sentence)
- 的款; 的樣子; 似乎
- engzhuix gex køekhaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- nothing to do but lick chicken bones
- 閒著啃雞腳
- giambeeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- stern and impartial (administration of law); hard but fair (said of discipline)
- 嚴明
- gisu [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- apparently correct but is not; fallacious.
- 疑似
- gong-kaq bøe pecviu [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- stupid (Lit. has an itch but doesn't know how to itch it)
- 笨得要死; 憨甲未扒癢
- Goxngjip bøo goxngzhud† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- careful and detailed calculation of how to make money but doesn't like to spend it
- 精打細算; 只收入不支出; 憨入無憨出
- goxngkafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- kind of work that you don't have to use brains to do; to work but employer cheats you out of your pay
- 工作拿不到錢; 沒有成就的工作; 憨工
- gutit [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- blunt but honest
- 愚直
- haam [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- and (used as a conjunction connecting nouns but not adjectives); with
- 和; 跟; 含; 函; 涵; 銜
- hihy-sidsit [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- abstract and concrete; hollow and solid; military strategy: tactics seemingly false but workable at the same time
- 虛虛實實
- hofthaau niawchyboea [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- start doing something with vigor but fail to see it through; impressive in the beginning but disappointing in the end
- 虎頭蛇尾
- høfsym ho luii cym [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- unrequited goodness; to do good yet not be thanked but rather criticized (Good people struck by lightning.)
- 好心被雷吻; 好心沒好報
- hux jii putjiin† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- rich but inhuman towards others
- 富而不仁
- huxnhap-but [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- mixture; composite
- 混合物
- iafmmngg† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- close the door; but not completely
- 掩門
- iao [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- but; still; die young
- 猶; 尚; 夭
- iaq† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- and (joining two phrases or clauses disjunctively); but; while; still
- 而; 那麼; 可是; 然而; 仍然; 挖
- ikoafn-khimsiux [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- gentleman in appearance but beast in conduct; wolf in a sheep's skin
- 衣冠禽獸
- ioxngsym liongkhor [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- well-intentioned but little understood
- 用心良苦
- iøh'mxtiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- guessed but missed
- 沒猜著; 猜不對
- iøhbøtiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- guessed but missed
- 沒猜著; 猜無著
- itbien-cy-kaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- have met but once; nodding acquaintance
- 一面之交
- iujiuu-kvoaftoaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- be peaceable and easygoing but lacking the strength to make quick decisions
- 優柔寡斷
- iutiaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- fried bread stick; fritters of twisted dough -- a Chinese breakfast specialty; a suave; well-oiled person; long on experience but short on sincerity
- 油條
- iwbeeng-busit [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- having the name but no reality; in name only
- 有名無實
- iwgarn-buzw [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to have eyes but not see; lack discerning power; unable to discriminate (Lit. have eyes; no eyeballs)
- 有眼無珠
- iwkofng-bøsviuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Deserving of recognition for services rendered; but didn't get any
- 有功無賞
- jichviar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- also; in addition; moreover; but also; moreover; besides
- 而且
- jii [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- and; also; but; yet; accordingly; otherwise (used in literary expression)
- 而; 兒
- jiin lør sym putlør [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- young at heart; man may be old in years; but his heart need not be old; An old man chasing young women
- 人老心不老
- jinbien-siuosym [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- gentle in appearance but cruel at heart; wolf in sheep's skin
- 人面獸心
- jinsefng juu bang [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Life is but a dream
- 人生如夢
- kab [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- and (used as a conjunction connecting nouns but not adjectives); with
- 和; 跟; 與
- kafmlo putkarm gieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- angry but not daring to speak out
- 敢怒不敢言
- kan'ao [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- vomit but nothing comes out
- 想吐但吐不出來
- kanhioong [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a very capable but crafty person; traitorous warrior
- 奸雄
- kannaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- but; yet
- 只是
- kantvaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- only; alone; no other than; nothing but
- 只有; 干單
- kaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- and (used as a conjunction connecting nouns but not adjectives); with
- 和; 跟; 甲; 蓋; 差使
- kaq-bøexsiøf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- cover oneself with something but cannot get warm
- 蓋不暖
- kaxngbør-kørpe [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- having the same mother; but different father
- 同母異父; 同母各父
- kaxngpe-kørbør [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- same father but not the same mother
- 同父異母
- kaxngpe-kørbuo† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- having the same father; but different mother
- 同父異母
- khaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- more; comparative particle. The meaning of this particle is usually given as more; but in translating this word into English we very often must use a circumlocution on account of its idiomatic use. The chief reason for this is that it is joined not only to
- 較; 卡; 更
- khiaxm cidee kui [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- do everything but kneel (said of very urgent entreaty)
- 方法都用過只差一跪; 欠一個跪
- khiaxm cidkui [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- do everything but kneel (said of very urgent entreaty)
- 方法都用過; 欠一跪
- khiofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Name of a tribe in West Szechuan; surname; boundary; dead but not yet putrefied
- 羌; 姜; 疆; 殭
- khøfsi [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- but
- 可是
- khurnbexkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- lying down; but unable to sleep
- 睡不著; 睡未去
- khvoarbøexlaai [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- see but cannot understand
- 看不來; 看不懂
- khvoaru-ciaqbøo kantvaf giexn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- dreaming impossible dreams (Lit. You see it; but can't have; you just yearn for it.)
