Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: khak .
Searched HTB for khak, found 2,
- khak [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a click; cough; expectorate; spit
- 咯; 咯; 咳
- khak'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- shell; hard surface; housing
- 殼子
DFT (37)- 🗣 bengkhag 🗣 (u: beeng'khag) 明確 [wt][mo] bîng-khak
[#]
- 1. () (CE) clear-cut; definite; explicit; to clarify; to specify; to make definite
|| 明確
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bøo-tekkhag 🗣 (u: bøo-teg'khag) 無的確 [wt][mo] bô-tik-khak
[#]
- 1. (Adv)
|| 說不定、不一定。
- 🗣le: (u: Goar kyn'ar'jit bøo'teg'khag e kaf'pafn.) 🗣 (我今仔日無的確會加班。) (我今天說不定會加班。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chia'khag 🗣 (u: chiaf'khag) 車殼 [wt][mo] tshia-khak
[#]
- 1. () (CE) car body
|| 車殼
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chykhag-zhao/zhwkhag-zhao 🗣 (u: chie/zhuo'khag-zhao) 鼠麴草 [wt][mo] tshí-khak-tsháu/tshú-khak-tsháu
[#]
- 1. (N)
|| 草本植物。高一尺多,葉長而互生,有白色的軟毛,春夏開小黃花,可作鎮咳、袪痰等藥。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 goaxkhag 🗣 (u: goa'khag) 外殼 [wt][mo] guā-khak
[#]
- 1. () (CE) envelope; outer shell; hull; cover; case
|| 外殼
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khag 🗣 (u: khag) 殼p [wt][mo] khak
[#]
- 1. (N) hard skin of object; shell; carapace; crust; case; husk; hull
|| 物體的堅硬外皮。
- 🗣le: (u: nng'khag) 🗣 (卵殼) (蛋殼)
- 🗣le: (u: øo'ar'khag) 🗣 (蚵仔殼) (牡蠣殼)
- 🗣le: (u: hafm'ar'khag) 🗣 (蚶仔殼) (文蛤殼)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khag 🗣 (u: khag) 確 [wt][mo] khak
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khag 🗣 (u: khag) 麴 [wt][mo] khak
[#]
- 1. (N) dried fermentation starter; yeast; leaven (can be used to brew wine)
|| 將白米或麥蒸熟後,經過發酵再曬乾的酒媒;可用來釀酒。
- 🗣le: (u: aang'khag) 🗣 (紅麴) (紅麴)
- 🗣le: (u: peh'khag) 🗣 (白麴) (白麴)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khaghoeq/khaghuiq 🗣 (u: khak'hoeq/huiq) 咯血 [wt][mo] kha̍k-hueh/kha̍k-huih
[#]
- 1. (V)
|| 吐血。
- 🗣le: (u: Y hioong'hioong khak'hoeq`zhud'laai, hai goar kviaf cit tiøo.) 🗣 (伊雄雄咯血出來,害我驚一趒。) (他突然吐出血來,害我嚇了一跳。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khagthaam 🗣 (u: khak'thaam) 咯痰 [wt][mo] kha̍k-thâm
[#]
- 1. (V)
|| 吐痰。將喉嚨裡頭的痰清出然後吐掉。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khak 🗣 (u: khak) 咯t [wt][mo] kha̍k
[#]
- 1. (Ono) sound of expectoration
|| 吐痰的聲音。
- 2. (V) to expectorate; to spit
|| 清喉嚨吐痰的動作。
- 🗣le: (u: khak'thaam) 🗣 (咯痰) (從喉嚨中咳出痰來)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khak'afhieen 🗣 (u: khag'ar'hieen) 殼仔絃 [wt][mo] khak-á-hiân
[#]
- 1. (N)
|| 椰胡。用椰子殼做琴筒的胡琴。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khakjin 🗣 (u: khag'jin) 確認 [wt][mo] khak-jīn/khak-līn
[#]
- 1. () (CE) to confirm; to verify; confirmation
|| 確認
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khaklip 🗣 (u: khag'lip) 確立 [wt][mo] khak-li̍p
[#]
- 1. () (CE) to establish; to institute
|| 確立
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khakpør 🗣 (u: khag'pør) 確保 [wt][mo] khak-pó
[#]
- 1. () (CE) to ensure; to guarantee
|| 確保
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khaksit 🗣 (u: khag'sit) 確實 [wt][mo] khak-si̍t
[#]
- 1. (Adj) true; real; actual
|| 真實、實在。
- 🗣le: (u: Cid ee siaw'sid karm u khag'sit?) 🗣 (這个消息敢有確實?) (這個消息正確嗎?)
