Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: khit khit . Searched for khit khit
HTB (3)
- khit [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- stake; post; piles
- 樁; 札
- khit'ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- pray for rain; Usually farmers pray to Thi*-kong for rain in mourning clothes; the magistrate of that prefectures has to join the rite; also in mourning
- 乞雨
- khit'wn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- beg a favor
- 求恩
DFT (19)- 🗣 gøeqkhiim 🗣 (u: goeh geh'khiim gøeh'khiim) 月琴 [wt][mo] gue̍h-khîm/ge̍h-khîm
[#]
- 1. (N)
|| 弦樂器。用木頭製成,琴身為扁圓形或八角形,有四絃或三絃,用撥子彈奏。臺灣的月琴只有兩絃,因為過去有人行乞時會彈奏月琴伴唱,故俗稱為「乞食琴」(khit-tsia̍h-khîm)。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gukhidar 🗣 (u: guu'khit'ar) 牛杙仔 [wt][mo] gû-khi̍t-á
[#]
- 1. (N)
|| 用來栓牛的小木樁。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khid 🗣 (u: khid) 乞 [wt][mo] khit
[#]
- 1. (V) to beg
|| 向別人求討東西。
- 🗣le: (u: khid huu'ar) 🗣 (乞符仔) (向道士求討符咒)
- 🗣le: (u: khid ho) 🗣 (乞雨) (求雨)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khid`ee 🗣 (u: khid`ee) 乞的 [wt][mo] khit--ê
[#]
- 1. (N)
|| 養子女。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khidar 🗣 (u: khit'ar) 杙仔 [wt][mo] khi̍t-á
[#]
- 1. (N)
|| 木樁。形狀像釘子,下端尖尖可釘入地上。
- 🗣le: (u: Texng khit'ar zøx kaix.) 🗣 (釘杙仔做界。) (打樁為地界。)
- 2. (N)
|| 車船邊木,用於堆高貨物防止掉落。
- 🗣le: (u: guu'chiaf khit'ar) 🗣 (牛車杙仔) (牛車的邊木)
- 3. (N)
|| 栓繫獸類或車船用的小木樁。如牧人隨身帶著,可隨時打在地上,方便繫牛繩的木樁。
- 🗣le: (u: guu'khit'ar) 🗣 (牛杙仔) (栓牛用的木樁)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khit 🗣 (u: khit) 杙t [wt][mo] khi̍t
[#]
- 1. (N) small wooden pile or stake for tethering animals, vehicles, ships
|| 栓繫獸類或車船用的小木樁。
- 🗣le: (u: guu'khit) 🗣 (牛杙) (栓牛用的木樁)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khit 🗣 (u: khit) 煡t [wt][mo] khi̍t
[#]
- 1. (V) to boil while stirring, making into paste form
|| 邊煮邊攪,把東西煮成糊狀。
- 🗣le: (u: Lieen'gvau'hurn zhafm thngg khit'khit`leq, cyn hør'ciah.) 🗣 (蓮藕粉摻糖煡煡咧,真好食。) (蓮藕粉加糖煮成糊狀,很好吃。)
- 🗣le: (u: khit tvy'koea) 🗣 (煡甜粿) (製作年糕的一種方法)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khitciah 🗣 (u: khid'ciah) 乞食 [wt][mo] khit-tsia̍h
[#]
- 1. (N)
|| 乞丐、叫花子。靠要錢、要飯過活的人。
- 🗣le: (u: Laang na kherng phaq'pviax, khid'ciah ia e zhud'thaau'thvy.) 🗣 (人若肯拍拚,乞食也會出頭天。) (人只要肯努力,連乞丐也會出人頭地。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Khitciah he toa goan. 🗣 (u: Khid'ciah he toa goan.) 乞食下大願。 [wt][mo] Khit-tsia̍h hē tuā guān.