- 看得到吃不著乾瞪眼; 看有吃無只有癮
- khvoax-bøexhiao [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- see but not comprehended
- 看不懂
- khvoax-bøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- cannot find; look but not see (sometimes has the meaning of not know how to)
- 看不到; 看不懂; 看無
- kierntiog-but [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a building; a structure
- 建築物
- kimkofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- hard metal; a Buddhist god sometimes identified with Indra; precious and hard ─ can injure but cannot be injured
- 金剛
- kiøx thvy thvy bøexixn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- call on heaven but get no answer
- 叫天天不應
- kiøx-bøexixn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- call but get no response
- 叫不應
- kofngbøtvia [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- discuss but cannot agree
- 沒說好
- koputciofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- cannot but; have no choice but; cannot help but; having no alternative but to do it; unavoidably; be compelled to do
- 不得不; 姑不而將
- kox zeeng bøo kox au [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Take care of what is in front of you but not what is behind you. ─ Not to consider consequences
- 顧前不顧後
- køtiaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- high-pitched note; high-sounding (but impractical) assertions
- 高調
- kuyna [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- almost the same meaning as kuie (lioxngsuu) ar, but gives an impression of a little larger quantity, so, we may not use cyu kuy (lioxngsuu) ar naxtvia together with this expression.
- 好幾 …
- kvar khix mxkvar korng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- angry but not daring to speak out
- 敢怒不敢言
- kviaa-bølo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- walk but not find a road; have nowhere to go
- 無處去; 迷路
- kvoay bøtaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- laid to; but still ajar (as folding-doors not quite shut; not ready to be bolted)
- 沒關緊
- kyliam-but [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- gifts given commemorating any function; souvenir memento; keep-sake
- 紀念物
- kym paw giin [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- better outside than inside (said of wound healed but festering inside); tiles put over grass roof
- 金包銀; 金玉其外敗絮其中
- la oexthaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- make a remark that may lead a man to speak of a matter which we wish to ask but don't like to ask directly
- 以言詞挑弄人講出實話
- langbin-siuosym [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- having the face of a man but the heart of a beast; gentle in appearance but cruel at heart ─ wolf in sheep's skin; an iron claw in a velvet glove
- 人面獸心
- lauxkhongkien [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- old but in good health
- 老康健
- lek pud ciongsym [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- strength is not equal to the will; have too little power or resources to do as much as one wishes; The spirit is willing but the flesh is weak
- 力不從心
- liongmar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- aged but vigorous; old but strong
- 龍馬
- lioong huy titiongbut [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- dragon is not a creature of a pond (but of the ocean) ─ a man of great ability
- 龍非池中物
- loah-thaumngg [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- comb one's hair (Women use the expression, "søethaau", but men use the expression, "loah-thaumngg")
- 梳頭; 梳頭髮
- lok jii put'iim [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- pleasure without licentiousness; pleasant but not obscene
- 樂而不淫
- loxngkhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- try to do something very clever; but turn out stupid; bungle an ingenious scheme; suffer a setback in trying to take advantage of a situation
- 弄巧成拙
- løo-jii-bukofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- work hard but no reward
- 勞而無功
- mxciaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- only; merely; no more than; but; however; only
- 不
- mxkøq [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- only; merely; no more than; but; however; only
- 不過
- mxkuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- but; however; nevertheless; but
- 不過; 可是; 但是; 然而
- mxnia [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- not only (... but also...)
- 不但
- nai [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- what; how; but; endure; lichee; depend on; blame (on); lazy; rely on; trust to
- 奈; 耐; 荔; 賴; 懶
- naxbøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- but for; if not
- 若無; 若非
- nia [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- but; only; merely; hill; mound
- 陵; 岭
- niar cionghux Serngsu [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- receive Extreme Unction (the new Catholic term for this Sacrament is Anointing of the Sick; but you may still hear the term; Extreme Unction)
- 領終傅聖事 (領病人傅油聖事)
- niar limciofng Serngsu [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- receive Extreme Unction (the new Catholic term for this Sacrament is Anointing of the Sick; but you may still hear the term; Extreme Unction)
- 領臨終聖事
- niar pvexlaang huoiuu Serngsu [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- receive Extreme Unction (the new Catholic term for this Sacrament is Anointing of the Sick; but you may still hear the term; Extreme Unction)
- 領臨終聖事
- nngfnng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- large egg about ready to be laid (but with the shell still soft)
- 軟蛋
- oarnsvef bøo oarnsie [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- after a person is dead; forget about past differences (Lit. You can dispute or fight about something with a living person but not with a dead person.)
- 怨生不怨死
- oarnthiefn-iujiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- blame everybody but oneself; complain of one's lot in life
- 怨天尤人
- oexbør [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- words spoken from force of habit; word(s) which one uses constantly; but means nothing
- 口頭語; 口頭禪
- otvy [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a person with a very dark complexion but very sweet in character
- 黑黑甜甜
- paihoee koanbong [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- take an observer's seat; see but cannot make up one's mind; wait and see; wait for the dust to settle
- 徘徊觀望
- pektiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- be compelled or forced to; couldn't help but; have no alternative
- 不得已
- phynhak kiam'iw [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- excel in moral as well as academic performances; excellent not only morally but also academically
- 品學兼優
- piedsuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- name given to histories reckoned as inferior to the dynastic histories but superior to the historical romances
- 別史
- pixtiong ciuxkhefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- take the easier way out; choose the easier of two alternatives; dwell on the minor points but avoid touching the core of a matter
- 避重就輕
- pøf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- praise too much; flatter; encourage with favorable; but sometimes unfounded; representations; to treat with flattery; to praise; to cite; to flatter
- 褒
- puttekpud [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- cannot help but
- 不得不
- puttok [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- not only ... but
- 不獨
- pvoarkuxløh [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- half worn out; worn; but still quite usable
- 中古的; 半新不舊
- pvoarthafngzuie [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- one who makes great display of little knowledge dabbler; only know a little but say a lot; ignorant
- 半桶水; 形容只懂得一半
- Sae kirn khortoax phaq-sykad [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Something always happens when you are in a hurry; haste makes waste (Lit. rushed to the toilet; but the drawstring fastening the pants was knotted)
- 欲速則不達。
- Saeofng sid mar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- look for the blessing in disguise (A phrase from a story in which an old man named "Sai-ong" lost his horse but the horse returned with another horse upon which his son could ride. Then, his son fell from the horse and broke his leg, because of this injury the son couldn't go into the battle in which all his comrades were slain. This phrase is used to comfort a person who is in distress.)
- 塞翁失馬
- sayzhuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- quick to tell others what to do but slow to take action or lift a hand to help
- 只會用嘴命令人
- sengseeng-but [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
- 生成物
- sethaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- comb one's hair (Woman use the expression; se-thau but men use the expression; loah thau-mo.)
- 梳頭; 梳頭髮
- si juu putkiexn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- look at but not pay attention to
- 視如不見
- siaolieen løfseeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- young but competent; accomplished though young
- 少年老成
- siaotøea [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- recorded in the account books but accounts not yet balanced
- 記在賬簿裡; 未清之賬目
- siawjip [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- makes money but very slow to spend it
- 只收入不支出
- siin zhud kuie but [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- appear and disappear quite unpredictably like gods and demons
- 神出鬼沒
- sof jii putlau† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- is loose but never misses ─ (justice) is slow but inexorable; The mills of the gods grind exceedingly slow but they grind exceedingly fine
- 疏而不漏
- sofiuo-but [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- belongings; possessions
- 所有物
- sokkied [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- fruition; hardihood; hardiness; hardy; easy to hold in the hand; e.g.; a neatly fastened box; portable; (a house or room is) small but neat and comfortable
- 結實; 小巧
- su si jii huy [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- seemingly correct but really incorrect; like the reality; but not so
- 似是而非
- sw laang mxsw tin [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- its all right to be inferior to an individual but not to a whole group; Keep up with the Joneses
- 不讓人後
- sybea zøx oaqbea y [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- hopeless but still try
- 死馬當活馬醫
- sym pud iukie [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- cannot control one's mind or emotion; cannot help but..
- 心不由主; 心不由己
- sym pud iuzuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- cannot control one's mind or emotion; cannot help but..
- 心不由主; 心不由己
- sypng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- only eat but doesn't to do any work
- 只吃飯不工作
- syze oaqciah [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- said of a man with no work but requiring food
- 好吃懶做
- ta'ao [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- vomit but nothing comes out
- 想吐但吐不出來
- taotea [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to the bottom; at length; after all; in the end; in fine; but a last
- 到底
- taxnsi [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- but; none the less; on the other hand; however; the fact is that...
