Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: thie thie .
Searched HTB for thie thie, found 2,
lea-gi-liaam-thie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sense of propriety justice honesty and shame; the four cardinal virtues of the people
禮義廉恥
thie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
four ethical principles; i.e.; le; gi; liam; thi
四維 (禮; 義; 廉; 恥)

DFT (9)
🗣 Bøexhiao thie'thaau, twtiøh hochiw. 🗣 (u: Be'hiao thix'thaau, tuo'tiøh hoo'chiw. Bøe'hiao thix'thaau, tuo'tiøh hoo'chiw.) 袂曉剃頭,拄著鬍鬚。 [wt][mo] Bē-hiáu thì-thâu, tú-tio̍h hôo-tshiu. [#]
1. () || 不會理髮,遇到大鬍子。理髮師技術還不夠純熟,首次上場就遇到一個大鬍子的客人,以致於手忙腳亂,不知道該如何是好。比喻在經驗不足的情況下,偏偏碰上了棘手的難題。
🗣le: (u: Thaau cit kafng zøx koex'kex, tuo'tiøh kofng'sy nii'tea sngx zorng'siaux, cyn'cviax chyn'chviu siok'gie korng`ee, “be'hiao thix'thaau, tuo'tiøh hoo'chiw”.) 🗣 (頭一工做會計,就拄著公司年底算總數,真正親像俗語講的,「袂曉剃頭,拄著鬍鬚」。) (第一天當會計,就遇到公司年底算總帳,真是像俗語說的,「不會理髮,遇到大鬍子」。)
🗣le: (u: Y thaau cit nii kax'zheq, khix kax'tiøh zoaan'hau siong bøo koay ee hid pafn, u'viar sibe'hiao thix'thaau, tuo'tiøh hoo'chiw”.) 🗣 (伊頭一年教冊,就去教著全校上無乖的彼班,有影是「袂曉剃頭,拄著鬍鬚」。) (他第一年教書,就去教到全校最不乖的那班,真的是「不會理髮,偏遇到絡腮鬍」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Cit jit thie'thaau, svaf jit ientaau. 🗣 (u: Cit jit thix'thaau, svaf jit ieen'taau.) 一日剃頭,三日緣投。 [wt][mo] Tsi̍t ji̍t thì-thâu, sann ji̍t iân-tâu. [#]
1. () || 理一次髮,可以英俊個三天。理髮後會使人看起來清爽有神,自己順眼,別人也會有好印象。
🗣le: (u: Tuo khix thix'thaau'tiaxm thix'thaau tngr`laai, zhux'pvy'taw ee laang khvoax`tiøh ka goar øf'lør korng, “Cit jit thix'thaau, svaf jit ieen'taau.”) 🗣 (拄去剃頭店剃頭轉來,厝邊兜的人看著就共我呵咾講:「一日剃頭,三日緣投。」) (剛從理髮店理髮回來,鄰居看到就稱讚我說:「一天理髮,三天英俊。」)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thie 🗣 (u: thie) [wt][mo] thí [#]
1. (V) to open up; to spread; to extend; to unfold || 張開、展開。
🗣le: (u: Løh'ho`aq, kirn ka ho'svoax thie`khuy.) 🗣 (落雨矣,緊共雨傘褫開。) (下雨了,快把雨傘張開。)
🗣le: (u: Bak'ciw thie be khuy.) 🗣 (目睭褫袂開。) (眼睛睜不開。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thie 🗣 (u: thie) [wt][mo] thí [#]
1. (N) shame; disgrace. humiliation; chagrin || 羞愧。
🗣le: (u: buu'thie) 🗣 (無恥) (不知羞愧)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thie'thautiaxm 🗣 (u: thix'thaau'tiaxm) 剃頭店 [wt][mo] thì-thâu-tiàm [#]
1. (N) || 理髮店。專門修剪、整理頭髮的店鋪。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thiethaau-tøf/thie'thaau-tøf 🗣 (u: thix'thaau-tøf) 剃頭刀 [wt][mo] thì-thâu-to [#]
1. (N) || 專門用來削剪頭髮的刀。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thiethaau/thie'thaau 🗣 (u: thix'thaau) 剃頭 [wt][mo] thì-thâu [#]
1. (V) || 理髮。修剪、梳理頭髮。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thychiøx 🗣 (u: thie'chiøx) 恥笑 [wt][mo] thí-tshiò [#]
1. (V) || 嘲笑、譏笑。
