Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: pang.
HTB (10)
- pang [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- oysters; mussels; club; stick; truncheon; bat; to hit with a club; bat; good; strong; wonderful
- 蚌; 棒
- pang'aflai [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- of the same clan members (relatives)
- 同宗族人
- pang'afpiaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- wooden partition
- 板壁
- Pang'afsvoaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a city in Pingtung County
- 枋山
- pang'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- blocks engraved for printing
- 木板
- pang'og [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- house; house
- 房屋
- pang'og-koafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- house tax
- 房屋捐 (稅)
- pang'og-søex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- house tax
- 房屋捐稅
- sør [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- sister-in-law (elder brother's wife); elder brother's wife; it is appended to the personal name of the husband as an appellation of his wife; when we would use hia* for himself; e.g.; Pang-tin-so; wife of a man called Pang-tin-hia*
- 嫂; 瑣; 鎖
- thorngkhor [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- anguish; bitter; misery; pain; painful; torment; pain; agony; torment; pang; pain; agony; torment
- 痛苦
DFT (49)- 🗣 binzhngpafng 🗣 (u: biin'zhngg'pafng) 眠床枋 [wt][mo] bîn-tshn̂g-pang
[#]
- 1. (N)
|| 床板。鋪在床臺上的木板。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bogsimpafng 🗣 (u: bok'sym'pafng) 木心枋 [wt][mo] bo̍k-sim-pang
[#]
- 1. (N)
|| 木心板、三夾板。厚的三夾板,中間為集成材實心木板,另外兩面貼木紋皮,是常見的建築材料。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bøefpangchiaf 🗣 (u: boea bea'pafng'chiaf bøea'pafng'chiaf) 尾幫車 [wt][mo] bué-pang-tshia/bé-pang-tshia
[#]
- 1. (N)
|| 末班車。當天開出的最後一班車。
- 🗣le: (u: Boea'pafng'chiaf zap'ji tiarm hoad, aix khaq kirn`leq.) 🗣 (尾幫車十二點發,愛較緊咧。) (末班車十二點發車,要快點。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chia'pafng 🗣 (u: chiaf'pafng) 車幫 [wt][mo] tshia-pang
[#]
- 1. (N)
|| 班車。有固定路線並按排定時間開行的車輛。
- 🗣le: (u: Lie sefng khix khvoax u sviar'miq chiaf'pafng.) 🗣 (你先去看有啥物車幫。) (你先去看看有什麼班車。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ciøqpafng 🗣 (u: ciøh'pafng) 石枋 [wt][mo] tsio̍h-pang
[#]
- 1. (N)
|| 石板。
- 🗣le: (u: Cid tex ciøh'pafng cyn tang.) 🗣 (這塊石枋真重。) (這塊石板很重。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Cviu taqpafng, cviu binzhngg, bøo søea khaf khuxn tiong'ngf. 🗣 (u: Cviu tah'pafng, cviu biin'zhngg, bøo sea khaf khuxn tiofng'ngf. Cviu tah'pafng, cviu biin'zhngg, bøo søea khaf khuxn tiofng'ngf.) 上踏枋,上眠床,無洗跤睏中央。 [wt][mo] Tsiūnn ta̍h-pang, tsiūnn bîn-tshn̂g, bô sé kha khùn tiong-ng.
[#]
- 1. ()
|| 踩上床前的踏板,接著上了床,不但沒洗腳還睡在床中央。比喻得寸進尺,欺人太甚。
- 🗣le: (u: Khøx'sex af'mar ka lie siøq'mia'mia, lie m'na ka y syn'khw'pvy ee sor'huix thør'liao'liao, cid'mar lieen y kex'zngf kaq`laai ee kym'ar tøf beq ka koae`khix, lie u'viar si “cviu tah'pafng, cviu biin'zhngg, bøo sea khaf khuxn tiofng'ngf”, cyn'cviax sviw chiaw'koex`aq.) 🗣 (靠勢阿媽共你惜命命,你毋但共伊身軀邊的所費討了了,這馬連伊嫁粧佮來的金仔都欲共拐去,你有影是「上踏枋,上眠床,無洗跤睏中央」,真正傷超過矣。) (仗著奶奶疼愛你,你不但拿走他的零用錢,現在連他嫁妝帶來的金子都要騙走,你真的是「得寸進尺」,真的太過分了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hoehpangsvoaf/huihpangsvoaf 🗣 (u: hoeq/huiq'pafng'svoaf) 血崩山 [wt][mo] hueh-pang-suann/huih-pang-suann
[#]
- 1. (V)
|| 血崩。指婦女生殖器官內大量出血的症狀。
- 🗣le: (u: Hu'jiin'laang laan'sarn ee sii, u'sii'zun e hoeq'pafng'svoaf.) 🗣 (婦人人難產的時,有時陣會血崩山。) (婦女難產時,有時候會血崩。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iwpafng 🗣 (u: iuo'pafng) 友邦 [wt][mo] iú-pang
[#]
- 1. () (CE) friendly state; ally
|| 友邦
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Khøx svoaf svoaf øe pafng, khøx zuie zuie øe taf. 🗣 (u: Khøx svoaf svoaf e pafng, khøx zuie zuie e taf. Khøx svoaf svoaf øe pafng, khøx zuie zuie øe taf.) 靠山山會崩,靠水水會焦。 [wt][mo] Khò suann suann ē pang, khò tsuí tsuí ē ta.