[#]
- 1. ()
|| 乞丐的能力有限,卻許下超過自己力所能及的大願望。比喻夢想也要衡量現實,不宜不自量力。
- 🗣le: (u: Lie peeng'sioong'sii'ar m jin'cyn thak'zheq, kexng'jieen kvar “khid'ciah he toa goan”, korng id'teng beq khør'tiøh kofng'lip tai'hak ciaq beq thak, arn'nef karm be sviw haxm'kor?) 🗣 (你平常時仔毋認真讀冊,竟然敢「乞食下大願」,講一定欲考著公立大學才欲讀,按呢敢袂傷譀古?) (你平常不認真讀書,竟然敢「不自量力」,說一定要考上公立大學才要念,這樣不會太荒唐嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Khitciah ia u svaf nii høfun. 🗣 (u: Khid'ciah ia u svaf nii hør'un.) 乞食也有三年好運。 [wt][mo] Khit-tsia̍h iā ū sann nî hó-ūn.
[#]
- 1. ()
|| 乞丐也有三年的好運。說明人不會一生都是落魄的,勉勵人毋須因一時的挫折、低潮而灰心喪志,即使潦倒如乞丐,也會有運氣好轉的時候。比喻風水輪流轉。
- 🗣le: (u: Larn cit'sii lok'pheg biern sid'cix, laang teq korng, “Khid'ciah ia u svaf nii hør'un.” Tvia'tiøh u zhud'un ee hid cit kafng.) 🗣 (咱一時落魄免失志,人咧講:「乞食也有三年好運。」定著有出運的彼一工。) (一時失意潦倒毋須灰心喪志,人家說:「風水輪流轉。」一定會有運氣好轉的時候。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Khitciah kvoar biøxkofng. 🗣 (u: Khid'ciah kvoar biø'kofng.) 乞食趕廟公。 [wt][mo] Khit-tsia̍h kuánn biō-kong.
[#]
- 1. ()
|| 寺廟的廟祝收容乞丐,提供他們吃住,沒想到乞丐非但不知感激,甚至還得寸進尺、忘恩負義,將廟祝趕走霸占寺廟。比喻喧賓奪主。
- 🗣le: (u: Tofng'zhof af'paq hør'sym ka bøo'tex khix ee af'zeg siw'liuu, ho y ciam'sii toax ti goarn taw, sviu'be'kaux y m'na m zay'viar thafng karm'wn, køq pud'sii ciøf peeng'iuo laai zhux`lie lym ciuo, buo kaq tak'six'kex juu'zharng'zharng, ka goarn taw toxng'zøx y kaf'ki ee zhux kang'khoarn, u'viar si “khid'ciah kvoar biø'kofng”.) 🗣 (當初阿爸好心共無地去的阿叔收留,予伊暫時蹛佇阮兜,想袂到伊毋但毋知影通感恩,閣不時招朋友來厝裡啉酒,舞甲逐四界挐氅氅,共阮兜當做伊家己的厝仝款,有影是「乞食趕廟公」。) (當初爸爸好心收留無家可歸的叔叔,讓他暫時住在我們家,想不到他非但不知感恩,還時常呼朋引伴來家裡喝酒,四處弄得亂七八糟,把我們家當作他自己家一樣,簡直是「鳩佔鵲巢」!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Khitciah syn, hongtex zhuix. 🗣 (u: Khid'ciah syn, hoong'tex zhuix.) 乞食身,皇帝喙。 [wt][mo] Khit-tsia̍h sin, hông-tè tshuì.