🗣le: (u: Ui'tiøh bøo beq ho laang thie'chiøx, goar id'tit cviaa jin'cyn phaq'pviax.) 🗣 (為著無欲予人恥笑,我一直誠認真拍拚。) (為了不讓人家嘲笑,我一直很努力認真。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thykhuy/thie`khuy 🗣 (u: thie`khuy) 褫開 [wt][mo] thí--khui [#]
1. (V) || 把東西打開。
🗣le: (u: bak'ciw thie`khuy) 🗣 (目睭褫開) (把眼睛打開)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (6)
🗣u: buu'thie 無恥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不知羞愧
🗣u: Ui'tiøh bøo beq ho laang thie'chiøx, goar id'tit cviaa jin'cyn phaq'pviax. 為著無欲予人恥笑,我一直誠認真拍拚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
為了不讓人家嘲笑,我一直很努力認真。
🗣u: thie'chiøx 恥笑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
恥笑
🗣u: Løh'ho`aq, kirn ka ho'svoax thie`khuy. 落雨矣,緊共雨傘褫開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
下雨了,快把雨傘張開。
🗣u: Bak'ciw thie be khuy. 目睭褫袂開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
眼睛睜不開。
🗣u: bak'ciw thie`khuy 目睭褫開 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把眼睛打開

Maryknoll (48)
bøo liamthie [wt] [HTB] [wiki] u: bøo liaam'thie [[...]] 
shameless, devoid of honor
無廉恥
bu'thie [wt] [HTB] [wiki] u: buu'thie [[...]] 
shameless
無恥
chiøx [wt] [HTB] [wiki] u: chiøx [[...]] 
laugh, to smile, to giggle, to snicker, to ridicule, to jeer
khaq khix [wt] [HTB] [wiki] u: khaq khix [[...]] 
little farther ahead
再過去
khøfthie [wt] [HTB] [wiki] u: khør'thie [[...]] 
shameful
可恥
lefgi liamthie [wt] [HTB] [wiki] u: lea'gi liaam'thie [[...]] 
propriety, justice, honesty, and sense of shame, the four cardinal virtues of the people
禮義廉恥
liamthie [wt] [HTB] [wiki] u: liaam'thie [[...]] 
modest, bashful, decorous, sense of honor, bashfulness, modesty, integrity of character
廉恥
Mxbad thie'thaau, twtiøh hochiw. [wt] [HTB] [wiki] u: M'bad thix'thaau, tuo'tiøh hoo'chiw. [[...]] 
The barber who has never given a haircut has as his first customer a bearded gentleman.
未曾理髮,遇到虯髯客,剛開始新的工作,就遇到棘手的事。
phvae thie'thaau [wt] [HTB] [wiki] u: phvae thix'thaau [[...]] 
hard to cut the hair, hard to handle
不容易理髮,很難對付
pud ti'thie [wt] [HTB] [wiki] u: pud ty'thie [[...]] 
no sense of shame
不知恥
say [wt] [HTB] [wiki] u: say [[...]] 
master workman, suffix to a skilled workman's name to show respect, as "a-shiong-sai"
師,匠人
sit [wt] [HTB] [wiki] u: sit; (ek) [[...]] 
wings, fin
suoii [wt] [HTB] [wiki] u: sux'ii; (sux'uii) [[...]] 
four ethical principles, i.e., ''lea'', ''gi'', ''liaam'', ''thie''
四維(禮,義,廉,恥)
thie [wt] [HTB] [wiki] u: thie [[...]] 
ashamed, disgraced, humbled, shame, chagrin, feel shamed, to blush, to insult, to disgrace
恥,譏
thie [wt] [HTB] [wiki] u: thie [[...]] 
to tear, to break, to rend
扯,撕
thie [wt] [HTB] [wiki] u: thie [[...]] 
open out (wings or an umbrella)
展,開
thybogtviuu [wt] [HTB] [wiki] u: thie'bok'tviuu; (kiax'bok'tviuu) [[...]] 
