Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: kngf.
Lim08 (104)
u: aq'kngf ⬆︎ 押扛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0003] [#128]
護送扛e5物件 。 <>
u: afm'kngf ⬆︎ 掩缸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0025] [#541]
唇向內彎曲e5甕a2 。 ( 圖P - 25 ) 。 <>
u: ba'bu'kngf ⬆︎ ba7霧光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0542] [#1506]
phah - phu2光 , 曉明 。 < 天 ∼∼∼ 。 >
u: bak'kngf ⬆︎ 目光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0546] [#1709]
明眼 。 <∼∼ e5 ; 青盲也有 ∼∼ thang牽 = 戇人也有gau5人thang指導 。 >
u: zah'kngf ⬆︎ 遮光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#4219]
遮tioh8光線 。 < m7 - thang ka7我 ∼∼ 。 >
u: zeg'kngf ⬆︎ 燭光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0153,B0153] [#5167]
( 日 ) 電燈e5光度 。 < 32 ∼∼ 。 >
u: chirm'kngf ⬆︎ 纔光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0232] [#7929]
天tu2光 。 < 天 ∼∼ 。 >
u: chvy'kngf ⬆︎ 青缸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0113] [#8245]
藍瓶 , 藍壺 。 <>
u: chvy kngf geh hien ⬆︎ 星光 月現 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0113] [#8246]
星月高照 。 <>
u: chiø'kngf chiø'kvuy(漳) ⬆︎ 照光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0196/B0196] [#8443]
用光去照暗e5所在 。 <>
u: ciaq'chirm'kngf ⬆︎ 即纔光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0080] [#10718]
phah昲光 , 黎明 。 <>
u: ciaf'kngf ciaf'kvuy(漳) ⬆︎ 遮光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0073/B0073] [#10738]
遮tiau5光線 。 < m7 - thang tiam3 hia ∼∼ 。 >
u: ciøx'kngf ciøx'kvuy(漳) ⬆︎ 照光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0196/B0196] [#12011]
hou7光線照 。 <>
u: zuie'kngf ⬆︎ 水缸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0325] [#14867]
貯水e5缸 。 <∼∼ kong3破壺仔序大 ???>
u: eeng'kngf ⬆︎ 榮光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0076] [#15698]
glorify, glory, glorious
( 文 ) 榮耀 。 < 歸 ∼∼ ti7上帝 。 >
u: geh'kngf ⬆︎ 月光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0425/A0519/A0531] [#16030]
月娘光亮 。 <∼∼ be7曝teh粟 = 意思 : 女人khah gau5 ma7 be7嬴男人 。 >
u: geh'kngf'mii ⬆︎ 月光暝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0425/A0519/A0531] [#16031]
有月光e5暗暝 。 <>
u: go'tao'kngf ⬆︎ 五斗缸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0525] [#17031]
五斗入e5甕 。 <>
u: hea'kngf ⬆︎ 火光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0753] [#18488]
fire-light
魂路 。 < 開 ∼∼ = [ 開魂路 ] 。 >
u: hiexn'kngf ⬆︎ 獻光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0626/B0626] [#19319]
暴露出來 。 < 私奇錢 ∼∼ 。 >
u: jiaf'kngf ⬆︎ 遮光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0733] [#25529]
遮tioh8光線 。 < m7 - thang ka7我 ∼∼ 。 >
u: jit'kngf ⬆︎ 日光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0744] [#25999]
( 1 ) 日頭e5光 。 ( 2 ) 日頭照光 。 <>
u: kex'kngf ⬆︎ 過光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0409] [#28310]
( 1 ) 光siuN過強 。 ( 2 ) Tai7 - chi3 siuN過透明化 。 <( 2 ) ∼∼-- 去chiah能敗板 。 >
u: kngf ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0387] [#34451]
( 1 ) 兩人將物件下ti7棒e5中央來扛 。 ( 2 ) 重物 。 <( 1 )∼ 轎 ; 人是裝 -- e5 , 佛是 ∼-- e5 = 意思 : 人為提高價值 。 相對 : [ 擔 ] 。 ( 2 ) tau3 ∼ 鐵櫃 。 >
u: kngf ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0386/A0354] [#34452]
( 1 ) 光明 。 ( 2 ) 光線 。 ( 3 ) 透明 。 ( 4 ) tai7 - chi3明朗 。 ( 5 ) 滑溜 。 ( 6 ) 空空無物 。 了到 ~~; 脫 ~~ 。 <( 1 ) 天 ∼; 這地khah ∼ 。 ( 2 ) 太陽 (** 日頭 ) e5 ∼ 。 ( 3 ) Chit塊玉真 ∼; 照了 ∼∼ 。 ( 4 ) 行情 ∼ 。 ( 5 ) 壁抹去真 ∼ 。 >