- 2. (Adv) really; actually; indeed
|| 真實、實在。
- 🗣le: (u: Y khag'sit si cit ee hør'laang.) 🗣 (伊確實是一个好人。) (他確實是一個好人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khakteng 🗣 (u: khag'teng) 確定 [wt][mo] khak-tīng
[#]
- 1. (V)
|| 確實肯定。
- 🗣le: (u: Goar ie'kefng khag'teng beq laai'khix zøx'pefng`aq.) 🗣 (我已經確定欲來去做兵矣。) (我已經確定要入伍當兵去了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khangkhag 🗣 (u: khafng'khag) 空殼 [wt][mo] khang-khak
[#]
- 1. (Adj)
|| 空心不實的。
- 🗣le: (u: khafng'khag cy'phiøx) 🗣 (空殼支票) (空頭支票)
- 🗣le: (u: khafng'khag zhux) 🗣 (空殼厝) (空屋)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khangkhakci'phiøx 🗣 (u: khafng'khag'cy'phiøx) 空殼支票 [wt][mo] khang-khak-tsi-phiò
[#]
- 1. (N)
|| 空頭支票。簽發支票的存款戶,其銀行的存款額或約定的透支額,不敷支票所載的金額,而遭銀行退票的支票。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khangkhakzhux 🗣 (u: khafng'khag'zhux) 空殼厝 [wt][mo] khang-khak-tshù
[#]
- 1. (N)
|| 空屋。無人居住的屋子。
- 🗣le: (u: Y u cit kefng khafng'khag'zhux beq soex`laang.) 🗣 (伊有一間空殼厝欲稅人。) (他有一間空屋要出租。)
- 2. (N)
|| 只有外殼,未經裝潢、沒有家具的房子。
- 🗣le: (u: Khafng'khag'zhux tuo'ciaq khie hør, iao'boe chviaa'keg, be'toax`tid.) 🗣 (空殼厝拄才起好,猶未成格,袂蹛得。) (房子剛剛蓋好外殼,還沒裝潢,還不能居住。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kukhag 🗣 (u: kw'khag) 龜殼 [wt][mo] ku-khak
[#]
- 1. (N)
|| 烏龜的硬殼。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kukhak'hoef 🗣 (u: kw'khag'hoef) 龜殼花 [wt][mo] ku-khak-hue
[#]
- 1. (N)
|| 爬蟲類動物。是臺灣常見的出血性毒蛇,頭部成明顯的大三角形,背部為黃褐色或棕褐色,有不規則的黑色斑塊,形狀像龜殼花紋。是保育類動物。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 nngxkhag 🗣 (u: nng'khag) 卵殼 [wt][mo] nn̄g-khak
[#]
- 1. (N)
|| 蛋殼。
- 🗣le: (u: Y khvoax'kvix sex ciaq kef'kviar cit ciaq køq cit ciaq tuix nng'khag zhud`laai, tø cyn hvoaf'hie.) 🗣 (伊看見細隻雞囝一隻閣一隻對卵殼出來,就真歡喜。) (他看見小雞一隻又一隻從蛋殼出來,就很高興。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 phøekhag 🗣 (u: phoef'khag phøef'khag) 批殼 [wt][mo] phue-khak
[#]
- 1. (N)
|| 信封、信套。裝信件的袋子。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siawkuyafkhag 🗣 (u: siao'kuie'ar'khag) 小鬼仔殼 [wt][mo] siáu-kuí-á-khak
[#]
- 1. (N)
|| 面具。
- 🗣le: (u: Maix tix siao'kuie'ar'khag ti hiaf ka laang heq'kviaf.) 🗣 (莫戴小鬼仔殼佇遐共人嚇驚。) (不要戴面具在那邊嚇人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tekkhag 🗣 (u: teg'khag) 的確 [wt][mo] tik-khak
[#]
- 1. (Adj)
|| 確定的。
- 🗣le: (u: Teg'khag ee tai'cix ciaq thafng korng.) 🗣 (的確的代誌才通講。) (確定的事情才可以說。)
- 2. (Adv)
|| 一定。
- 🗣le: (u: Y teg'khag si khix kvoaa`tiøh, kyn'ar'jit ciaq bøo laai.) 🗣 (伊的確是去寒著,今仔日才無來。) (他一定是感冒了,所以今天才沒有來。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thaukhag 🗣 (u: thaau'khag) 頭殼 [wt][mo] thâu-khak
[#]
- 1. (N)
|| 頭顱、腦袋。
- 🗣le: (u: Y ee thaau'khag cyn vii.) 🗣 (伊的頭殼真圓。) (他的頭好圓。)
- 2. (N)
|| 頭腦、腦筋。
- 🗣le: (u: Thaau'kef øf'lør y ee thaau'khag hør, sviu'beq ka y sefng khie'laai zøx zuo'koarn.) 🗣 (頭家呵咾伊的頭殼好,想欲共伊升起來做主管。) (老闆稱讚他的頭腦好,想要升他當主管。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thaukhak'hiaqar 🗣 (u: thaau'khag'hiah'ar) 頭殼額仔 [wt][mo] thâu-khak-hia̍h-á
[#]
- 1. (N)
|| 額頭。眉毛上方,頭髮下方的部分。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thaukhak'voar 🗣 (u: thaau'khag'voar) 頭殼碗 [wt][mo] thâu-khak-uánn