A place where timber is stored before transporting to a saw mill
貯木場
thychiøx [wt] [HTB] [wiki] u: thie'chiøx [[...]] 
to ridicule, to mock
譏笑
thyjiok [wt] [HTB] [wiki] u: thie'jiok [[...]] 
shame, disgrace, humiliation
恥辱
thykhuy [wt] [HTB] [wiki] u: thie'khuy [[...]] 
open out (wings or an umbrella)
展開
thyphoax [wt] [HTB] [wiki] u: thie'phoax [[...]] 
rend apart, tear apart, rip to pieces
撕破
thysit [wt] [HTB] [wiki] u: thie'sit [[...]] 
spread the wings
展翅
thie'thaau [wt] [HTB] [wiki] u: thix'thaau [[...]] 
get a hair cut, shave the head
理髮
thie'thausay [wt] [HTB] [wiki] u: thix'thaau'say; (thix'thaau-say'hu) [[...]] 
barber
理髮師
thie'thautiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: thix'thaau'tiaxm [[...]] 
barber shop
理髮店
thytoat [wt] [HTB] [wiki] u: thie'toat [[...]] 
snatch away, deprive of, strip off
褫奪
thytoat kongkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: thie'toat kofng'koaan [[...]] 
disfranchise, deprive one of his civil rights
褫奪公權
thuo [wt] [HTB] [wiki] u: thuo; (thie) [[...]] 
store up
儲,貯
ti'thie [wt] [HTB] [wiki] u: ty'thie [[...]] 
have the sense of shame
知恥

EDUTECH (13)
bøthie [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'thie [[...]] 
shameless; brazen
buthie [wt] [HTB] [wiki] u: bw/buu'thie [[...]] 
shameless, brazen
無恥
khøfthie [wt] [HTB] [wiki] u: khør'thie [[...]] 
shameful, disgraceful
可恥
kokthie [wt] [HTB] [wiki] u: kog'thie [[...]] 
national disgrace
liamthie [wt] [HTB] [wiki] u: liafm/liaam'thie [[...]] 
sense of honor
廉恥
phøx-liamthie [wt] [HTB] [wiki] u: phøx-liaam'thie [[...]] 
shamelessness, infamy
寡廉鮮恥
siuthie [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'thie [[...]] 
shame
羞恥
thie [wt] [HTB] [wiki] u: thie [[...]] 
open out, become unsnarled
張開, 搋
thychiøx [wt] [HTB] [wiki] u: thie'chiøx [[...]] 
laugh at, scoff at
嘲笑
thyjiok [wt] [HTB] [wiki] u: thie'jiok [[...]] 
disgrace, humiliation, shame, disgraceful
恥辱
thykhuy [wt] [HTB] [wiki] u: thie'khuy [[...]] 
to unfurl, to open out, to unfold, to spread, to expand
張開
thykud [wt] [HTB] [wiki] u: thie'kud [[...]] 
pubic bone
恥骨
thysit [wt] [HTB] [wiki] u: thie'sit [[...]] 
unfold wings
展翅

EDUTECH_GTW (10)
buthie 無恥 [wt] [HTB] [wiki] u: bw/buu'thie [[...]] 
無恥
liamthie 廉恥 [wt] [HTB] [wiki] u: liafm/liaam'thie [[...]] 
廉恥
phøx-liamthie 破廉恥 [wt] [HTB] [wiki] u: phøx-liaam'thie [[...]] 