u: kngf ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0386] [#34453]
嘴闊e5甕 。 < 水 ∼; 掩 ∼ 。 >
u: kngf'ar ⬆︎ 缸仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0387] [#34510]
小甕 。 <>
u: kngf'ar'axng'tan ⬆︎ 缸仔甕tan7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0387] [#34511]
缸甕類e5總稱 。 <>
u: kngf'bea ⬆︎ 光碼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0390/A0365] [#34512]
看會tioh8 e5符號數字 。 相對 : [ 暗碼 ] 。 <>
u: kngf'bin ⬆︎ 光面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0390/A0364] [#34513]
亮光面 。 < Chit - peng5 khah ∼∼ 。 >
u: kngf'cirn ⬆︎ 糠疹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0389] [#34514]
( 病 ) 麻疹 。 <>
u: kngf'zngg ⬆︎ 光全 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0390/A0362] [#34515]
( 1 ) 平koh光liu - liu 。 ( 2 ) 完全 , 周到 。 <( 1 ) 枋a2 khau去 ∼∼ 。 >
u: kngf'efng ⬆︎ 光鷹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0388] [#34516]
新e5墨西哥錢票 。 <>
u: kngf'hviaa'hviaa ⬆︎ 光煌煌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0390] [#34518]
非常光亮 。 <>
u: kngf'iam ⬆︎ 光炎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0387] [#34519]
發光 。 < 星 ∼∼ 。 >
u: kngf'iam'iam ⬆︎ 光炎炎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0387] [#34520]
發光真炎 。 <>
u: kngf'viax'viax ⬆︎ 光映映 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0387] [#34521]
非常光亮 。 < 月 ∼∼∼ 。 >
u: kngf'viaa axm'sw ⬆︎ 光嬴暗輸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0387] [#34522]
嬴kiau2人隨知 , 輸kiau2無人知 。 <>
u: kngf'viaf'viaf ⬆︎ 光映映 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0387] [#34523]
= [ 光iaN3 - iaN3 ] 。 <>
u: kngf'kafng ⬆︎ 扛工 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0388] [#34524]
兩人一組扛物件e5工人 。 <>
u: kngf'khø'khø ⬆︎ 光翱翱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0389] [#34525]
= 光翱翱 ] 。 <>
u: kngf'kviax ⬆︎ 光鏡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0388] [#34526]
真bat世事e5人 。 <∼∼-- e5人 。 >
kngkiø 扛轎 [wt] [HTB] [wiki] u: kngf'kiø ⬆︎ [[...]][i#] [p.A0388] [#34527]
扛轎 。 <∼∼ 白 = 轎夫e5暗語 ; ∼∼ hoah艱苦 , 坐轎亦hoah艱苦 = 意思 : 艱苦是互相e5 tai7 - chi3 ; ∼∼ m7 ∼∼, 管新娘放尿 = 意思 : 插 ( chhap ) 人閒事 。 >
u: kngf'kiø`ee ⬆︎ 扛轎的 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0388] [#34528]
轎夫 。 <∼∼∼ 無雙旁才 = 意思 : 一e5人無法度同時做兩項tai7 - chi3 。 >
u: kngf'kngf ⬆︎ 光光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0388] [#34529]
( 1 ) 光亮 。 ( 2 ) 光滑 。 ( 3 ) 空虛 。 <( 1 ) 電火 ∼∼ 。 ( 2 ) 石磨kah ∼∼ 。 ( 3 )∼∼ 無半項 。 >
u: kngf'kngf'geh ⬆︎ 光光月 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0388/A0357] [#34530]
明月 。 <∼∼∼ m7值bai2 - bai2火 /∼∼∼ m7值暗暗日 = 意思 : 賢婦配戇翁 。 >
u: kngf'kngf kut'kut ⬆︎ 光光 滑滑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0388] [#34531]
= [ 光滑 ] 。 <>
u: kngf'kø'kø ⬆︎ 光翱翱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0389] [#34532]
( 1 ) = [ 光kut8 ] 。 ( 2 ) 曠闊內底無物件 。 <( 2 ) 厝內 ∼∼∼ 真開闊 。 >
u: kngf'koafn ⬆︎ 扛棺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0388] [#34533]
扛棺木 。 <>
u: kngf'koeq ⬆︎ 光潔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0389] [#34534]
( 1 ) 清氣滑溜 。 ( 2 ) 周到 , 完全 。 <( 1 ) 厝內真 ∼∼; 頭毛梳去真 ∼∼ 。 ( 2 ) 錢食去真 ∼∼ = 設想周到來食錢 ( 接受賄賂 ) 。 >
u: kngf'køq ⬆︎ 扛閣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0389] [#34535]