[#]
- 1. (N)
|| 頭蓋骨。位於脊椎動物的頭部,以八片扁平骨合成,具有保護腦髓的作用。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thaukhakzhøea 🗣 (u: thaau'khag'zhoea zhea thaau'khag'zhøea) 頭殼髓 [wt][mo] thâu-khak-tshué/thâu-khak-tshé
[#]
- 1. (N)
|| 腦髓、頭髓。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thngrkhag 🗣 (u: thngx'khag) 褪殼 [wt][mo] thǹg-khak
[#]
- 1. (V)
|| 脫殼、蛻皮。節肢動物和部分爬蟲類在生長過程中,將原有的外骨骼或外皮脫落,長出新的外殼或外皮,形體也不斷變大。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tix siawkuyafkhag 🗣 (u: tix siao'kuie'ar'khag) 戴小鬼仔殼 [wt][mo] tì siáu-kuí-á-khak
[#]
- 1. (Exp)
|| 戴著鬼臉面具,比喻羞於見人。
- 🗣le: (u: Goar na zøx hid ciorng tai'cix, au'pae zhud'mngg m'tø aix tix siao'kuie'ar'khag.) 🗣 (我若做彼種代誌,後擺出門毋就愛戴小鬼仔殼。) (我要是做那種事,以後出門不就得戴著面具了嗎。)
- 2. (Exp)
|| 比喻人表裡不一。
- 🗣le: (u: Y tix siao'kuie'ar'khag teq zøx'laang, zhuix bøo thaxng sym'kvoaf, be'sixn'iong`tid.) 🗣 (伊戴小鬼仔殼咧做人,喙無迵心肝,袂信用得。) (他為人處世好像戴著面具,心口不一,不能信任。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 toaxkofnghieen 🗣 (u: toa'korng'hieen) 大廣絃 [wt][mo] tuā-kóng-hiân
[#]
- 1. (N)
|| 胡琴。用大椰子殼或是質地較輕的木頭(如林投木)做琴箱的胡琴,聲音比「殼仔絃」(khak-á-hiân)低沉、哀怨。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zengkhag 🗣 (u: zefng'khag) 精確 [wt][mo] tsing-khak
[#]
- 1. () (CE) accurate; precise
|| 精確
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zerngkhag 🗣 (u: zexng'khag) 正確 [wt][mo] tsìng-khak
[#]
- 1. () (CE) correct; proper
|| 正確
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhwkhag-køea/chykhag-køea 🗣 (u: chie zhuo'khag'koea kea chie/zhuo'khag-køea) 鼠麴粿 [wt][mo] tshí-khak-kué/tshú-khak-ké
[#]
- 1. (N)
|| 一種鹹龜粿,用糯米粿皮,內摻曬乾磨碎的鼠麴草,呈墨綠色或黑褐色,內可包甜、鹹餡料,如碎豬肉、蝦米、蘿蔔絲乾、南瓜等。通常用於祭祖、掃墓、中元普渡。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zwnkhag 🗣 (u: zurn'khag) 準確 [wt][mo] tsún-khak
[#]
- 1. () (CE) accurate; exact; precise
|| 準確
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (51)
- 🗣u: Maix tix siao'kuie'ar'khag ti hiaf ka laang heq'kviaf. 莫戴小鬼仔殼佇遐共人嚇驚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要戴面具在那邊嚇人。
- 🗣u: Hid ciaq lo'lee ee thaau kiw jip'khix khag lai'tea`aq. 彼隻露螺的頭勼入去殼內底矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那隻蝸牛的頭縮進殼裡面去了。
- 🗣u: Goar khvoax y tvia'tvia ka lie sae'bak'cvix, bøo'teg'khag si tuix lie u ix'sux. 我看伊定定共你使目箭,無的確是對你有意思。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我看他常常對你拋媚眼,也許是對你有意思。
- 🗣u: khafng'khag cy'phiøx 空殼支票 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 空頭支票
- 🗣u: khafng'khag zhux 空殼厝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 空屋
- 🗣u: Teg'khag ee tai'cix ciaq thafng korng. 的確的代誌才通講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 確定的事情才可以說。
- 🗣u: Y teg'khag si khix kvoaa`tiøh, kyn'ar'jit ciaq bøo laai. 伊的確是去寒著,今仔日才無來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他一定是感冒了,所以今天才沒有來。
- 🗣u: khak'thaam 咯痰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 從喉嚨中咳出痰來
- 🗣u: Y hioong'hioong khak'hoeq`zhud'laai, hai goar kviaf cit tiøo. 伊雄雄咯血出來,害我驚一趒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他突然吐出血來,害我嚇了一跳。
- 🗣u: Thaau'khag cyn oah! 頭殼真活! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 頭腦真靈活!