[#]
- 1. ()
|| 依靠山,山會有崩塌的時候;依靠河流,河流會有乾涸的時候。比喻無論有多穩當的後臺或再多的財產,總有失勢的一天,勸人凡事要自立自強,不可太依賴別人。
- 🗣le: (u: Siok'gie korng “khøx svoaf svoaf e pafng, khøx zuie zuie e taf”, ban'hang tai'cix khøx kaf'ki khix phaq'pviax, si siong urn'taxng ee po'sox.) 🗣 (俗語講「靠山山會崩,靠水水會焦」,萬項代誌靠家己去拍拚,是上穩當的步數。) (俗話說「靠山山會倒,靠人人會跑」,凡事靠自己努力奮鬥,是最妥當的方法。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 køf 🗣 (u: køf) 哥 [wt][mo] ko
[#]
- 1. (N) elder brother
|| 兄長。
- 🗣le: (u: hviaf'køf) 🗣 (兄哥) (哥哥)
- 2. (N) respectful or familiar title suffix to another's given name (either older or younger than oneself, e.g., Pang-ti-køf or Gixhioong-køf)
|| 表示客氣或尊稱年紀大於自己的男性。
- 🗣le: (u: AF'hog køf) 🗣 (阿福哥) (阿福哥)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lienpafng 🗣 (u: lieen'pafng) 聯邦 [wt][mo] liân-pang
[#]
- 1. () (CE) federal; federation; commonwealth; federal union; federal state; union
|| 聯邦
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 o'pafng-chit'ar 🗣 (u: of'pafng-chid'ar) 烏枋拭仔 [wt][mo] oo-pang-tshit-á
[#]
- 1. (N)
|| 板擦、黑板擦。拭擦黑板上粉筆字跡的用具。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 opafng/o'pafng 🗣 (u: of'pafng) 烏枋 [wt][mo] oo-pang
[#]
- 1. (N)
|| 黑板。用來教學的用具。用木頭製成,再漆上黑色或深綠色的不反光漆。可以用粉筆在上面書寫、繪畫,大多是教師教學時使用。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pafng 🗣 (u: pafng) 邦 [wt][mo] pang
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pafng 🗣 (u: pafng) 枋 [wt][mo] pang
[#]
- 1. (N) slab; board; plank; plate
|| 木板。
- 🗣le: (u: Cid tex biin'zhngg'pafng ciog teng`ee.) 🗣 (這塊眠床枋足𠕇的。) (這張床板很硬。)
- 2. (N) board-shaped object
|| 似板狀的物體。
- 🗣le: (u: of'pafng) 🗣 (烏枋) (黑板)
- 🗣le: (u: thiq'pafng) 🗣 (鐵枋) (鐵板)
- 🗣le: (u: thngg'pafng) 🗣 (糖枋) (板塊狀的糖)
- 3. (Mw) piece(s)
|| 計算整塊物體的單位。
- 🗣le: (u: nng pafng tau'hu) 🗣 (兩枋豆腐) (兩板豆腐)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pafng 🗣 (u: pafng) 崩p [wt][mo] pang
[#]
- 1. (V) to collapse (of building); to topple over; to landslide; to crumble (of scree slope); to cave in; to subside
|| 倒塌、坍方、陷落。
- 🗣le: (u: zhux pafng`khix) 🗣 (厝崩去) (房子崩塌)
- 🗣le: (u: pafng'svoaf) 🗣 (崩山) (山崩)
- 🗣le: (u: kor'chi pafng'pvoaa) 🗣 (股市崩盤) (股市指數像山崩般地下跌)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pafng 🗣 (u: pafng) 幫 [wt][mo] pang
[#]
- 1. (N) class; party; group; fleet
|| 同性質的人為特定目的組成的團體。
- 🗣le: (u: khid'ciah'pafng) 🗣 (乞食幫) (丐幫)
- 🗣le: (u: of'pafng) 🗣 (烏幫) (黑幫)
- 2. (Mw) lot (of letters sent under one cover)
|| 計算成批成群事物的單位。
- 🗣le: (u: cit pafng phoef) 🗣 (一幫批) (一批信)
- 3. (Mw) run; trip (train, bus, ship, airplane, vessel, etc)
|| 班。計算車次的單位。
- 🗣le: (u: Goar beq ze au pafng chiaf.) 🗣 (我欲坐後幫車。) (我要搭下一班車。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pafng 🗣 (u: pafng) 封p [wt][mo] pang
[#]
- 1. (Mw) letters (sent by mail)
|| 計算信件的單位。