- 但是
- thak mxcviaa zheq [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- make little progress in studies owing to hindrances; go to school but not graduate; not study diligently
- 讀不成書
- thamsiao-sittai [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- be tempted by small gains and suffer a big loss; win battles but lose the war
- 貪小失大
- thaxn-zhuieciah [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- earn just enough for one's own food but having nothing to spare for any one else
- 賺取糊口
- thekhuy [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- shove; push; refuse with excuses and polite words that sound good but generally more or less false; withdraw with excuses; put aside
- 推開; 推辭掉
- thienborng khoekhoef [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- The net of Heaven stretches everywhere (its meshes are large; but nothing escapes) ─ Nobody escapes the judgment of Heaven The mills of the gods grind exceedingly slow; but they grind exceedingly fine
- 天網恢恢
- thihkut'afsvef [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- skinny but strong (man)
- 瘦而結實
- thitthøsiefn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- man who has nothing to do but amuse himself
- 好玩者
- thofpux [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- rich; but ignorant; without culture or rank
- 土富; 暴發戶
- thviabøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- listen; but find that there is nothing to be heard or that nothing is heard; could not understand
- 聽不懂
- thviaf-bøexhiao [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- hear; but be unable to make out the meaning
- 聽不懂
- tirntien [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- person good-for-nothing but still take official title
- 形容一個人已經沒用了; 但是還佔著職位
- toex-bøtiøh tin† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- follow people but lose track of them; miss an appointment to go somewhere
- 脫節; 脫隊
- tongbør-vixhu [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- having the same mother but different fathers
- 同母異父
- tonghu-vixbuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- same father but not the same mother
- 同父異母
- toxng-bøextiaau† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- unable to hinder; cannot be prevented; to try to stop; but fail in the attempt; unable to endure; cannot bear it; intolerable
- 擋不住; 耐不了; 忍不住
- tvar toa sym søex† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- brave but cautious; courageous but careful or circumspect
- 膽大心細
- tvoakhiim† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to play; play piano; play (string instruments not with a bow but with a plucking action); play the piano or organ; play the harp
- 彈琴
- twtuo† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- by inches; just make; just now; just a moment ago (always of past time or of what is now as the result of the past; but never of the future)
- 抵抵; 剛好; 剛剛
- uxhaang bøchi [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- have goods on hand but no one wants to buy; supply but no demand
- 有行無市
- uxmiaa-bøsit [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- having the name but no reality; in name only
- 有名無實
- uxsi'ar† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- sometimes; now and then; sometimes; (adv) occassionally; often; but not at any fixed time; by chance
- 有時; 有時候; 時而; 偶而
- uxzhud-bøjip [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- having expenses but no income
- 有出無入
- voa thngf bøo voa iøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- change form but not content (essence)
- 換湯不換藥
- voa thngf bøo voa liap† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- change form but not content (essence)
- 換湯不換藥
- zaan jii put'hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- disabled but useful; crippled but leading an active life
- 殘而不廢
- zabofkarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- female slave; concubine; (Before 1930 a female slave was traded freely. Today in open society this system is abolished; but in the frivolous society; young girls are still traded under the plea of ion lid; adopted daughters)
- 婢女; 丫頭
- zabor-karn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- female slave; concubine; (Before 1930 a female slave was traded freely. Today in open society this system is abolished; but in the frivolous society; young girls are still traded under the plea of ion lid; adopted daughters)
- 婢女; 丫頭
- zeng'ix bienbieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- long lasting love expressing itself in a subdued but sweet form
- 情意綿綿
- zhafm [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- and (used as a conjunction connecting nouns but not adjectives); with
- 和; 跟; 攙; 參
- zhaosym† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- said of a plant when its core is rotten; said of a person who is bad on the inside but looks good on the outside
- 心爛了
- zhaubøextiøh† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- chase but not catch
- 追不到
- zhefng zhud uu laam [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to surpass one's master or teacher in learning (Lit. Green comes from blue; but it excels blue.)
- 青出於藍
- zheng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- wear or put on like clothes; but not a hat; cap or glasses
- 穿
- zhenghaan† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- poor but clean and honest; cold and crisp weather; cold and bright moonlight
- 清寒
- zhengkhor [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- poor but clean and honest
- 清苦
- zhex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- brush forcibly; brittle; crisp; brittle; fragile; hard but easily breakable
- 用力刷; 脆
- zhoexbøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- look for but not find
- 找不到
- zholaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a person behave in a rough manner; person of much muscle but little refinement; person of little education
- 粗人
- zhozoar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- coarse but soft toilet paper; rough; heavy paper
- 粗紙; 砂紙
- zofngsi [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- but
- 可是; 但是
- zuii [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- cut off using a knife; cut off by cutting all round (e.g.; sugar cane; the neck; a limb); cut off with a knife; not by one cut but with a sawing motion; beat down the price
- 切下; 截; 殺價
- zuxli [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- think of nothing but one's own gain; self profit; beneficial to oneself
- 自利