Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u:mih.
DFT (14)
🗣 ang'ar-mih 🗣 (u: afng'ar-mih) 尪仔物 [wt][mo] ang-á-mi̍h/ang-á-mn̍gh [#]
1. (N) || 玩具。可供遊戲玩弄的人偶。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Bagciw koax tawkaix, khvoax laang mih tø aix. 🗣 (u: Bak'ciw koax tao'kaix, khvoax laang mih tø aix.) 目睭掛斗概,看人物就愛。 [wt][mo] Ba̍k-tsiu kuà táu-kài, khuànn lâng mi̍h tō ài. [#]
1. () || 眼睛掛著平斗的木概,看到別人的東西就想要。用來形容人過於貪心。以前用「斗」來測量穀物豆類等東西的份量,斗概是一長形木條,用來把斗口高出的部分撥平以得到準確的量。販售商人的習慣是只往內撥、不往外撥,有招財之意。所以用眼睛掛著斗概,來比喻想把別人的東西納為己有的貪婪心態。
🗣le: (u: AF'beeng ka af'hviaf thør tuo bea`laai ee six'siux'ar, køq ka af'cie thør pie'saix viaa`laai ee ciorng'phirn, khix ho af'mar ka me korngbak'ciw koax tao'kaix, khvoax laang mih aix”.) 🗣 (阿明共阿兄討拄買來的四秀仔,閣共阿姊討比賽贏來的獎品,就去予阿媽共罵講「目睭掛斗概,看人物就愛」。) (阿明向哥哥要剛買來的零食,又向姊姊要比賽贏得的獎品,所以就被祖母斥責「眼睛掛著平斗的木概,看到別人的東西就想要」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 chitthøo-mih/chitthømih 🗣 (u: chid'thøo-mih) 𨑨迌物 [wt][mo] tshit-thô-mi̍h/tshit-thô-mn̍gh [#]
1. (N) || 玩物、玩具。可供遊戲的東西。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cviamih 🗣 (u: cviaa'mih) 成物 [wt][mo] tsiânn-mi̍h/tsiânn-mn̍gh [#]
1. (V) || 像樣。
🗣le: (u: Khaq cviaa'mih`ee laau`leq.) 🗣 (較成物的留咧。) (比較像樣的留下來。)
2. (V) || 成器。
🗣le: (u: Bøo jin'cyn, ie'au m'cviaa'mih.) 🗣 (無認真,以後就毋成物。) (不認真,以後就不成器。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 mih 🗣 (u: mih) p [wt][mo] mi̍h/mn̍gh [#]
1. (N) thing; article; object; matter || 存在於天地間一切人、事、物的通稱。
🗣le: (u: mih'kvia) 🗣 (物件) (東西)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 miqciah 🗣 (u: mih'ciah) 物食 [wt][mo] mi̍h-tsia̍h/mn̍gh-tsia̍h [#]
1. (N) || 食物。
🗣le: (u: be mih'ciah) 🗣 (賣物食) (販賣食用品)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 miqkvia 🗣 (u: mih'kvia) 物件 [wt][mo] mi̍h-kiānn/mn̍gh-kiānn [#]
1. (N) || 東西。
🗣le: (u: Lie chiuo theh`ee si sviar'miq mih'kvia?) 🗣 (你手提的是啥物物件?) (你手裡拿的是什麼東西?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 miqphøex 🗣 (u: mih mngh'phoex phex mih'phøex) 物配 [wt][mo] mi̍h-phuè/mn̍gh-phè [#]
1. (N) || 配菜,吃飯時的下飯菜。
🗣le: (u: Axm'tngx u sviar'miq mih'phoex?) 🗣 (暗頓有啥物物配?) (晚上有什麼配菜?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 mxcviaa-mih 🗣 (u: m'cviaa-mih) 毋成物 [wt][mo] m̄-tsiânn-mi̍h/m̄-tsiânn-mn̍gh [#]
1. (N) || 指微不足道或者無關緊要的事物,有時候是一種客套的用法。
🗣le: (u: Y si hør'giah'laang, ciaf'ee laan'safn'cvii tuix y laai korng si m'cviaa'mih.) 🗣 (伊是好額人,遮的零星錢對伊來講是毋成物。) (他是有錢人,這些零錢對他來說是微不足道的。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phvaymih 🗣 (u: phvae'mih) 歹物 [wt][mo] pháinn-mi̍h/pháinn-mn̍gh [#]
1. (N) || 報廢的東西。
🗣le: (u: Phvae'mih m'thafng bea.) 🗣 (歹物毋通買。) (不好的東西不要買。)
2. (N) || 壞東西、凶物。不好或不祥、會帶來災禍的東西。
🗣le: (u: Thviaf'korng hid kefng zhux u phvae'mih.) 🗣 (聽講彼間厝有歹物。) (聽說那間房子有凶物。)
3. (N) || 惡疾。
🗣le: (u: Y karm e svef phvae'mih?) 🗣 (伊敢會生歹物?) (他會不會有惡疾?)
