Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: t.
Maryknoll (200)
- aemai [wt] [HTB] [wiki] u: aix'mai; (aix'mui) [[...]]
- underhanded, deceitful, obscure
- 曖昧
- ak'ho [wt] [HTB] [wiki] u: ag'ho [[...]]
- be caught in the rain
- 淋雨
- armsorng [wt] [HTB] [wiki] u: axm'sorng [[...]]
- internally very happy about something but don't want to show it externally
- 暗地高興
- an [wt] [HTB] [wiki] u: an [[...]]
- request for postponement of payment, delivery or completion
- 延,拖延,限
- anbiin [wt] [HTB] [wiki] u: afn'biin [[...]]
- sound sleep, to sleep well and peacefully
- 安眠
- ansym [wt] [HTB] [wiki] u: afn'sym [[...]]
- peace, ease, calmness of mind, put oneself at ease
- 安心,放心
- angbin`ee [wt] [HTB] [wiki] u: aang'bin`ee [[...]]
- upright
- 正直的
- arngto [wt] [HTB] [wiki] u: axng'to [[...]]
- cunning, crafty, deceitful
- 陰險
- awbaan [wt] [HTB] [wiki] u: ao'baan [[...]]
- arrogant, haughty, break one's promise on some pretext or other, obstinately and injuriously in the wrong, e.g., unjustly defrauding
- 蠻橫
- au`jit [wt] [HTB] [wiki] u: au`jit [[...]]
- day after tomorrow (Note: au doesn't change and jit changes to the third tone)
- 後天
- ba [wt] [HTB] [wiki] u: ba; (bat) [[...]]
- shut or cover tight, fast, get along well
- 緊,合得來
- baxnban [wt] [HTB] [wiki] u: ban'ban; (ban'ban'ar'laai) [[...]]
- slowly, Don't rush! Take your time!
- 慢慢,慢慢來
- baxnchviafkorng [wt] [HTB] [wiki] u: ban'chviar'korng [[...]]
- don't speak just now
- 先別說
- baxnchviafsi [wt] [HTB] [wiki] u: ban'chviar'si [[...]]
- Wait a minute! Don't do it right now
- 慢著
- baxnheng [wt] [HTB] [wiki] u: ban'heng [[...]]
- very lucky (Lit. myriad felicities)
- 萬幸
- baibut jinzaai [wt] [HTB] [wiki] u: baai'but jiin'zaai [[...]]
- bury one's talent, don't use a subordinate's ability to good advantage
- 埋沒人才
- bakbag taktag [wt] [HTB] [wiki] u: bag'bag'tag'tag; bag'bag tag'tag [[...]]
- miscellaneous
- 零零碎碎
- bagzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bak'zeeng; (bak'ciw-zeeng) [[...]]
- before the eyes, in sight, at present
- 眼前,目前
- bagciw [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw [[...]]
- eye
- 眼睛
- bakkhaf-bakchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: bag'khaf'bag'chiuo; bag'khaf-bag'chiuo [[...]]
- can't do much
- 沾手沾腳
- bafng'ar texng gukag [wt] [HTB] [wiki] u: barng'ar texng guu'kag [[...]]
- doesn't feel it, only slightly affected, remains unperturbed (Lit. a mosquito to stings a bull's horn)
- 蚊子螫牛角,不在乎
- bad bøexthaux [wt] [HTB] [wiki] u: bad'be'thaux; bad bøe'thaux [[...]]
- can't know thoroughly
- 不能盡知
- bad thaothaux [wt] [HTB] [wiki] u: bad thaux'thaux [[...]]
- know thoroughly
- 識透
- bee [wt] [HTB] [wiki] u: bee [[...]]
- tempt, charm, fascinate
- 迷,誘惑
- bøe [wt] [HTB] [wiki] u: be; bøe [[...]]
