Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: of ciah of.
HTB (9)
- bad ciah [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- have the experience of eating
- 曾吃; 曾吃過
- ciah sybie† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- loafer sometimes because of physical disability
- 吃死米; 只吃不做
- ciah sypng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- loafer sometimes because of physical disability
- 吃死飯; 只吃不做
- ciah-bøe siauhoax [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- slow of digestion; indigestible food
- 吃未消化
- ciah-bøextør [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to be not afraid of consuming
- 不怕吃; 吃未倒
- ciah-phorngtefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- provoke the displeasure of one's master or superior; be blamed by one's superior
- 吃凸釘; 挨罵
- ciah... hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- be… years of age
- 活 ...歲
- of ciah of [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- one who would deceive; rob; cheat; is himself taken in; double-crossed
- 黑吃黑
- tongtofng ciah† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- constantly eating instead of stopping (as he ought)
- 吃個不停
DFT_lk (12)
- 🗣u: Of'peh ciah e phvae'pag'tor. 烏白食會歹腹肚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 隨便吃會肚子痛。
- 🗣u: Phoax'pve aix khix ho y'sefng khvoax, maix of'peh ciah pien'iøh'ar. 破病愛去予醫生看,莫烏白食便藥仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 生病要看醫生,不要胡亂吃成藥。
- 🗣u: Y zar'tngx lorng ma of'peh ciah. 伊早頓攏嘛烏白食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他早餐都隨便吃。
- 🗣u: Of kao thaw ciah, peh kao siu'zoe. 烏狗偷食,白狗受罪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 黑狗偷吃,白狗受罪。比喻被冤枉、背黑鍋。
- 🗣u: Kiøx yn bor khix thaxn'ciah, kaf'ki zøx of'kuy, cyn'cviax be'kiexn'siaux. 叫𪜶某去趁食,家己做烏龜,真正袂見笑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 叫他老婆去賣淫,自己當烏龜,真的很不要臉。
- 🗣u: Png e'sae of'peh ciah, oe m'thafng loan'korng! 飯會使烏白食,話毋通亂講! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 飯可以隨便吃,話不要胡說!
- 🗣u: Y m khix pve'vi ho y'sefng khvoax, kafm'goan bea iøh'zhao'ar of'peh ciah. 伊毋去病院予醫生看,甘願買藥草仔烏白食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他不去醫院讓醫生看,寧可買草藥亂吃。
- 🗣u: Of'boea'tafng, khaq hør ciah chiaq'zafng. 烏尾冬,較好食赤鯮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗語,當令便宜的新鮮漁獲比不當令的高級漁貨好吃。
- 🗣u: Y tvia teq korng beq bea of'thaau'ar'chiaf laai sae, kii'sit y lieen ky'chiaf tøf bea be khie, peeng'iuo lorng chiøx y si “khid'ciah syn, hoong'tex zhuix”. 伊定咧講欲買烏頭仔車來駛,其實伊連機車都買袂起,朋友攏笑伊是「乞食身,皇帝喙」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他老是說要買高級轎車來開,其實他連摩托車都買不起,朋友都笑他是「乞食身價,皇帝口氣」。
- 🗣u: Cid ee phvae'sym of'log'to ee sefng'lie'laang, ui'tiøh beq serng'purn, goaan'liau tøf koex'kii`aq, køq ka y zhafm løh'khix zøx, ma m kviaf laang ciah'liao e køq'viu`be, zexng'kefng si “pat'laang ee kviar sie be liao”. 這个歹心烏漉肚的生理人,為著欲省本,原料都過期矣,閣共伊摻落去做,嘛毋驚人食了會各樣袂,正經是「別人的囝死袂了」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個心腸惡毒的商人,為了要節省成本,原料都過期了,還加進去製作,也不怕人家吃了會不會有異狀,真的是「別人的小孩死不完」。