扛迎神舞台 。 <>
u: kngf'khut ⬆︎ 光khut8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0388/A0358] [#34536]
( 1 ) 山頂無草木kah - na2禿頭 ; 光頭e5和尚 。 ( 2 ) 絕滅 ; 留無半項 。 <( 2 ) 死kah ∼∼; 了kah ∼∼ 。 >
u: kngf'kut ⬆︎ 光滑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0388/A0358] [#34537]
發光koh滑liu 。 <>
u: kngf'kut'kut ⬆︎ 光滑滑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0388] [#34538]
真光滑 。 <>
u: kngf'leeng ⬆︎ 光龍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0391] [#34539]
日本e5錢幣 。 = [ 龍銀 ] 。 <>
u: kngf'liern ⬆︎ 扛攆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0391] [#34540]
扛神明坐e5攆轎 。 <>
u: kngf'liang kvuy'liang(漳) ⬆︎ 光亮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0391/A0366] [#34541]
光明 ; 清朗 ; 透明 。 <>
u: kngf'liw'liw ⬆︎ 光瑠瑠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0391] [#34542]
( 1 ) 禿頭發光e5款式 。 ( 2 ) 山頂無草木 , 禿山 。 ( 3 ) 無穿衫 。 ( 4 ) 無戴帽a2 。 ( 5 ) 非常清潔 = [ 光liu2 - li2 ] 、 [ 光liu3 - liu3 ] 、 [ 光liuh - liuh ] 。 <( 3 ) 一身 ∼∼∼ 。 ( 5 ) 厝內掃kah ∼∼∼ 。 >
u: kngf'phiah ⬆︎ 光甓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0390/A0364] [#34543]
光澤e5磚a2 。 <>
u: kngf'phoef ⬆︎ 光批 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0390/A0366] [#34544]
用明信片寫e5批信 。 <∼∼ 就會用 -- 得 。 >
u: kngf sie'ty'buo ⬆︎ 扛死豬母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0389] [#34545]
遊戲e5名 。 決定一人做死豬 ( 所謂e5鬼 ), 其他e5人ka7伊抱去一e5所在下落去就走hou7死豬掠 , hou7伊掠tioh8 e5人就koh做死豬 。 <>
u: kngf'siarm'siarm ⬆︎ 光閃閃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0389] [#34546]
真光亮 。 <>
u: kngf'siq'siq ⬆︎ 光閃閃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0389] [#34547]
= [ 光閃 ( siam2 ) 閃 ] 。 <>
u: kngf'svy ⬆︎ 光生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0389/A0360] [#34548]
平坦 ; 光滑 。 < 衫熨 ( ut ) hou7伊 ∼∼; 路 ∼∼; 衫穿去 ∼∼; 衫做去 ∼∼ 。 >
u: kngf'sør ⬆︎ 光鎖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0389] [#34549]
人e5目睭看會tioh8 e5鎖 。 相對 : [ 暗鎖 ] 。 <>
u: kngf'svoax ⬆︎ 光線 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0389/A0360] [#34550]
光線 。 <>
u: kngf'tafm'tafm ⬆︎ 光嘗嘗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0389] [#34551]
清氣koh sui2 - tang - tang 。 < 一厝內 ∼∼∼; 食kah ∼∼∼ 。 >
u: kngf'tex ⬆︎ 光塊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0390] [#34552]
光亮e5所在 。 <>
u: kngf'thafng ⬆︎ 光通 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0389/A0361] [#34553]
( 1 ) 真光亮 。 ( 2 ) 明道理 , 通達 , tai7 - chi3清楚 。 <( 1 ) 厝內真 ∼ 。 ( 2 ) ∼∼-- e5人 ; 行情 ∼∼ 。 >
u: kngf'thaau ⬆︎ 光頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0389/A0360] [#34554]
( 1 ) 無戴帽a2 。 ( 2 ) 剃髮e5頭 , 禿頭 。 ( 3 ) 光e5源頭 。 <( 3 ) M7 - thang遮 ( chah8 ) 我e5 ∼∼ 。 >
u: kngf'tviuu ⬆︎ 光場 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0390] [#34555]
場所光明 。 <>
u: kuie kngf'kuie ⬆︎ 鬼 扛鬼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0358] [#36834]
雙方互相欺騙無路來 。 <>
u: liao'kngf'kngf ⬆︎ 了光光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0961] [#39491]
全部損失去 。 <>
u: liux'kngf'thaau ⬆︎ liu3光頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0975] [#39949]
頭無戴帽 。 <>
u: lor'kngf ⬆︎ 鹵缸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1020] [#40627]
鹽埕tun2鹽水e5所在 。 <>
u: lux'kngf ⬆︎ 鑢光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1005] [#40854]
Ka7物件摩擦hou7伊變光 。 <>
