Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u:zøx.
Maryknoll (200)
anzhaq [wt] [HTB] [wiki] u: afn'zhaq [[...]] 
find a place for one, get a position for one
安插
anpaai [wt] [HTB] [wiki] u: afn'paai [[...]] 
dispose, provide, arrange
安排
bagsae [wt] [HTB] [wiki] u: bak'sae [[...]] 
tears
眼淚
bae [wt] [HTB] [wiki] u: bae [[...]] 
ugly, bad, difficult
bai [wt] [HTB] [wiki] u: bai [[...]] 
try, make polite inquiries
試試看,探
bayzøx [wt] [HTB] [wiki] u: bae'zøx; bae'zøx/zøex; (phvae'zøx) [[...]] 
difficult to do or make
難做
bakbag taktag [wt] [HTB] [wiki] u: bag'bag'tag'tag; bag'bag tag'tag [[...]] 
miscellaneous
零零碎碎
bagchviu [wt] [HTB] [wiki] u: bak'chviu [[...]] 
carpenter, carpentry
木匠
bang [wt] [HTB] [wiki] u: bang [[...]] 
dream
bang okbang [wt] [HTB] [wiki] u: bang og'bang; (zøx phvae'bang) [[...]] 
have a nightmare
做惡夢
bøe-''toxngsuu''-tid [wt] [HTB] [wiki] u: be-''verb''-tid; bøe-''verb''-tid [[...]] 
expresses impossibility, equivalent to "not + verb + -able or -ible", The tone of the enclitic "tit" goes into the third tone and the verb before this enclitic does not change its tone. The affirmative is "øe + verb + tit"
不,不會
bøexhør [wt] [HTB] [wiki] u: be'hør; bøe'hør [[...]] 
describes an incurable sickness, a hopeless case, work which it is not possible to finish or get done
不會好,好不了。
bøexkaokhuix [wt] [HTB] [wiki] u: be'kaux'khuix; bøe'kaux'khuix [[...]] 
can't be satisfied
不能滿意
bøexkhafm`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'khafm'tid; bøe'khafm`tid [[...]] 
be unworthy of something, not deserve something, undeserving of, unjustifiable
當不起,不敢當
bøexkoaix`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'koaix`tid; bøe'koaix`tid [[...]] 
not to be blamed
怪不得
bengjiin [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'jiin [[...]] 
man who is above board in his dealings, an upright person
明人
bi [wt] [HTB] [wiki] u: bi [[...]] 
riddle
biefnkiorng [wt] [HTB] [wiki] u: biern'kiorng [[...]] 
involuntarily, compel, constrain, forced (as an interpretation), to study, diligence, industry
勉強,用功
biao [wt] [HTB] [wiki] u: biao [[...]] 
vague, indistinct, vast, boundless
bihbiq-chihchiq [wt] [HTB] [wiki] u: biq'biq'chiq'chiq; biq'biq-chiq'chiq [[...]] 
furtively
偷偷摸摸
bøcip'ix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'cib'ix [[...]] 
didn't make a decision
沒有下定決心
Bøo eeng bøo kafng, køq teq zøx søeakøea. [wt] [HTB] [wiki] u: Bøo eeng bøo kafng, køq teq zøx sex'koea.; Bøo eeng bøo kafng, køq teq zøx søex'køea. [[...]] 
You don't use your time well. (Lit. No time and no work but still you make rice cakes.)
無閒工夫卻又在做小的粿。
bøo hexløh [wt] [HTB] [wiki] u: bøo he'løh [[...]] 
not to the point, whereabouts is unknown
不得要領,沒下落
bø'hoong [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hoong; (buu'hoong) [[...]] 
no consequence, no harm
無妨
bøkhoax [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'khoax [[...]] 
be too late to do something, to hurry to do something, no time to
來不及,沒空檔
bøo laang koarn, bøo laang liuu [wt] [HTB] [wiki] u: bøo laang koarn, bøo laang liuu [[...]] 
no one takes care
無人管,自由
bøloxlaai [wt] [HTB] [wiki] u: bøo lo'laai [[...]] 
after a verb means "cannot do it", not to the point
做不來
bøo simcviaa [wt] [HTB] [wiki] u: bøo sym'cviaa [[...]] 
be reluctant to do, absent minded
沒有心情
bøsym kea uxix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'sym kea u'ix [[...]] 
feign interest
無心假有意
bøta'tit'oaa [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'taf'tid'oaa [[...]] 
cannot help it , no other recourse
無奈何,不得已
bo'hoan [wt] [HTB] [wiki] u: boo'hoan [[...]] 
mould, a pattern, an example
模範
bøefhøe [wt] [HTB] [wiki] u: boea'hoe; bøea'høe [[...]] 
last member of a private lending association in which each member puts in a deposited amount of money each month and they bid on who will get the money each month. The one with the lowest bid gets the money that month.