[#]
- 1. ()
|| 乞丐身分,皇帝口吻。意為身為乞丐,口氣卻大如皇帝。比喻人說話大言不慚,與自己實際身份不相稱。
- 🗣le: (u: Y tvia teq korng beq bea of'thaau'ar'chiaf laai sae, kii'sit y lieen ky'chiaf tøf bea be khie, peeng'iuo lorng chiøx y si “khid'ciah syn, hoong'tex zhuix”.) 🗣 (伊定咧講欲買烏頭仔車來駛,其實伊連機車都買袂起,朋友攏笑伊是「乞食身,皇帝喙」。) (他老是說要買高級轎車來開,其實他連摩托車都買不起,朋友都笑他是「乞食身價,皇帝口氣」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khitciaqkhiim 🗣 (u: khid'ciah'khiim) 乞食琴 [wt][mo] khit-tsia̍h-khîm
[#]
- 1. (N)
|| 月琴。弦樂器。用木頭製成,琴身為扁圓形或八角形,有四絃或三絃,用撥子彈奏。臺灣的月琴只有兩絃,俗稱為「乞食琴」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khitciaqmia 🗣 (u: khid'ciah'mia) 乞食命 [wt][mo] khit-tsia̍h-miā
[#]
- 1. (N)
|| 指生來就得靠要錢、要飯過日子的命運。
- 🗣le: (u: Sngx'mia`ee korng y svef`laai si khid'ciah'mia, m'køq y jin'cyn phaq'pviax, cid'mar ie'kefng si toa thaau'kef`aq.) 🗣 (算命的講伊生來是乞食命,毋過伊認真拍拚,這馬已經是大頭家矣。) (算命的說他生來就是乞丐命,但他認真努力,現在已經是大老闆了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khitciaqthaau 🗣 (u: khid'ciah'thaau) 乞食頭 [wt][mo] khit-tsia̍h-thâu
[#]
- 1. (N)
|| 乞丐頭子。乞丐的首領。
- 🗣le: (u: Siøf'zvef zøx khid'ciah'thaau.) 🗣 (相爭做乞食頭。) (爭當丐頭。其實做乞丐的所得有限,雖然乞丐頭可以過得比其他乞丐好一點,但終究無法和非乞丐相比。故此句有嘲諷或可憐人為小利而爭的意味。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khitteq 🗣 (u: khid'teq) khit-teh [wt][mo] khit-teh
[#]
- 1. () postage stamp; a substitute for postage stuck to a postcard. from Japanese 切手 (kitte)
|| 郵票。源自日語きって(kitte),日語漢字為「切手」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sie hongtex mxtadtid oah khitciah. 🗣 (u: Sie hoong'tex m'tat'tid oah khid'ciah.) 死皇帝毋值得活乞食。 [wt][mo] Sí hông-tè m̄-ta̍t-tit ua̍h khit-tsia̍h.
[#]
- 1. ()
|| 去世的皇帝,比不上還活著的乞丐。勉勵人要珍惜生命,窮苦活著總比富貴死去還要強。
- 🗣le: (u: Lie chiefn'ban m'thafng ui'tiøh cit'sii sid'pai laai kviaa'tea'lo, laang korng, “Sie hoong'tex m'tat'tid oah khid'ciah.” Phvae'un zorng`si e koex`khix, oah`leq bi'laai tø u hy'bang.) 🗣 (你千萬毋通為著一時失敗來行短路,人講:「死皇帝毋值得活乞食。」歹運總是會過去,活咧未來就有希望。) (你千萬不要為了一時的失敗而尋短,人們說:「好死不如賴活。」壞運氣總是會過去,活著未來就有希望。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Taixlykhit 🗣 (u: Tai'lie'khit) 大里杙 [wt][mo] Tāi-lí-khi̍t
[#]
- 1. ()
|| 臺中市大里(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhakhit/zha'khit 🗣 (u: zhaa'khit) 柴杙 [wt][mo] tshâ-khi̍t
[#]
- 1. (N)
|| 木杙、木樁。插入土中用來繫綁牛、羊的小木樁。
- 2. (N)
|| 近代也指標示土地界址的小木樁。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (25)
- 🗣u: Khid'ciah he toa goan. 乞食下大願。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 乞丐許大願。比喻人明明沒有能力,卻好高騖遠。
- 🗣u: khid huu'ar 乞符仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 向道士求討符咒
- 🗣u: khid ho 乞雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 求雨
- 🗣u: Laang na kherng phaq'pviax, khid'ciah ia e zhud'thaau'thvy. 人若肯拍拚,乞食也會出頭天。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人只要肯努力,連乞丐也會出人頭地。
- 🗣u: Sngx'mia`ee korng y svef`laai si khid'ciah'mia, m'køq y jin'cyn phaq'pviax, cid'mar ie'kefng si toa thaau'kef`aq. 算命的講伊生來是乞食命,毋過伊認真拍拚,這馬已經是大頭家矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 算命的說他生來就是乞丐命,但他認真努力,現在已經是大老闆了。