- 🗣u: Mia'lie ee tai'cix si of'bin'zhat køq bøo laang bad, khvoax'mia'siefn ka laang sngx'mia lorng cyn zay'viar cid'lø zhud'thaau, e kef korng kuie'kux'ar hør'oe ho laang'kheq hvoaf'hie, arn'nef yn ciaq u cvii thafng thaxn, m'ciaq korng “sioxng'mia bøo pøf, ciah zuie tøf bøo”, khvoax'mia'siefn tø si oar'khøx cid po teq zoarn'ciah`ee. 命理的代誌是烏面賊閣無人捌,看命仙共人算命攏真知影這號齣頭,會加講幾句仔好話予人客歡喜,按呢𪜶才有錢通趁,毋才講「相命無褒,食水都無」,看命仙就是倚靠這步咧賺食的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 命理的事情是難以理解且沒人看得懂,算命的人都深諳這些把戲,會多說幾句好話讓客人高興,如此他們才會有錢賺,所以說「相命術士如果不說些讚美客人的話,連水都沒得喝」,命相師全靠這招在混飯吃的。
- 🗣u: Goarn Piin'tofng ee of'axng'zhngx thafng korng si “terng'karng u miaa'sviaf, e'karng siong zhud'miaa”, ciah`koex ee laang lorng øf'lør kaq e tag'cih. 阮屏東的烏甕串通講是「頂港有名聲,下港上出名」,食過的人攏呵咾甲會觸舌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們屏東的黑鮪魚可說是「由北至南,遠近馳名」,吃過的人都讚不絕口。
Maryknoll (143)
- bagzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bak'zeeng; (bak'ciw-zeeng) [[...]]
- before the eyes, in sight, at present
- 眼前,目前
- bad ciah [wt] [HTB] [wiki] u: bad ciah [[...]]
- have the experience of eating
- 吃過
- bøe ciah [wt] [HTB] [wiki] u: be'ciah; bøe ciah [[...]]
- poor appetite owing to illness, not to be able to eat very much
- 沒有食慾
- bie [wt] [HTB] [wiki] u: bie [[...]]
- hulled rice
- 米
- boxng [wt] [HTB] [wiki] u: boxng; (boxng'boxng) [[...]]
- thoughtless, careless, reckless
- 惘,放蕩
- zafban [wt] [HTB] [wiki] u: zar'ban [[...]]
- sooner or later, some day, eventually
- 早晚,遲早
- zaixsvef [wt] [HTB] [wiki] u: zai'svef [[...]]
- be among the living, be living, be in the world, not dead
- 在世
- zhwn [wt] [HTB] [wiki] u: zhwn [[...]]
- remain, left over, remainder, surplus
- 剩,餘
- zhun [wt] [HTB] [wiki] u: zhun [[...]]
- at the risk of, run the risk of
- 冒…險
- ciah [wt] [HTB] [wiki] u: ciah; (sit) [[...]]
- eat, live on, get money out of someone, to live off someone, live so long, take or use snuff, tobacco or wine
- 吃,食
- ciah-bøexsiaw [wt] [HTB] [wiki] u: ciah be'siaw; ciah bøe'siaw [[...]]
- eat but be unable to digest incapable of fulfilling one's responsibilities
- 吃不消
- ciah bøe siau'hoax [wt] [HTB] [wiki] u: ciah be siaw'hoax; ciah bøe siaw'hoax [[...]]
- slow of digestion, indigestible food
- 吃不消化
- ciaqzhox [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'zhox [[...]]
- feel jealous (usually of rival in love)
- 吃醋
- ciaqzoe [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'zoe [[...]]
- receive punishment for sin or crime
- 頂罪
- ciah... høex [wt] [HTB] [wiki] u: ciah... hoex; ciah... høex [[...]]
- be… years of age
- 活 ...歲
- ciaqhwn [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'hwn [[...]]
- smoke
- 抽煙,吸煙
- ciaqviaa sixsiaux [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'viaa si'siaux [[...]]
- only care about one's own sustenance, not of others
- 光自己吃就好
- ciaqkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'khuy [[...]]
- suffer loss, be victimized, be deceived (this term has a wide range of usage)
- 吃虧
- ciaqkyn [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'kyn [[...]]
- source of wealth
- 財源
- Ciah voar-lai, søeq voar-goa. [wt] [HTB] [wiki] u: Ciah voar'lai, soeq voar'goa.; Ciah voar-lai, søeq voar-goa. [[...]]
- eat a man's food and speak ill of him behind his back
- 吃裡扒外
- ciah phorngtefng [wt] [HTB] [wiki] u: ciah phoxng'tefng [[...]]
- provoke the displeasure of one's master or superior, be blamed by one's superior
- 挨罵
- ciah sypng [wt] [HTB] [wiki] u: ciah sie'png; (ciah sie'bie) [[...]]
- loafer sometimes because of physical disability
- 只吃不做
- zørkvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'kvoaf [[...]]
- be a government official, hold a government post
- 作官
- zoafnciah [wt] [HTB] [wiki] u: zoarn'ciah [[...]]
- earn one's livelihood, to cheat
- 訛詐,詐騙
- zubi [wt] [HTB] [wiki] u: zw'bi [[...]]
- the flavor (of food, poetry) taste, flavor
- 滋味
- øexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: e'hiao; øe'hiao [[...]]
- expresses the idea "can" in the sense of "know how to". The negative is "be-hiau".
- 會, 懂
- hor tok bøe ciah kviar [wt] [HTB] [wiki] u: hor tok be ciah kviar; hor tok bøe ciah kviar [[...]]
- No one is capable of hurting his own children (Even a vicious tigress will not eat its cubs.)
- 虎毒不食兒
- hvorciah [wt] [HTB] [wiki] u: hvox'ciah [[...]]
- be fond of eating
- 好吃
- hoeluxn [wt] [HTB] [wiki] u: hoee'luxn [[...]]
- moist, damp
- 潮濕
- iax [wt] [HTB] [wiki] u: iax; (iaxm) [[...]]
- be tired of, satiated, be wearied with
- 厭,煩
- iuciaqkøea [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'ciah'koea; iuu'ciah'køea [[...]]
- fritters of twisted dough, neck-tie (a slang)
- 油條,領帶
- kaq [wt] [HTB] [wiki] u: kaq [[...]]
- fit, to suit, add on (as accessories)
- 配,陪嫁
- khaq... ia bøe [wt] [HTB] [wiki] u: khaq... ia be; khaq... ia bøe... [[...]]
- no matter how much...still will not
- 再怎麼…也不…
- khitciah kvoar biøxkofng [wt] [HTB] [wiki] u: khid'ciah kvoar biø'kofng [[...]]
- A homeless beggar expelled the superior of the Buddhist temple in which he asked for a night's lodging — usurp what is asked for a night's lodging — usurp what is other's. The camel got his head into the tent.
- 乞丐趕廟公,鳩佔鵲巢
- khitciaqthaau [wt] [HTB] [wiki] u: khid'ciah'thaau [[...]]
- head of a beggar band
- 乞丐頭
- khitciaqtiau [wt] [HTB] [wiki] u: khid'ciah'tiau [[...]]
- to sing a bad sounding song (Lit. the sound or song of a beggar)
- 乞丐所唱的歌曲(比喻唱歌難聽)
- køefcie [wt] [HTB] [wiki] u: koea'cie; køea'cie; (kea'cie) [[...]]
- fruit
- 水果
- of ciah of [wt] [HTB] [wiki] u: of ciah of [[...]]
- one who would deceive, rob, cheat, is himself taken in, double-crossed
- 黑吃黑
- ozut'ar ciah-køeahøo [wt] [HTB] [wiki] u: of'zud'ar ciah koex'høo; of'zud'ar ciah-køex'høo [[...]]
- A pawn goes forth to capture the king. — A small fry tries a reckless invasion.
- 非份的侵佔
- O'kao thauciah, peqkao siuxzoe. [wt] [HTB] [wiki] u: Of'kao thaw'ciah, peh'kao siu'zoe. [[...]]
- be accused or charged falsely (Lit. The black dog ate it by stealth, and the white dog received the blame.)
- 黑狗偷食,白狗受罪,張罪李擔
- voar [wt] [HTB] [wiki] u: voar; (oarn) [[...]]
- bowl
- 碗
- png [wt] [HTB] [wiki] u: png [[...]]
- cooked rice, food, a meal, provisions
- 飯
- say [wt] [HTB] [wiki] u: say; (sef) [[...]]
- west
- 西
- seng'ix [wt] [HTB] [wiki] u: seeng'ix [[...]]
- sincerity, faith, sincere, true
- 誠意
- syze oaqciah [wt] [HTB] [wiki] u: sie'ze oah'ciah [[...]]
- said of a man with no work but requiring food
- 好吃懶做
- sidliong [wt] [HTB] [wiki] u: sit'liong; (ciah'liong) [[...]]
- food intake, quantity of food one consumes, capacity for eating
- 食量
- svoarieen [wt] [HTB] [wiki] u: svoax'ieen [[...]]
- meal following funeral ceremonies
- 散筵,喪筵
- tharn'extiøh, ciaqbextiøh [wt] [HTB] [wiki] u: thaxn'e'tiøh, ciah'be'tiøh; thaxn'øe'tiøh, ciah'bøe'tiøh [[...]]
- earn a lot of money but get killed in the process (as a result)
- 賺得到吃不到
- thiaux koex kaw, ciah svaf aw [wt] [HTB] [wiki] u: thiaux koex kaw, ciah svaf aw [[...]]
- said of healthy children with good digestion
- 比喻消化快(小孩)
- thid [wt] [HTB] [wiki] u: thid; (chid) [[...]]
- to sport with in a lascivious way, engage in lascivious conduct with
- 玩
- tix [wt] [HTB] [wiki] u: tix [[...]]
- send, to present, convey, transmit, extend (thanks), cause (injury, death), achieve, amass (fortune), result in, retire, resign
- 致
- tioxngciah [wt] [HTB] [wiki] u: tiong'ciah [[...]]
- be very fond of eating
- 注重吃
- toex [wt] [HTB] [wiki] u: toex; tøex; (tex) [[...]]
- follow, follow after, imitate (a person's example)
- 跟,隨,仿效
- tongtofng ciah [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'tofng ciah [[...]]
- constantly eating instead of stopping (as he ought)
- 吃個不停
- tuo [wt] [HTB] [wiki] u: tuo [[...]]
- just now, to meet with, to run across, just the thing, be given in payment in place of something else, deduct or keep off so much from a payment, e. g. , for debt or on account of a fault
- 遇,抵,剛才
EDUTECH (3)
- ciah-nngfpng [wt] [HTB] [wiki] u: ciah-nngr'png [[...]]
- to live on the earning of a prostitute
- 吃軟飯
- thauciaqpo [wt] [HTB] [wiki] u: thaw'ciah'po [[...]]
- unjust way, method of cheating
- 不當方法
- zoafnciah [wt] [HTB] [wiki] u: zoarn'ciah [[...]]
- earn for living; cheat somebody out of something
- 糊口; 騙人上鉤
EDUTECH_GTW (1)
- mxcviaciah 毋成食 [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaa'ciah [[...]]
- variant of mxcviaa-ciah
- 吃不好
Embree (9)
- ciah [wt] [HTB] [wiki] u: ciah [[...]][i#] [p.28]
- V : live or depend on (an inheritance, someone, a means of livelihood)
- 吃
- ciaqkaux + Nu + høex [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'kaux [[...]][i#] [p.28]
- Pattern : live until one is n years of age
- 活到
- ciaqkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'khuy [[...]][i#] [p.28]
- VO : suffer a disadvantage, suffer loss, get the worst of it
- 吃虧
- ciaqmih [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'mih [[...]][i#] [p.28]
- N : food of any kind
- 食物
- u: ciah'mngg [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.28]
- N/Ent chiah : bird lice, insects of the order Mallophaga
- 食毛目
- ciaqsit [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'sit [[...]][i#] [p.28]
- N : food of any kind, meal
- 食物
- zoafnciah [wt] [HTB] [wiki] u: zoarn'ciah [[...]][i#] [p.38]
- V : cheat (someone) out of (sthg)
- 騙人上鉤
- u: thafm'ciah'khud [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.278]
- N : the depression at the back of the head just above the neck
- 脖子後面的中央窪溝
- thauciaqpo [wt] [HTB] [wiki] u: thaw'ciah'po [[...]][i#] [p.279]
- N : method of cheating (in a contest or game)
- 不當方法