u: nax'kngf ⬆︎ 電光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0492] [#41753]
閃na3 e5光 。 <>
u: nie'kngf ⬆︎ 染缸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0499] [#42436]
染色用e5缸 。 <>
u: oe'kngf'kiø ciaq'thafng khuy'kiø'kefng ⬆︎ 會扛轎 才通 開轎間 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0154] [#43465]
有把握才thang做 。 <>
u: pag'kngf'kngf ⬆︎ 剝光光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0591] [#44480]
剝取kah光光 , 裸體 。 <>
u: phaq'phuo'kngf ⬆︎ 打昲光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0573] [#45944]
拂曉 。 < 天 ∼∼∼ 。 >
u: phuo'ar'kngf ⬆︎ 昲仔光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0730] [#47291]
曉明 。 <>
u: phuo'kngf ⬆︎ 昲光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0731] [#47295]
曉明 。 < 天 ∼∼ ; phah ∼∼ 。 >
u: phwn'kngf ⬆︎ 䊩缸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0744] [#47410]
貯phun e5甕缸 。 <>
u: por'kngf por'axng ⬆︎ 補缸 補甕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0889] [#48982]
修繕缸kap甕 。 <>
u: sae'kngf ⬆︎ 屎缸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0548] [#49756]
屎壺 。 <>
u: six'laang'kngf ⬆︎ 四人扛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0667] [#51648]
四人扛e5轎 。 <>
u: søf'kngf ⬆︎ 搔光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0824] [#55663]
抹油hou7伊有光澤 。 <>
u: søf'kngf'kngf ⬆︎ 搜光光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0824] [#55664]
hou7賊仔等偷theh8了了 。 <>
u: sof'kngf'kngf ⬆︎ 搜光光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0821] [#55849]
全部財產hou7人搜括空空 。 <>
u: tee'kngf ⬆︎ 茶缸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0406] [#58048]
茶kou2 。 <>
u: thafng'kngf ⬆︎ 通光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0059] [#59343]
( 1 ) 透明 。 ( 2 ) 通達 , 通曉 , 熟知 。 <( 1 ) 玻璃 ∼∼ 。 ( 2 ) 行情 ∼∼ 。 >
u: thaux'kngf ⬆︎ 透光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0029] [#59446]
光線通過 。 < 玻璃 ∼∼ 。 >
u: thvy'be'kngf ⬆︎ 天未光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0269] [#60584]
天猶未光 。 <>
u: thvy'beq'kngf ⬆︎ 天要光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0269] [#60585]
天昲 ( phu2 ) 光 ; 黎明 。 <>
u: thvy ciaq'chiarm'kngf ⬆︎ 天即纔光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0263] [#60594]
天tu2光 。 <>
u: thvy kngf ⬆︎ 天光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0259/B0259] [#60615]
早起日頭出來 。 <∼∼ 早 ; ∼∼ 日暗 ; 一暝裼 ( theh ) 裼步 ,∼∼ 無半路 = 無法度實現e5計畫 。 >
u: thvy'kngf'bao ⬆︎ 天光卯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0259] [#60616]
早起天光e5卯時 ( 5 ~ 6 : 00 a . m .) 。 <>
u: thngx'kngf'kngf thvuix'kvuy'kvuy(漳) ⬆︎ 脫光光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0393/B0375] [#60806]
全裸 ; 赤體 。 <>
u: tiaq'kngf'of ⬆︎ 摘光烏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0236] [#61879]
ioh一個或兩個e5一釐錢e5表面e5 poah8 - kiau2方法 。 <>
u: toa'kngf ⬆︎ 大缸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0424] [#64207]
開嘴大e5大甕 。 <>
u: tuix'kngf ⬆︎ 對扛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0375] [#65595]
( 1 ) 兩人扛物件 。 ( 2 ) 雙方負擔費用 。 <( 2 ) 所費咱兩人 ~ ~ 。 >
u: kngf'kngf ⬆︎ 扛扛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0388/0390] [#67546]
= [ 扛 ] 。 <>
u: kngf'zeq kngf'zeq ⬆︎ 光cheh光cheh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0389] [#67551]
閃閃發光 。 <>


Taiwanese Dictionaries – Sources