- 🗣u: Siøf'zvef zøx khid'ciah'thaau. 相爭做乞食頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 爭當丐頭。其實做乞丐的所得有限,雖然乞丐頭可以過得比其他乞丐好一點,但終究無法和非乞丐相比。故此句有嘲諷或可憐人為小利而爭的意味。
- 🗣u: Hid ee khid'ciah tak'kafng lorng khix chiaf'thaau ka laang pwn. 彼个乞食逐工攏去車頭共人分。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個乞丐每天都去車站向人乞討。
- 🗣u: Khid'ciah beq laai pwn'cvii`aq. 乞食欲來分錢矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 乞丐要來要錢了。
- 🗣u: Lie na beq ciah m thør'thaxn, zar'ban tø aix zøx khid'ciah. 你若欲食毋討趁,早慢就愛做乞食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要是好吃懶做成性,遲早會變成乞丐。
- 🗣u: guu'khit 牛杙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 栓牛用的木樁
- 🗣u: Texng khit'ar zøx kaix. 釘杙仔做界。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 打樁為地界。
- 🗣u: guu'chiaf khit'ar 牛車杙仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 牛車的邊木
- 🗣u: guu'khit'ar 牛杙仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 栓牛用的木樁
- 🗣u: khid'ciah'phoef 乞食胚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 像乞丐一樣懶惰的人
- 🗣u: Hid ee khid'ciah'pøo lorng six'kex khix thør'ciah. 彼个乞食婆攏四界去討食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個女乞丐都四處去要飯吃。
- 🗣u: Lieen'gvau'hurn zhafm thngg khit'khit`leq, cyn hør'ciah. 蓮藕粉摻糖煡煡咧,真好食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 蓮藕粉加糖煮成糊狀,很好吃。
- 🗣u: khit tvy'koea 煡甜粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 製作年糕的一種方法
- 🗣u: khid'ciah'tiau 乞食調 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 歌仔戲曲調之一,是乞食時所唱的曲調,由民間乞丐所唱的小調而來
- 🗣u: khid'ciah'pafng 乞食幫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 丐幫
- 🗣u: khid'ciah'viaa 乞食營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 乞丐寮
- 🗣u: Zøx khid'ciah be'khafm'tid kao leeng'leg. 做乞食袂堪得狗凌勒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 當乞丐,受不了狗欺凌。俗語,貧賤之人難逃環境壓迫,或比喻員工不堪雇主虐待。
- 🗣u: Kefng'biø zøx'ciøx khid'kw pør'peeng'afn ee sii, af'paq poah siong ze poef, khid'tiøh hid ciaq siong toa ciaq ee bie'kw. 宮廟做醮乞龜保平安的時,阿爸跋上濟桮,乞著彼隻上大隻的米龜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 廟宇建醮乞龜保平安的時候,爸爸擲最多聖筊,求得那隻最大的米龜。
- 🗣u: Goarn hau'svef kyn'nii ho Chid'niuu'mar zøx khex'kviar, sun'soax ka kngx'kvoa khid tngr'laai thafng ho y pør peeng'afn. 阮後生今年予七娘媽做契囝,順紲共貫捾乞轉來通予伊保平安。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我兒子今年給註生娘娘當乾兒子,順道把護身符請求回來保佑他平安。
- 🗣u: Oe te'heeng'too ee svaf'kag'tiarm ciøh'khit'ar lorng e zhai ti svoaf'ciafm. 畫地形圖的三角點石杙仔攏會𫞼佇山尖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 繪製地形圖的三角點石柱都會佇立在山峰頂。
- 🗣u: Lie chiefn'ban m'thafng ui'tiøh cit'sii sid'pai laai kviaa'tea'lo, laang korng, “Sie hoong'tex m'tat'tid oah khid'ciah.” Phvae'un zorng`si e koex`khix, oah`leq bi'laai tø u hy'bang. 你千萬毋通為著一時失敗來行短路,人講:「死皇帝毋值得活乞食。」歹運總是會過去,活咧未來就有希望。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你千萬不要為了一時的失敗而尋短,人們說:「好死不如賴活。」壞運氣總是會過去,活著未來就有希望。
Maryknoll (12)
- zha'khidar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaa'khit'ar [[...]]
- wooden stake, pile or post
- 木樁
- gukhit [wt] [HTB] [wiki] u: guu'khit [[...]]
- hitching post to tie up cows
- 繫牛之小木柱
- khit [wt] [HTB] [wiki] u: khit [[...]]
- viscous, very thick (e.g. a liquid, as boiled rice), to mix by stirring
- 濃
- khit [wt] [HTB] [wiki] u: khit; (khit'ar) [[...]]
- stake, post, piles
- 樁,札
- khit'ho [wt] [HTB] [wiki] u: khid'ho [[...]]
- pray for rain, Usually farmers pray to "Thi*-kong" for rain in mourning clothes, the magistrate of that prefectures has to join the rite, also in mourning.
- 乞雨
- khidko'ar [wt] [HTB] [wiki] u: khit'koo'ar [[...]]
- boil paste
- 煮漿糊
- økhit [wt] [HTB] [wiki] u: øo'khit [[...]]
- oyster breed on a stick
- 使蚵子繁殖用的竹竿
- texng khidar [wt] [HTB] [wiki] u: texng khit'ar [[...]]
- drive stakes or pickets, put stakes into the ground
- 打樁
EDUTECH (7)
- khidkhit [wt] [HTB] [wiki] u: khit'khit [[...]]
- gruel, thick
-
- khidkoo [wt] [HTB] [wiki] u: khit'koo [[...]]
- stir paste
- 煮漿糊
- khit [wt] [HTB] [wiki] u: khit [[...]]
- peg, small stake
- 栓
- khit [wt] [HTB] [wiki] u: khit [[...]]
- make gruel, thicken
- 煮(漿糊)
- khit'ho [wt] [HTB] [wiki] u: khid'ho [[...]]
- beg-rain ceremony
- 祈雨
- khit'høea [wt] [HTB] [wiki] u: khid'høea [[...]]
- start fire
- 發火
- zhakhit [wt] [HTB] [wiki] u: zhaf/zhaa'khit [[...]]
- wooden peg, tent peg
- 木栓(樁)
EDUTECH_GTW (2)
- khidkoo 煡糊 [wt] [HTB] [wiki] u: khit'koo [[...]]
-
- 煮漿糊
- zhakhit 柴杙 [wt] [HTB] [wiki] u: zhaf/zhaa'khit [[...]]
-
- 柴杙
Embree (10)
- zhakhit [wt] [HTB] [wiki] u: zhaa'khit [[...]][i#] [p.46]
- N ki : wooden peg (for tethering an animal), tent-peg
- 木栓(樁)
- u: ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.89]
- V : give (someone something) indirect object marker : to <chit ki ian5-pit2 giah8 hou7 i : give this pencil to him> Passive Marker (follows Subject and precedes Agent) <i hou7 lang5 phah : he was struck by someone> (cf khit, siuN7)
- 給
- u: khid [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.158]
- Passive Marker : (follows Subject and precedes agent) <I khit lang5 phah: He was struck by someone> (cf hou7, siu7)
- 被
- khit'høea [wt] [HTB] [wiki] u: khid'hea; khid'høea [[...]][i#] [p.158]
- VO : start fire (an annual ritual in earlier times when, once a year, all fire was extinguished and new fire started)
- 發火
- khit'ho [wt] [HTB] [wiki] u: khid'ho [[...]][i#] [p.158]
- VO : perform ceremonies to bring rain in a period of drought
- 祈雨
- khit [wt] [HTB] [wiki] u: khit [[...]][i#] [p.158]
- V : thicken (with starch or flour), make (gruel, paste)
- 煮(漿糊)
- khit [wt] [HTB] [wiki] u: khit [[...]][i#] [p.158]
- V ki : peg, small stake
- 栓
- khidkoo [wt] [HTB] [wiki] u: khit'koo [[...]][i#] [p.158]
- VO : stir paste (in making it, var of khut8-kou5)
- 煮漿糊
- u: siu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.239]
- V : receive (pVmod bo7e-khi2: unworthy to) Passive Marker (follows Subject and precedes Agent) <I si7u lang5 phah : he was struck by someone > (cf hoo7, khit)
- 受
- u: texng'khit(-ar) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.259]
- VO : drive in a wooden peg or stake
- 釘小椿
Lim08 (20)
- u: zhaa'khit 柴杙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#5725]
-
- 柴做e5柱khit8 。 < 釘 ∼∼ 。 >
- u: zhai'khit 在杙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0582] [#6006]
-
- chhai7細支柱a2 。 <>
- u: chiaf'khit 車khit8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0073] [#7486]
-
- 台車或貨車四角e5 khit8柱 。 <>
- u: guu'khit 牛杙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0395] [#17144]
-
- 縛牛e5柱a2 。 < 你Chit - e5做 ∼∼ 好 = ( ma7無志氣e5gin2 - a2 ) 你chit款e5gin2 - a2做飼牛e5好lah 。 >
- u: hwn'kym'khid 分金khit [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0710] [#22938]
-
- 定 [ 分金 ] e5時用e5 khit - a2 。 <>
- u: iaang'kofng'khit 楊公杙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0048/A0061] [#23689]
-
- 起厝或做墓e5時 , 表示方向e5杙 ( khit8 )- a2 。 <>
- u: khit khit8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#31005]
-
- 柱a2 。 <∼ a2 ; 釘 ∼; 牛 ∼ = 縛牛e5柱a2 。 >
- u: khit khit8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#31006]
-
- 糊等e5攪煉 。 = [ khut8 ]( 1 ) 。 <∼ 糊 。 >
- u: khit'ar'zhaix khit8仔菜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#31007]
-
- ( 蔬菜 ) 台灣在來種細長e5菜頭 。 <>
- u: khør'khit'khit 洘khit8-khit8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0484] [#31162]
-
- = [ 洘kit8 - kit8 ] 。 <>
- u: køo'khiet 笴杙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0484] [#34623]
-
- 為tioh8無愛笴hou7水流去杙 ( khit ) 仔 。 <>
- u: koo 糊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0468] [#36482]
-
- ( 1 ) 黏糊 。
( 2 ) 塗抹 。
( 3 ) 推委責任 , 誣賴 。 <( 1 ) khit ∼ = 攪和糊a2 ; khian3 ∼ = 煉糊a2 。
( 2 )∼ 紙 。
( 3 ) lam7 - sam2 ∼-- 人 。 >
- u: lor 櫓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1019] [#40611]
-
- ( 1 ) 划船e5槳 。
( 2 ) 划槳 。
( 3 ) kah - na2划槳e5款式ka7杙 ( khit ) 仔左右搖tin2動 。 <( 1 ) 搖 ∼ ; 邊 ∼ 。
( 2 )∼ boe7行 ; 出力 ∼ 。
( 3 )∼ 起來 ; ∼ boe7 tin2動 。 >
- u: of'khit 烏khit8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0129] [#43986]
-
- ( 動 ) 像 ( seng5 ) 雀鳥e5烏鳥 。 < Tioh8 ∼∼ = 指產兒無哭聲 。 >
- u: peh'khit 白杙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0772] [#45273]
-
- ( 病 ) 嬰仔boe7哭e5病 。 < tioh8 ∼∼ 。 >
- u: puih'khit'ar 拔khit8仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0728] [#49254]
-
- ( 1 ) ka7 khit - a2拔起來 。
( 2 )( 盜賊e5隱語 ) theh8婦人e5頭e5裝飾物 。 <>
- u: toa'cih 大舌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0430] [#64033]
-
- 口吃 ( khit ) 。 < ~ ~ ai3講話 = han5 - ban7 e5興chhih - chhih 。 >
- u: to'zaai 肚臍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0453] [#65339]
-
- 腹肚前e5臍 。 < ~ ~ 開花 = 特技表演e5一種 , 人peh khit - lih竹篙頂用尖端托tiau5肚臍koh旋身軀 ; ~ ~ 屎ia2 - be7落 = 乳臭未乾 。 >
- u: khit'ar 杙仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316/A0318] [#67463]
-
- = [ khit8 ] 。 <>
- u: khit'khit 䊕䊕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316/A0318] [#67464]
-
- ( 1 ) = [ khit8 ] 。
( 2 ) 洘 ∼∼ 。 <>