- cannot, will not, expresses simple future improbability inherent in the nature of the subject, precedes an adjective to negate an undesirable quality like bitter or painful, the negative of "e"
- 不,不會
- Goar bøe kviaf (aekhuxn, zhuietaf, iaw). [wt] [HTB] [wiki] u: Goar be kviaf (aix'khuxn, zhuix'taf, iaw).; Goar bøe kviaf (aix'khuxn, zhuix'taf, iaw). [[...]]
- I am (was) not afraid. (sleepy, thirsty, hungry)
- 我不怕(睏,口渴,餓)。
- Bøefbøe sngx hwn, siøchviar bøo lun./Bøefbøe sngx hwn, svachviar bøo lun. [wt] [HTB] [wiki] u: Bea'be sngx'hwn, siøf'chviar bøo'lun.; Bøea'bøe sngx hwn, siøf/svaf'chviar bøo lun. [[...]]
- In trade, people count to a fraction, in treatment of guests, don't count the expense
- 買賣算分,相請不計較
- bøea bøe'tiøh [wt] [HTB] [wiki] u: bea be'tiøh; bøea bøe'tiøh [[...]]
- cannot buy it
- 買不到
- bøexbiern`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be biern'tid; bøe'biern`tid [[...]]
- inevitable, essential, can't be shunned or avoided
- 難免
- bøexbiet [wt] [HTB] [wiki] u: be'biet; bøe'biet [[...]]
- indestructible, can't be extinguished, perpetual
- 不滅
- bøexeng`tid/bøexiong`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'eng`tid; bøe'eng`tid; (be'iong`tid) [[...]]
- improper, not all right, can't be used
- 不能,不可,不行
- bøe-haokof`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'haux'kof'tid; bøe-haux'kof`tid [[...]]
- can't eat (vulgar), bad looking
- 難吃,難看
- bøexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: be'hiao; bøe'hiao [[...]]
- do not know how to (affirmative form is øexhiao)
- 不會
- bøexiong`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'iong`tid; bøe'iong`tid; (bøe'eng`tid) [[...]]
- improper, not all right, can't be used
- 不能,不可,不行
- bøexkaokhuix [wt] [HTB] [wiki] u: be'kaux'khuix; bøe'kaux'khuix [[...]]
- can't be satisfied
- 不能滿意
- bøexkviaa`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'kviaa'tid; bøe'kviaa`tid [[...]]
- road cannot be traveled, it won't do
- 不能走
- bøexsixn`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'sixn'tid; bøe'sixn`tid [[...]]
- can not be believed, cannot believe, do not believe
- 不能信的
- bøe-siusvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: be'siw'svoaf; bøe-siw'svoaf [[...]]
- can't bring a matter or a work to a conclusion, can't put in order, can't tidy up affairs, unmanageable
- 無法收場
- bøextiaau [wt] [HTB] [wiki] u: be'tiaau; bøe'tiaau [[...]]
- not firmly fixed, fastened or tied
- 不牢,不上癮
- bøextittit [wt] [HTB] [wiki] u: be'tid'tit; bøe'tid'tit [[...]]
- can't handle
- 不能了事
- bengbok [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'bok [[...]]
- open eyes of a corpse meaning the person didn't want to die yet
- 瞑目
- bykøsviuu [wt] [HTB] [wiki] u: bie'køf'sviuu [[...]]
- sexual harassment, can't deal with, lustful
- 性騷擾,纏女人,好色
- biefnbang [wt] [HTB] [wiki] u: biern'bang [[...]]
- Don't daydream
- 免望
- biefnkviaf [wt] [HTB] [wiki] u: biern'kviaf [[...]]
- don't fear, don't be afraid
- 不必怕
- biefnkiorng [wt] [HTB] [wiki] u: biern'kiorng [[...]]
- involuntarily, compel, constrain, forced (as an interpretation), to study, diligence, industry
- 勉強,用功
- biefnkorng [wt] [HTB] [wiki] u: biern'korng [[...]]