- 🗣u: Thaau'khag siøf'phaq'tien. 頭殼相拍電。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 腦袋秀逗。
- 🗣u: pag surn'ar khag 剝筍仔殼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 剝竹筍殼
- 🗣u: Cid'mar teq of'ym`aq, khaq'theeng'ar bøo'teg'khag e løh'ho. 這馬咧烏陰矣,較停仔無的確會落雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在烏雲密布,待會兒也許會下雨。
- 🗣u: Lie aix kix ti thaau'khag'lai. 你愛記佇頭殼內。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要記在腦中。
- 🗣u: søf thaau'khag 挲頭殼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 撫摸頭部
- 🗣u: Theh pefng'cirm ux thaau'khag. 提冰枕焐頭殼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 拿冰枕放在頭上降溫。
- 🗣u: nng'khag 卵殼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 蛋殼
- 🗣u: øo'ar'khag 蚵仔殼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 牡蠣殼
- 🗣u: hafm'ar'khag 蚶仔殼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 文蛤殼
- 🗣u: Goar kyn'ar'jit bøo'teg'khag e kaf'pafn. 我今仔日無的確會加班。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我今天說不定會加班。
- 🗣u: Tuix y ee thaau'khag khok`løh'khix. 對伊的頭殼硞落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 對著他的頭敲下去。
- 🗣u: Thaau'khag'kyn teq tiuq. 頭殼筋咧搐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 頭在抽痛。
- 🗣u: Chiu'ar si zat'pag`ee, bøo chyn'chviu teg'ar si khafng'khag`ee. 樹仔是實腹的,無親像竹仔是空殼的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 樹是實心的,不像竹子是空心的。
- 🗣u: Uix y ee thaau'khag khvae`løh'khix. 對伊的頭殼敱落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 從他的腦袋敲下去。
- 🗣u: Goar ie'kefng khag'teng beq laai'khix zøx'pefng`aq. 我已經確定欲來去做兵矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我已經確定要入伍當兵去了。
- 🗣u: Cit ciaq ciao'ar khia ti tiu'zhao'laang ee thaau'khag'terng. 一隻鳥仔徛佇稻草人的頭殼頂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一隻鳥站在稻草人的頭頂上。
- 🗣u: Cid ee siaw'sid karm u khag'sit? 這个消息敢有確實? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個消息正確嗎?