尾會
bogkoaix [wt] [HTB] [wiki] u: bok'koaix [[...]] 
no wonder that, please excuse
難怪
bogphiaw [wt] [HTB] [wiki] u: bok'phiaw [[...]] 
objective, target, aim
目標
borng... (''plus Verb'') [wt] [HTB] [wiki] u: borng... (''plus Verb'') [[...]] 
content oneself with coarse food, trivial work and valueless books
姑且,將就
bong [wt] [HTB] [wiki] u: bong; (bang) [[...]] 
dream, to dream, to see visions, wishful-thinking
bofng-bølo [wt] [HTB] [wiki] u: bofng'bøo'lo; bofng/bof-bøo'lo [[...]] 
not to find the road in the dark, find no solution to a difficult case
找不到路,摸不著頭緒
buliaau [wt] [HTB] [wiki] u: buu'liaau [[...]] 
dejected, purposeless, unhappy, uneasy, silly, tiresome, tasteless
無聊
bu'naixhøo [wt] [HTB] [wiki] u: buu'nai'høo; (bøo'taf'oaa) [[...]] 
no other recourse, no alternative, no help for it
無奈何,不得已
busor putzøx [wt] [HTB] [wiki] u: buu'sor pud'zøx; (buu'sor pud'zog, buu'sor pud'uii) [[...]] 
there is nothing that (he) will not do (generally refers to evil), given to every vice
無所不作,無所不為
buun [wt] [HTB] [wiki] u: buun [[...]] 
writing, composition, literature, culture, education, elegant, cultured, civil
zaileeng [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'leeng [[...]] 
talents, capacities
才能
zvayviu [wt] [HTB] [wiki] u: zvae'viu [[...]] 
In what way? Why?
怎樣 ? 怎麼 ?
zam zøx six tex [wt] [HTB] [wiki] u: zam zøx six tex [[...]] 
cut into four pieces
砍成四塊
zawzuyar [wt] [HTB] [wiki] u: zao'zuie'ar [[...]] 
petty businessman who picks up small items to do business on his own account, sometimes smuggling goods on a small scale as a single individual
跑單幫
ze-bøextiaau [wt] [HTB] [wiki] u: ze be'tiaau; ze-bøe'tiaau [[...]] 
be tired of sitting down, cannot sit still, cannot sit idle
坐不住,坐煩了
zeacie [wt] [HTB] [wiki] u: zex'cie; (kixm'cie) [[...]] 
restraint, repression, restrain, keep from, hold in check, hold back
制止
zøeq [wt] [HTB] [wiki] u: zeq; zøeq; (zoeq, cied) [[...]] 
festival, holiday, season
zenggoan [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'goan [[...]] 
perfectly willing, voluntarily
情願
zerngjiin [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'jiin [[...]] 
a witness
證人
zerngjiin kunzuo [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'jiin kwn'zuo [[...]] 
man of honor, gentleman
正人君子
zhai [wt] [HTB] [wiki] u: zhai [[...]] 
loiter
閒坐
zhamkhør [wt] [HTB] [wiki] u: zhafm'khør [[...]] 
examine into, compare, to collate, refer to, reference
參考
zhapchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhab'chiuo [[...]] 
meddle officiously, want a share in
插手
zhaothaau-køe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'thaau kef'ar; zhaux'thaau-køef'ar [[...]] 
be scolded often (Lit. stinky head chicken)
常常被罵
chienban [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'ban [[...]] 
by no means (always used in negative)
千萬
chirnzhae [wt] [HTB] [wiki] u: chixn'zhae [[...]] 
any old way, at random, in a haphazard way, anyhow, of no consequence, just as you please
隨便,任何
chinchiuo zøx [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'chiuo zøx; chyn'chiuo zøx/zøex [[...]] 
do personally
親手做
chitzøx pøeq mxtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: chid'zøx peq m'tiøh; chid'zøx/zøex pøeq m'tiøh [[...]] 
make a mess of things (Lit. Do seven things, eight are wrong.)
七做八錯,屢做屢錯
chiwkafng [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'kafng [[...]] 
handiwork
手工
chiuxthaau [wt] [HTB] [wiki] u: chiu'thaau [[...]] 
stump, trunk
樹頭
zhngbør zøx kiehø [wt] [HTB] [wiki] u: zhngg'bør zøx kix'hø; zhngg'bør/buo zøx kix'hø [[...]] 
birthmark
胎痣
zhøx [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx [[...]] 
wrong, mistake, a fault, error, a blunder
zhørkag [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'kag [[...]] 
false impression (by error due to the senses), false perception, illusion
錯覺
zhozheng [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'zheng [[...]] 
every day clothes, to wear every day
便裝
zholor [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'lor [[...]] 
wanting in refinement, rude, rough
粗魯,粗糙,簡陋
zhosiab [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'siab [[...]] 
hard to do (Lit. coarse and rough)
艱辛
zhwkhix [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'khix [[...]] 
in the future, afterward
將來,從此以後
zhuichiog [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'chiog [[...]] 
press, expedite, to urge, to push, demand for payment
催促
zhud [wt] [HTB] [wiki] u: zhud; (hix'zhud) [[...]] 
theatrical bill, the measure of a play or movies
齣,部
zhutphoax [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'phoax [[...]] 
reveal a secret, become known like a secret, to leak out a secret
顯露,洩露
cvii teq zøx laang [wt] [HTB] [wiki] u: cvii teq zøx laang; cvii teq zøx/zøex laang [[...]] 
money makes others feel grateful to the giver
錢在做人,以錢度人
cviazøex/cviazøx [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'zøx; cviaa'zøx/zøex [[...]] 
become
成為
cienkhw [wt] [HTB] [wiki] u: cieen'khw; (cieen'hofng) [[...]] 
van of an army, forerunner
前驅,前鋒
ciaozøx [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'zøx [[...]] 
do it according to this rule, do it this way
按常規做
ciaux khykafng [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'khie'kafng; ciaux khie'kafng [[...]] 
done according to proper rule, according to justice, performing one's duty fully and faithfully
周全地,盡本份,盡孝道,循規蹈矩地
cih zøx nng koeh [wt] [HTB] [wiki] u: cih zøx nng koeh [[...]] 
be broken in two
斷成二段