破廉恥
siuthie 羞恥 [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'thie [[...]] 
羞恥
soatthie 雪恥 [wt] [HTB] [wiki] u: soad'thie [[...]] 
(ce) to take revenge for a past insult; to expunge a disgrace or humiliation
雪恥
thie'thaau 剃頭 [wt] [HTB] [wiki] u: thix'thaau [[...]] 
剃頭
thychiøx 恥笑 [wt] [HTB] [wiki] u: thie'chiøx [[...]] 
恥笑
thyjiok 恥辱 [wt] [HTB] [wiki] u: thie'jiok [[...]] 
(ce) disgrace; shame; humiliation
恥辱
thykhuy 褫開 [wt] [HTB] [wiki] u: thie'khuy [[...]] 
展開
ti'thie 知恥 [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'thie [[...]] 
(ce) to have a sense of shame
知恥

Embree (8)
liamthie [wt] [HTB] [wiki] u: liaam'thie [[...]][i#] [p.169]
n : sense of honor
廉恥
phøx-liamthie [wt] [HTB] [wiki] u: phøx'liaam'thie [[...]][i#] [p.216]
N : shamelessness, infamy
寡廉鮮恥
siuthie [wt] [HTB] [wiki] u: siw'thie [[...]][i#] [p.239]
N : shame
羞恥
thie [wt] [HTB] [wiki] u: thie [[...]][i#] [p.282]
V : open out (fan, umbrella, etc)
張開, 搋
thie [wt] [HTB] [wiki] u: thie [[...]][i#] [p.282]
V : become unsnarled
張開, 搋
thychiøx [wt] [HTB] [wiki] u: thie'chiøx [[...]][i#] [p.282]
V : laugh at, scoff
嘲笑
thykud [wt] [HTB] [wiki] u: thie'kud [[...]][i#] [p.282]
N/Anat : pubic bone
恥骨
thykhuy [wt] [HTB] [wiki] u: thie'khuy [[...]][i#] [p.282]
V : open out, unfurl
張開

Lim08 (17)
u: zefng'thuo zefng'thie(漳) 舂杵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0179/B0178] [#5605]
舂臼e5杵 。 <>
u: kog'thie 國恥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0493] [#35818]
國家e5恥辱 。 <>
u: lea'gi'liaam'thie 禮義廉恥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1012] [#38461]
( 文 )<>
u: liaam'thie 廉恥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0965] [#39200]
( 文 )< 無 ∼∼ ; 惜 ∼∼ 。 >
u: siw'thie 羞恥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0675] [#54801]
( 文 ) 恥辱 。 <∼∼ 無地 。 >
u: soad'thie 雪恥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0813] [#55470]
( 文 ) 洗清恥辱 。 <>
u: thie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0256] [#60001]
( 漳 ) 拆裂 。 <∼ 破 。 >
u: thie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0256/B0256] [#60002]
Ka7扇 、 傘等展開 。 <∼ 雨傘 。 >
u: thie'chiøx 恥笑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0264] [#60003]
( 文 ) 冷笑 。 <>
u: thie'jiok 恥辱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0261] [#60005]
( 文 )<>
u: thie'khuy 展開 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0259] [#60006]
sak開 。 <∼∼ 看 。 >
u: thie'kym 展金 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0258] [#60007]
展開目睭 。 <∼∼ 看 。 >
u: thie'phoax 拆破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0270] [#60008]
( 漳 ) 裂破 。 <>
u: thie'thiog 貯蓄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0265] [#60009]
( 日 ) ( 漳 )<>
u: thuo thie(漳)/thɨr(泉) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0381/B0256/B0400] [#61599]
( 姓 )<>
u: thuo'kym thie'kym(漳)/thɨr'kym(泉) 貯金 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0382/B0258/B0400] [#61601]
( 日 ) 儲蓄 。 <>
u: thie'thie 展展 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0264/B0271/B0264/B0271] [#68479]
= [ 展 ( thi2 )] 。 <>