- 🗣u: Y khag'sit si cit ee hør'laang. 伊確實是一个好人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他確實是一個好人。
- 🗣u: Y ee thaau'khag cyn vii. 伊的頭殼真圓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的頭好圓。
- 🗣u: Thaau'kef øf'lør y ee thaau'khag hør, sviu'beq ka y sefng khie'laai zøx zuo'koarn. 頭家呵咾伊的頭殼好,想欲共伊升起來做主管。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老闆稱讚他的頭腦好,想要升他當主管。
- 🗣u: Y thaau'khag khix loxng'tiøh tøq'kag soaq zerng cit luii. 伊頭殼去挵著桌角煞腫一癗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的頭撞到桌角腫了一包。
- 🗣u: aang'khag 紅麴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 紅麴
- 🗣u: peh'khag 白麴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 白麴
- 🗣u: Thaau'khag søf ciafm'ciafm, zoafn'buun teq zngx. 頭殼挲尖尖,專門咧鑽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把頭磨得尖尖的,專門用來鑽。比喻一個人以鑽營求名利為能事。
- 🗣u: paf thaau'khag 𢼌頭殼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 打頭
- 🗣u: Giah kuxn'ar tuix thaau'khag ka y but`løh'khix. 攑棍仔對頭殼共伊𢪱落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 拿棍子從頭上打下去。
- 🗣u: Eng pefng gaxn thaau'khag. 用冰𫝏頭殼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 用冰敷頭。
- 🗣u: Y khvoax'kvix sex ciaq kef'kviar cit ciaq køq cit ciaq tuix nng'khag zhud`laai, tø cyn hvoaf'hie. 伊看見細隻雞囝一隻閣一隻對卵殼出來,就真歡喜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他看見小雞一隻又一隻從蛋殼出來,就很高興。
- 🗣u: Y poah'tør, suy'jieen laang bøo arn'zvoar, y'sefng korng iao'si ciøx'tien'kofng khag'teng kud'thaau bøo haam'saw khaq hør. 伊跋倒,雖然人無按怎,醫生講猶是照電光確定骨頭無含梢較好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他跌倒了,雖然覺得沒怎樣,醫生說還是照X光確定骨骼沒裂痕比較好。
- 🗣u: Y u cit kefng khafng'khag'zhux beq soex`laang. 伊有一間空殼厝欲稅人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他有一間空屋要出租。
- 🗣u: Khafng'khag'zhux tuo'ciaq khie hør, iao'boe chviaa'keg, be'toax`tid. 空殼厝拄才起好,猶未成格,袂蹛得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 房子剛剛蓋好外殼,還沒裝潢,還不能居住。
- 🗣u: Y hoad'siøf, thaau'khag bofng tiøh siøf'hong'hong. 伊發燒,頭殼摸著燒烘烘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他發燒,額頭摸起來溫度很高。
- 🗣u: Thaau'khag ciafm'ciafm zøx cvii'kngx. 頭殼尖尖做錢貫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 腦袋尖尖的,有錢就鑽,活像一條錢串子。俗語,嘲笑熱衷金錢的人
- 🗣u: Goar na zøx hid ciorng tai'cix, au'pae zhud'mngg m'tø aix tix siao'kuie'ar'khag. 我若做彼種代誌,後擺出門毋就愛戴小鬼仔殼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我要是做那種事,以後出門不就得戴著面具了嗎。
- 🗣u: Y tix siao'kuie'ar'khag teq zøx'laang, zhuix bøo thaxng sym'kvoaf, be'sixn'iong`tid. 伊戴小鬼仔殼咧做人,喙無迵心肝,袂信用得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他為人處世好像戴著面具,心口不一,不能信任。
- 🗣u: Ban'hang tai'cix larn tø'sngx khix ti sym'kvoaf'lai, ma aix chiøx'chiøx hoee laang lea, laang korng, “Jiin'zeeng laau cit svoax, jit'au hør siøf'khvoax.” Au'jit'ar bøo teg'khag larn ma tiøh'aix kiuu`laang. 萬項代誌咱就算氣佇心肝內,嘛愛笑笑回人禮,人講:「人情留一線,日後好相看。」後日仔無的確咱嘛著愛求人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 凡事我們即使氣在心裡,也要笑顏迎人,俗話說:「對別人留個情面,以後見面才好相處。」日後說不定我們也得求別人。
- 🗣u: Laang na u'hoex`hvoq, kix'tii khag'sit e piexn zhaf, “svaf jit bøo liu, peq'cviu chiu”, kuie kafng zeeng øh`tiøh ee kafng'hw, na bøo køq liu tø be'kix'tid liao'liao`aq, u'viar cyn hai. 人若有歲乎,記持確實會變差,「三日無餾,𬦰上樹」,幾工前學著的工夫,若無閣餾就袂記得了了矣,有影真害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人上了年紀,記憶確實會變差,「幾天不複習,就忘記所學」,前幾天學會的技藝,要是不再溫習就全都忘記了,真的很糟糕。
- 🗣u: Lirn kviar thaw ciah'hwn, khag'sit efng'kay aix me aix kax, si'korng “toa kao pvoaa chviuu, sex kao khvoax'viu”, lie kaf'ki kuy'jit hwn ciah'tiaau'tiaau, si beq arn'zvoar kax kviar? 恁囝偷食薰,確實應該愛罵愛教,是講「大狗盤牆,細狗看樣」,你家己規日薰食牢牢,是欲按怎教囝? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你兒子偷抽煙,確實該罵該教,不過「大狗翻牆,小狗學樣」,你自己整天煙不離口,要怎麼教小孩?