4. (N) || 壞人。
🗣le: (u: Hid'lø phvae'mih aix ka y kax'si.) 🗣 (彼號歹物愛共伊教示。) (那種壞人要給他教訓。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siogmih 🗣 (u: siok'mih) 俗物 [wt][mo] sio̍k-mi̍h/sio̍k-mn̍gh [#]
1. (N) || 便宜的東西。
🗣le: (u: Siok'mih bøo hør hoex.) 🗣 (俗物無好貨。) (便宜沒好貨。指便宜的東西,品質不佳。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Siogmih bøo hør høex. 🗣 (u: Siok'mih bøo hør hoex. Siok'mih bøo hør høex.) 俗物無好貨。 [wt][mo] Sio̍k-mi̍h bô hó huè. [#]
1. () || 便宜沒好貨。指一般人常存有貪小便宜的心態,見到便宜貨,便受低價位誘惑而購買,卻忽略物品本身的品質,導致買到劣質品。
🗣le: (u: Laang teq korng, “Siok'mih bøo hør hoex.” Lie iao'si køq kef pie'kaux`kuie'kefng'ar arn'nef khaq sit'zai`laq.) 🗣 (人咧講:「俗物無好貨。」你猶是閣加比較幾間仔按呢較實在啦。) (人家說:「便宜沒好貨。」你還是貨比三家這樣比較實在啦。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Siogmih ciah phoax kef. 🗣 (u: Siok'mih ciah phoax kef.) 俗物食破家。 [wt][mo] Sio̍k-mi̍h tsia̍h phuà ke. [#]
1. () || 因東西便宜而毫無節制地去採購,容易導致過度消費,拖垮家庭經濟。比喻貪小便宜,反而會造成更大的損失。
🗣le: (u: Paq'hoex kofng'sy tvia e ti nii'boea phaq'cied toa'siok'be, siok'gie korng, “Siok'mih ciah phoax kef.” Larn m'thafng thafm'tiøh mih'kvia siok pviax'svex'mia bea, na'bøo, sii kaux kef'hoea e khix'liao'liao.) 🗣 (百貨公司定會佇年尾拍折大俗賣,俗語講:「俗物食破家。」咱毋通貪著物件俗就拚性命買,若無,時到家伙會去了了。) (百貨公司常會在年底打折大拍賣,俗語說:「貪小便宜反敗家。」我們不要貪求東西便宜就拚命買,否則,到時財產會完蛋。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau. 🗣 (u: Tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau.) 等物僫到,等人快老。 [wt][mo] Tán mi̍h oh kàu, tán lâng khuài lāu. [#]
1. () || 等東西很難等到,等人容易變老。比喻等待的時間很難熬;或指等待的東西往往落空。
🗣le: (u: Siøf'tarn ee sii'zun, tarn ee laang tarn kaq sym'koong'hoea'tøh, ho laang tarn`ee soaq khvoaf'khvoaf'ar laai, laai kaux'ui ia bøo hoe'sid'lea. Laang korngtarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau”, ciofng'sym'pie'sym, zurn'sii khaq hør`laq.) 🗣 (相等的時陣,等的人等甲心狂火著,予人等的煞寬寬仔來,來到位也無會失禮。人講「等物僫到,等人快老」,將心比心,準時較好啦。) (約人相見時,先到的人等得心急如焚,晚到的人卻姍姍來遲,到了也沒道歉。人家說「等待的時間很難熬」,將心比心,準時比較好啦。)
🗣le: (u: Sngr zoar'paai ee sii, theh'tiøh hør paai`ee urn'sym'ar tarn, m'køqtarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau”, tvia'tvia si pat'laang sefng kaux, kaf'ki soaq khvoax'u ciah'bøo kafn'naf giexn.) 🗣 (耍紙牌的時,提著好牌的就穩心仔等,毋過「等物僫到,等人快老」,定定是別人先到,家己煞看有食無干焦癮。) (玩紙牌的時候,拿到好牌的就安穩地聽牌,不過「等待的東西往往落空」,常常是別人先胡牌,自己只能眼睜睜而無可奈何。)
tonggi: ; s'tuix: