Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u:kun.
Lim08 (82)
u: bak'sae'laau'kun 目屎流近 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0546] [#1741]
gau5流目屎 。 <∼∼∼∼ e5人 ; 磕 ( khap ) 一tioh8 ∼∼∼∼ 。 >
u: zai'kun 在近 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0582] [#4366]
附近 。 < 這 ∼∼ 有客店 。 >
u: zheg'kun zheg'kin 促近 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0153/B0153] [#6841]
接近 , 近倚 。 < 漸漸 ∼∼-- 來 ; ∼∼ 去聽 。 >
u: chyn'kun 親近 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0221/B0221] [#8259]
親密 。 <∼∼ 伊 ; m7 - thang ∼∼ phaiN2人 。 >
u: zhuix'kun bak'kun 嘴近 目近 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0325/B0324] [#9874]
極接近 , 目前 。 <∼∼∼∼ e5所在 。 >
u: ciab'kun 接近 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0099/B0000] [#11246]
倚近 , 靠近 。 <>
u: ciofng'kun 將近 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0190/B0105] [#12425]
接近 。 <∼∼ 三里 ; ∼∼ 三十歲 。 >
u: cid'kun'jit 此近日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0207] [#12764]
近日內 。 <>
u: ciu'kun 就近 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0138/B0137] [#12958]
( 1 ) 附近 。 ( 2 ) 倚近 。 <( 1 ) ∼∼ 去買 。 ( 2 ) ∼∼ 先生學文章 。 >
u: kun'gee 郡衙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0380] [#17393]
郡e5衙門 。 <>
u: hng'kun 遠近 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0716] [#20112]
遠kap近 。 <>
u: hu'kun 附近 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0703] [#22519]
近邊 。 <>
u: ieen'peeng'kun'oong 延平郡王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0074] [#23616]
鄭成功e5名號 。 <>
u: kun [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0377/A0318] [#33790]
短距離 。 <>
u: kun'taw 近兜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0382/A0320] [#33793]
附近 。 <>
u: kun kin(漳)/kɨn(泉) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0377/A0318/A0393] [#37253]
( 1 ) 距離短 。 ( 2 ) 接近 。 ~ 朱 -- 者赤 ,~ 墨 -- 者烏 ; ~ 智 -- 者賢 ,~ 愚 -- 者暗 。 ( 3 ) 就 。 <( 1 )∼ 廟欺神 ; ∼-- e5 ? 買 , beh遠 ( hng7 )-- e5賒 ; ∼ 溪搭無船 /∼ 山砍 ( kham2 ) 無柴 ,∼ 溪擔無水 = 無謹慎to7會有損失 ; ∼ 水惜水 = 有e5時知影寶惜 。 ( 3 )∼ 先生 。 >
u: kun [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0377] [#37254]
行政地區e5單位 。 < 淡水 ∼; ∼ 守 。 >
u: kun'biq'biq 近匿匿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0385] [#37255]
( 距離 ) 真近 。 <>
u: kun'biø khy'siin 近廟欺神 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0385/A0321] [#37256]
M7驚神明 。 <>
u: kun'buun 近聞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0385] [#37257]
( 文 ) 最近e5新聞 。 <>
u: kun'zeeng kin'zeeng(漳) 近前 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0382/A0320] [#37258]
近倚來 。 <>
u: kun'chyn 近親 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0383/A0320] [#37259]
( 文 )<>
u: kun'chiw 近秋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0382] [#37260]
接近秋天 。 <>
u: kun'zhwn 近春 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0384] [#37261]
迎向春天 。 <>
u: kun'zngf 近庄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0384] [#37262]
近倚庄頭 。 <>
u: kun'zong 近狀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0382] [#37263]
近況 。 <>
u: kun'zuo 郡主 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0383] [#37264]
親王e5女兒 。 <>
u: kun'zuie 近水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0383] [#37265]
倚近有水e5所在 。 <>
u: kun'garn kin'garn(漳) 近眼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0379/A0319] [#37266]
近視 。 <>
u: kun'hae 近海 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0384] [#37267]
倚近海 。 <∼∼ 食貴魚 = 意思 : 無一定是an2 - ni 。 ∼∼ 知魚性 , 近山bat鳥音 = 意思 : 對家己toa3 e5附近了解清楚 。 >
u: kun'he 近夏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0385] [#37268]
接近夏天 。 <>
u: kun'hviw 近鄉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0385] [#37269]
附近e5鄉村 。 <>
u: kun'horng 近況 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0386] [#37270]
( 文 )<>
u: kun'hu) 近附 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0385] [#37271]
( 文 ) 附近 。 <>
u: kun'iah'sor 郡役所 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0378] [#37272]
( 日 ) 郡公所 。 <>
u: kun'yn kin'yn(漳) 近因 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0378/A0318] [#37273]
相對 : [ 遠因 ] 。 <>
u: kun'jit 近日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0381/A0320] [#37274]
最近幾日 。 <>
u: kun'jit'ar 近日仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0381] [#37275]
最近幾日 。 <>
u: kun'jit'kafn 近日間 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0381] [#37276]
最近幾日 。 <>
u: kun'jit'laai 近日來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0381] [#37277]
最近 ; 近來 。 <>
u: kun'jit'lai 近日內 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0381] [#37278]
最近幾日以內 。 <>
u: kun'karng 近港 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0379] [#37279]
近倚港口 / 河邊 。 <>
u: kun'kym 近今 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0379] [#37280]
( 文 ) 現今 。 <>
u: kun'kvoai 郡縣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0380] [#37281]
行政區域e5單位 。 <>
u: kun'kor kun'kor(漳)/kɨn'kor(泉) 近古 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0380/A0000/A0393] [#37282]
( 文 ) 最近e5古代 。 <>
u: kun'kun 近近 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0380] [#37283]
真近 。 <>
u: kun'kun'ar 近近仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0380/A0380] [#37284]
非常近 。 <>
u: kun'laai 近來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0386/A0322/A0393] [#37285]
最近 。 <∼∼ 好 -- m7 ?( phah招呼e5話 ) 。 >
u: kun'liin kin'liin(漳) 近鄰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0386/A0322] [#37286]
( 文 ) 厝邊 。 <>
u: kun'lo kin'lo(漳) 近路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0386/A0000] [#37287]
捷徑 ; 短路 。 <>
u: kun'mar 郡馬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0386] [#37288]
[ 郡主 ] e5丈夫 。 <>
u: kun'nii 近年 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0384/A0321] [#37289]
最近幾年 。 <>
u: kun'oar 近倚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0379/A0318/A0393] [#37290]
接近 。 <∼∼ 去問 ; ∼∼ 城內 ; ∼∼ 50khou 。 >
u: kun'oe'pefng 近衛兵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0379] [#37291]
保衛皇宮e5兵 。 <>
u: kun'oe'sw'thoaan 近衛師團 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0379] [#37292]
保衛皇宮e5兵隊 。 <>
u: kun'oong 郡王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0379] [#37293]
國王下腳e5親王 。 <>
u: kun'pvy 近邊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0385] [#37294]
附近 ; 旁邊 。 <>
u: kun'safn tøf'uo 近山多雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0380/A0320] [#37295]
( 文 )<>
u: kun'sex 近世 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0381] [#37296]
( 文 ) 近代 。 <>
u: kun'sii 近時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0381] [#37297]
( 文 ) 現今 , 現代 。 <>
u: kun'si 近視 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0381/A0320/A0393] [#37298]
近眼 。 <>
u: kun'si 近侍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0381] [#37299]
Imperial bodyguard
( 文 ) 侍衛 。 <>
u: kun'si'bak 近視目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0381] [#37300]
近眼 。 <>
u: kun'si'bak'kviax 近視目鏡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0381/A0000] [#37301]
近視e5目鏡 。 <>
u: kun'si'kviax 近視鏡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0381] [#37302]
近視目鏡 。 <>
u: kun sviaa'khaf'taw 近城腳兜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0381] [#37303]
城e5附近 。 <>
u: kun'syn 近身 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0381] [#37304]
手頭 , 身邊 。 <>
u: kun'siuo 郡守 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0381] [#37305]
郡e5長官 。 <>
u: kun'svoaf 近山 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0381] [#37306]
( 1 ) 附近e5山 。 ( 2 ) 鄰近山 。 <>
u: kun'su 近事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0381] [#37307]
最近e5 tai7 - chi3 。 <>
u: kun'tai 近代 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0382/A0320] [#37308]
( 日 ) <>
u: kun'tafng 近冬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0382] [#37309]
( 1 ) 接近冬天 。 ( 2 ) 接近收割e5時期 。 <>
u: kun'taw 近兜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0382/A0320] [#37310]
附近 。 <>
u: kun'tviuo 郡長 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0383] [#37311]
( 日 ) <>
u: liin'kun 鄰近 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0999] [#39668]
( 文 )<>
u: oar'kun 倚近 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0142] [#42946]
接近 。 <>
u: oarn'kun 遠近 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.] [#43128]
( 文 )<>
u: peg'kun 迫近 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0678/B0678] [#45515]
迫oa2來 。 <>
u: pud'kun'jiin'zeeng 不近人情 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49565]
無合人情 , 無人情 。 <∼∼∼∼ e5人 。 >
u: svaf'kun svaf'kin(漳) 相近 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0537/A0537] [#50546]
互相接近 。 <>
u: siofng'kun siafng'kin(漳) 相近 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0699/A0645] [#54058]
相倚 ; 接近 。 < 性 ∼∼ 。 >
u: toa'buo'kun 大母郡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0437] [#63970]
真濟人 。 <>