- 🗣u: Siok'gie korng, “Zhwn boong phak'sie kuie, ha boong zøx'toa'zuie.” Zef si lau zor'siefn ee kefng'giam taam. Hien'tai sia'hoe u khix'siong'kiok, pie ciaf'ee oe køq'khaq khøf'hak, e'taxng theh'laai kiarm'giam cid koar oe ee zexng'khag'sexng. 俗語講:「春雺曝死鬼,夏雺做大水。」這是老祖先的經驗談。現代社會有氣象局,比遮的話閣較科學,會當提來檢驗這寡話的正確性。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家說:「春天起霧,預兆旱災,夏天起霧,預兆水災。」這是老祖先的經驗談。現代社會有氣象局,比這些話更科學,可以拿來檢驗這些話的正確性。
- 🗣u: Kiøx y zøx cit'tiarm'ar tai'cix, tø nar “ban guu kau'sae'jiø”, gaau thoaf'soaf køq liaam'my thaau'khag thviax, liaam'my pag'tor thviax. 叫伊做一點仔代誌,就若「慢牛厚屎尿」,𠢕拖沙閣連鞭頭殼疼、連鞭腹肚疼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 叫他做一點小事,就像「行動遲緩的牛屎尿多」,拖拖拉拉又一下子頭痛、一下子肚子痛。
- 🗣u: Phvoax'toaxn muii'thea siaw'sid ee zexng'khag'to cyn'cviaa tiong'iaux, sia'hoe tvia'tvia u laang paxng cit ee hofng'sviaf, suii tø u laang “korng cit ee viar, svef cit ee kviar”, toex leq of'peh thoaan siaw'sid. 判斷媒體消息的正確度真誠重要,社會定定有人放一个風聲,隨就有人「講一个影,生一个囝」,綴咧烏白傳消息。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 判斷媒體消息的正確度十分重要,社會上常常有人放個風聲,馬上就有人「捕風捉影」,亂傳消息。
Maryknoll (8)
- khak [wt] [HTB] [wiki] u: khak [[...]]
- expectorate, spit
- 咯,咳
- khagthaam [wt] [HTB] [wiki] u: khak'thaam [[...]]
- cough up phlegm, try to bring phlegm up
- 咳痰
- thaam [wt] [HTB] [wiki] u: thaam [[...]]
- phlegm, mucus from the throat
- 痰
EDUTECH (6)
- khaghoeq [wt] [HTB] [wiki] u: khak'hoeq [[...]]
- to spit blood
- 吐血。
- khaghoeq-pvi [wt] [HTB] [wiki] u: khak'hoeq-pvi [[...]]
- hemoptysis
- 咯血
- khaghuiq [wt] [HTB] [wiki] u: khak'huiq [[...]]
- to spit blood
-
- khagthaam [wt] [HTB] [wiki] u: khak'thaam [[...]]
- to spit
-
- khak [wt] [HTB] [wiki] u: khak [[...]]
- expectorate with a noise
- 咯,咳
- khak [wt] [HTB] [wiki] u: khak [[...]]
- to clear the throat
- 清喉嚨
EDUTECH_GTW (2)
- khaghoeq 咯血 [wt] [HTB] [wiki] u: khak'hoeq [[...]]
-
- 喀血
- khagthaam 咯痰 [wt] [HTB] [wiki] u: khak'thaam [[...]]
-
- 咯痰
Embree (1)
- khak [wt] [HTB] [wiki] u: khak [[...]][i#] [p.153]
- V : clear the throat (of phlegm)
- 清喉嚨
Lim08 (5)
- u: khak 咯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0207] [#29308]
-
- 嚨喉頭吐物件 。 <∼ 痰noa7 ; ∼ 紅 = khak8血 。 >
- u: khak'aang 咯紅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0207] [#29309]
-
- 吐血 。 <>
- u: khak'aang 咯紅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0207] [#29310]
-
- khak8血 。 <>
- u: khak'huiq 咯血 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0207] [#29311]
- to spit blood
- 吐血 。 <>
- u: khak'khak 咯咯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0207/A0208] [#67310]
-
- = [ 咯 ] 。 <>