Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: mie . Searched for mie
HTB (1)
- mie [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- ferocious; suddenly; fierce; violent; abrupt
- 猛
DFT (9)- 🗣 bof'mylaang 🗣 (u: bor'mie'laang) 某乜人 [wt][mo] bóo-mí-lâng
[#]
- 1. (N)
|| 某人。表示不知道其姓名或不方便講明的人。
- 🗣le: (u: Bor'mie'laang tvia'tvia ti lie ee khaf'ciaq'au korng lie ee phvae'oe.) 🗣 (某乜人定定佇你的尻脊後講你的歹話。) (某人常常在你背後說你壞話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hømykhor 🗣 (u: høo'mie'khor) 何乜苦 [wt][mo] hô-mí-khóo
[#]
- 1. (Adv)
|| 何苦、何苦來。何必自尋苦惱,為反問語,表不值得、不需要。
- 🗣le: (u: Y tøf bøo aix`lie, lie høo'mie'khor id'tit tarn`y?) 🗣 (伊都無愛你,你何乜苦一直等伊?) (既然他不愛你,你何苦一直等他?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khomysiorng 🗣 (u: khof'mie'siorng) khoo-mí-sióng [wt][mo] khoo-mí-sióng
[#]
- 1. () commission (remuneration); rebate; bribe. from Japanese コミッション (komisshon)
|| 賄賂、回扣。源自日語コミッション(komisshon)。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mie 🗣 (u: mie) 乜t [wt][mo] mí
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mie 🗣 (u: mie) 彌s [wt][mo] mí
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mypor 🗣 (u: mie'por) 彌補 [wt][mo] mí-póo
[#]
- 1. (V)
|| 補足、補償。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mysoq 🗣 (u: mie'soq) mí-sooh [wt][mo] mí-sooh
[#]
- 1. () miso. from Japanese 味噌 (miso)
|| 味噌。源自日語みそ(miso),日語漢字為「味噌」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 O'myto'hut 🗣 (u: Of'mie'too'hut) 阿彌陀佛 [wt][mo] Oo-mí-tôo-hu̍t
[#]
- 1. (N)
|| 佛教經典中所記載的佛。音譯自梵語。他原是世自在王如來時的法藏比丘,發願成就一個盡善盡美的佛國,並要以最善巧的方法來度化眾生,後來成佛,創造西方極樂世界。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siogpharng 🗣 (u: siok'pharng) sio̍k-pháng [wt][mo] sio̍k-pháng
[#]
- 1. () pain de mie; toast; white bread. from Japanese 食パン (shokupan)
|| 吐司、白麵包。源自日語しょくパン(shokupan),日語漢字為「食パン」。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (5)
- 🗣u: Bøo kaq'ix lie tø korng, høo'mie'khor ka y thiaw'laan? 無佮意你就講,何乜苦共伊刁難? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不喜歡你就說嘛,又何必故意為難他?
- 🗣u: Y tøf bøo aix`lie, lie høo'mie'khor id'tit tarn`y? 伊都無愛你,你何乜苦一直等伊? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 既然他不愛你,你何苦一直等他?
- 🗣u: Bor'mie'laang tvia'tvia ti lie ee khaf'ciaq'au korng lie ee phvae'oe. 某乜人定定佇你的尻脊後講你的歹話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 某人常常在你背後說你壞話。
- 🗣u: Cid ee kao'kvoaf sviar'miq khof'mie'siorng tøf kvar theh, cyn'cviax si ciah'taang'ciah'thiq ciah kaux af'luo'miq. 這个狗官啥物khoo-mí-sióng都敢提,真正是食銅食鐵食到a-lú-mih。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個狗官什麼樣的回扣都敢拿,真的是吃人不吐骨頭。
- 🗣u: Yn si'toa'laang korng ee oe y tøf bøo teq sixn'tao`aq, lie høo'mie'khor “bøo kee giaa kaw'ie”, gve beq ka y khoarn'khngx. 𪜶序大人講的話伊都無咧信篤矣,你何乜苦「無枷夯交椅」,硬欲共伊款勸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他父母親說的話他都不理會了,你何苦「自找麻煩」,硬要苦勸他。
Maryknoll (6)
- kuun [wt] [HTB] [wiki] u: kuun [[...]]
- skirt of a lady's dress, petticoat, apron
- 裙
- O'mytø'hut [wt] [HTB] [wiki] u: Of'mie'tøo'hut [[...]]
- Amitabha Buddha, the immeasurable (used as an incantation or exclamation, something like "For God's sake!", "Goodness me!")
- 阿彌陀佛
EDUTECH (2)
- ''amyno''-sngf [wt] [HTB] [wiki] u: ''af/aa'mie'no''-sngf [[...]]
- amino acid
- 氨基酸
- Amie-zok [wt] [HTB] [wiki] u: Af'mie-zok [[...]]
- Amis tribe (Taiwan aborigines)
- 阿美族
Embree (4)
- Amie-zok [wt] [HTB] [wiki] u: Af'mie'zok; Af'mie-zok [[...]][i#] [p.1]
- N : Amis tribe (Taiwan aborigines)
- 阿美族
- u: af'mie'nør'sngf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
- N : amino-acid
- 氨基酸
- Iami-Zok [wt] [HTB] [wiki] u: Iaf'mie'zok [[...]][i#] [p.106]
- N : Yami tribe (Taiwan aborigines)
- 雅美族
- u: laam'buu øf'mie'tøo hut [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.164]
- sph/budd : Namah Amitabha,"Submission to Amida Buddha" (formula of faith of the Pure-land sect)
- 南無阿彌陀佛
Lim08 (7)
- u: zoe'mie'moar 多彌滿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0801/A0877] [#14002]
-
- 亂七八糟 ; 腐敗 。 <>
- u: kirm'mie kirm'mea 緊猛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0332/A0332] [#33347]
-
- 緊速度 ; 猛速 。 <>
- u: kirn'mie kirn'mea(漳) 緊猛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0322/A0322] [#33731]
-
- 速度緊 。 <∼∼ 出 -- 去 。 >
- u: laam'buu'øf'mie'tøo'hut 南無阿彌陀佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0952] [#37837]
-
- 佛教e5念經 。 <>
- u: mie'tøo 彌陀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0913] [#41256]
-
- 佛e5名 。 <>
- u: mie'tøo'kefng 彌陀經 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0913] [#41257]
-
- 佛經e5一種 。 <>
- u: mie 彌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0911] [#69597]
-
- ( 姓 )<>