Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: vaa.
Lim08 (14)
u: afm'vaa 掩攔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0023] [#531]
庇護 。 <>
u: vaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0002] [#626]
( 1 ) theh8起來 。 ( 2 ) 袒護 。 ~ kui旁 。 3 遮影 。 花hou7竹 ~ -- 去 。 <( 1 )∼ 大份 = theh8起來大部分 。 >
u: vaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0002] [#627]
( 著驚等等e5驚歎詞 ) 。 <∼ , 我一支筆續無 -- 去 。 >
u: vaa'var vaa'var 哎呀哎呀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0002] [#628]
gin2 - a2 e5哭聲 。 <>
u: vaa'vaa 攔攔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0002] [#630]
protecting somebody, occupy
攔 ( aN5 )<>
u: vaa'vaa zah'zah 攔攔閘閘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0002] [#631]
攔攔截截 。 <>
u: vaa'boea vaa'bøea 攔買 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0008] [#632]
占起來買 。 <>
u: vaa'boe vaa'bøe 攔賣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0008] [#633]
獨占賣路 , 強叫人買 。 <>
u: vaa'zah 攔閘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0003] [#634]
( 1 ) 為tioh8保護冤家e5一旁 , 將另外一旁sak走 。 ( 2 ) Jia遮起來hou7目睭看be7 tioh8 。 <( 2 ) Chhong3閘屏來 ∼∼ = Chhai7屏風來chah8目 。 >
u: vaa'chyn 攔親 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0005] [#635]
保護親家己這旁e5人 。 <>
u: vaa'ciah 攔食 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0004] [#636]
排除他人家己獨占teh食 。 <>
u: vaa'naa aN5-na5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0005] [#642]
= [ 攔 ( aN5 ) 攔 ( aN5 )] 。 <>
u: kao'vaa'sae 狗攔屎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0192] [#27566]
狗ka7屎占teh , 講gin2 - a2等惜物件m7肯分hou7別人 。 <>
u: pefng'sef'vaa 冰晒餡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0688] [#45657]
餡e5一種 。 <>