- no need to speak, no need to talk about it, there is nothing that need be said, don't talk about it
- 不必說,免談
- biefnle [wt] [HTB] [wiki] u: biern'le [[...]]
- exhort, encourage
- 勉勵
- biefnsviu [wt] [HTB] [wiki] u: biern'sviu [[...]]
- Don't think about it!
- 免想
- biin [wt] [HTB] [wiki] u: biin [[...]]
- sleep
- 眠
- bøzhaosiaau [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zhaux'siaau [[...]]
- irresponsible, won't obey
- 無責任,不聽
- bøzhuiezuie [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zhuix'zuie [[...]]
- person who doesn't know how to flatter
- 不會講好話
- bøcip'ix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'cib'ix [[...]]
- didn't make a decision
- 沒有下定決心
- bøzwnsngx [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zurn'sngx [[...]]
- don't count, don't pay attention to
- 不算數
- Bøo eeng bøo kafng, køq teq zøx søeakøea. [wt] [HTB] [wiki] u: Bøo eeng bøo kafng, køq teq zøx sex'koea.; Bøo eeng bøo kafng, køq teq zøx søex'køea. [[...]]
- You don't use your time well. (Lit. No time and no work but still you make rice cakes.)
- 無閒工夫卻又在做小的粿。
- bøo guu sae bea [wt] [HTB] [wiki] u: bøo guu sae bea [[...]]
- use the means at hand, make an adjustment (Lit. If there is no ox, then use a horse.)
- 無牛用馬耕,事出無奈
- bøo haqun [wt] [HTB] [wiki] u: bøo hah'un [[...]]
- doesn't rhyme
- 不合韻
- bøo hexløh [wt] [HTB] [wiki] u: bøo he'løh [[...]]
- not to the point, whereabouts is unknown
- 不得要領,沒下落
- bø'høee-bøphøef [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hoee'bøo'phoef; bøo'høee-bøo'phøef [[...]]
- didn't communicate by letter, didn't correspond
- 沒來信
- bøo y [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'y [[...]]
- can't cure
- 無法醫治
- bøiaux-bøkirn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo iaux bøo'kirn; bøo'iaux-bøo'kirn [[...]]
- let it go, it doesn't matter, pay no attention, not be concerned
- 不重視,不放在心上
- bøo khielek [wt] [HTB] [wiki] u: bøo khix'lek; (bøo'khuix'lat) [[...]]
- without energy or strength
- 無氣力
- bøkox bixnphøee [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'kox bin'phoee; bøo'kox bin'phøee [[...]]
- shameless, doesn't guard her (his) reputation, has no self-respect
- 不顧臉皮
- bøkofngbøtva [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'korng'bøo'tva; bøo'korng-bøo'tva [[...]]
- silently
- 一聲不響
- bølo [wt] [HTB] [wiki] u: bøo lo [[...]]
- there is no road or no means, have a poor appetite, don't like to eat
- 無路,沒胃口
- bønaixeng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'nai'eng [[...]]
- won't last long
- 不耐用
- bøo oe korng kalør [wt] [HTB] [wiki] u: bøo oe korng kaf'lør [[...]]
- chat
- 閒話家常,閑談
- bø'oe thang'ixn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'oe thafng'ixn; (buu'gieen khør'tab) [[...]]
- nothing to say in reply, speechless
- 無言可答
- bøsiaf putseeng tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'siaf pud'seeng tiaxm [[...]]
- shop won't prosper unless it gives credit
- 不賒不成店
- bøsviar [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'sviar [[...]]
- not much
- 不怎麼,不太
- bøo simcviaa [wt] [HTB] [wiki] u: bøo sym'cviaa [[...]]
- be reluctant to do, absent minded
- 沒有心情
- Bøsym phahciøh, ciøh bøe ka'nngg. [wt] [HTB] [wiki] u: Bøo'sym phaq'ciøh, ciøh be kaf'nngg.; Bøo'sym phaq'ciøh, ciøh bøe kaf'nngg. [[...]]
- Without determination, you won't succeed.
- 無心打石,石不成器。
- bøo sngx [wt] [HTB] [wiki] u: bøo sngx [[...]]
- don't count, leave out of the reckoning, not including
- 不算
- Bøo su pud jip sampøftien [wt] [HTB] [wiki] u: Bøo su pud jip safm'pør'tien [[...]]
- I need to see you, I have a favor to ask of you. (Lit. - Don't enter the emperor's office unless you have official business.)
- 無事不登三寶殿
- bøtaxng zhøe [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'taxng zhoe; bøo'taxng zhøe [[...]]
- cannot be found
- 無處尋,找不到
- bøtapsab [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tab'sab [[...]]
- not enough
- 不夠
- bøtektvia [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'teg'tvia [[...]]
- bustling lad, inquietude, restlessness, restless, frolicsome, lively
- 不穩重
- bøtvia bøtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvia bøo'tiøh [[...]]
- voluble, vain, fickle, changeable, inconstant, to change at every whim, uncertain and changeable
- 不一定,沒定性
- bosefng [wt] [HTB] [wiki] u: boo'sefng [[...]]
- plan to make a living, consider how to make a livelihood
- 謀生
- boat [wt] [HTB] [wiki] u: boat; (boat'li, boat'thaxn) [[...]]
- little profit
- 利薄,小利
- bøefar [wt] [HTB] [wiki] u: boea'af; bøea'ar [[...]]
- at the end, at last
- 後來
- Bøe ciah Goxjit-zøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. [wt] [HTB] [wiki] u: Boe ciah go'jit'zeq zaxng, phoax'hiuu m'kafm paxng.; Bøe ciah Go'jit'zøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. [[...]]
- Don't discard your heavy winter clothing until after May fifth
- 未吃五月節粽,破長襖不願放。
- bøefhøe [wt] [HTB] [wiki] u: boea'hoe; bøea'høe [[...]]
- last member of a private lending association in which each member puts in a deposited amount of money each month and they bid on who will get the money each month. The one with the lowest bid gets the money that month.
- 尾會
- bøehsie-bøeh'oah [wt] [HTB] [wiki] u: boeq'sie'boeq'oah; bøeq'sie-bøeq'oah [[...]]
- importune desperately, so sick a person doesn't know whether he will live or die
- 要死不活的
- bogchiuu [wt] [HTB] [wiki] u: bok'chiuu [[...]]
- don't worry
- 莫愁
- bog'uii [wt] [HTB] [wiki] u: bok'uii [[...]]
- don't do it
- 莫為
- borng... (''plus Verb'') [wt] [HTB] [wiki] u: borng... (''plus Verb'') [[...]]
- content oneself with coarse food, trivial work and valueless books
- 姑且,將就
- boxng [wt] [HTB] [wiki] u: boxng; (boxng'boxng) [[...]]
- thoughtless, careless, reckless
- 惘,放蕩
- bofng-bølo [wt] [HTB] [wiki] u: bofng'bøo'lo; bofng/bof-bøo'lo [[...]]
- not to find the road in the dark, find no solution to a difficult case
- 找不到路,摸不著頭緒
- bubengsi [wt] [HTB] [wiki] u: buu'beeng'si [[...]]
- anonymous (a term usually used to indicate a person who contributes to a charitable cause but doesn't want his name revealed)
- 無名氏
- buu zex ii su [wt] [HTB] [wiki] u: buu zex ii su [[...]]
- won't help the matter, not enough by a long shot, inadequate, to no avail
- 無濟於事
- bu'hoong [wt] [HTB] [wiki] u: buu'hoong [[...]]
- doesn't matter, unimportant, does not constitute an obstacle or obstruction
- 無妨