- 🗣le: (u: cit pafng zw) 🗣 (一封書) (一封信)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pang 🗣 (u: pang) 棒 [wt][mo] pāng
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pang 🗣 (u: pang) 蚌 [wt][mo] pāng
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pang'ar 🗣 (u: pafng'ar) 枋仔 [wt][mo] pang-á
[#]
- 1. (N)
|| 薄而平的板子,通常指木板。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pang'og 🗣 (u: paang'og) 房屋 [wt][mo] pâng-ok
[#]
- 1. (N)
|| 房子、屋子。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pangbaang 🗣 (u: pafng'baang) 幫忙 [wt][mo] pang-bâng
[#]
- 1. (V)
|| 幫助他人做事或解決困難。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pangboo 🗣 (u: pafng'boo) 枋模 [wt][mo] pang-bôo
[#]
- 1. (N)
|| 灌水泥牆壁時,預先用木板所釘好的模版。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pangkaw 🗣 (u: pafng'kaw) 邦交 [wt][mo] pang-kau
[#]
- 1. () (CE) relations between two countries; diplomatic relations
|| 邦交
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Pangkiøo 🗣 (u: Pafng'kiøo) 板橋 [wt][mo] Pang-kiô
[#]
- 1. ()
|| 臺北捷運板南線、新北捷運環狀線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Pangkiøo 🗣 (u: Pafng'kiøo) 板橋 [wt][mo] Pang-kiô
[#]
- 1. ()
|| 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Pangkiøo Khw 🗣 (u: Pafng'kiøo Khw) 板橋區 [wt][mo] Pang-kiô-khu
[#]
- 1. ()
|| 新北市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Pangkiøthaau 🗣 (u: Pafng'kiøo'thaau) 枋橋頭 [wt][mo] Pang-kiô-thâu
[#]
- 1. ()
|| 新北市板橋(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Pangliaau 🗣 (u: Pafng'liaau) 枋寮 [wt][mo] Pang-liâu
[#]
- 1. ()
|| 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Pangliaau Hiofng 🗣 (u: Pafng'liaau Hiofng) 枋寮鄉 [wt][mo] Pang-liâu-hiong
[#]
- 1. ()
|| 屏東縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pangphaix 🗣 (u: pafng'phaix) 幫派 [wt][mo] pang-phài
[#]
- 1. () (CE) gang; faction
|| 幫派
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pangpvoaa 🗣 (u: pafng'pvoaa) 崩盤 [wt][mo] pang-puânn
[#]
- 1. () (CE) (finance) to crash; to collapse; crash
|| 崩盤
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Pangsvoaf 🗣 (u: Pafng'svoaf) 枋山 [wt][mo] Pang-suann
[#]
- 1. ()
|| 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pangsvoaf 🗣 (u: pafng'svoaf) 崩山 [wt][mo] pang-suann
[#]
- 1. (N)
|| 山崩。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Pangsvoaf 🗣 (u: Pafng'svoaf) 崩山 [wt][mo] Pang-suann
[#]
- 1. ()
|| 屏東縣枋山(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Pangsvoaf Hiofng 🗣 (u: Pafng'svoaf Hiofng) 枋山鄉 [wt][mo] Pang-suann-hiong
[#]
- 1. ()
|| 屏東縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pangtor 🗣 (u: pafng'tor) 枋堵 [wt][mo] pang-tóo
[#]
- 1. (N)
|| 分隔房間的木板牆壁。
- 🗣le: (u: Goar kaq y ee paang'kefng kafn'naf keq cit tex pafng'tor.) 🗣 (我佮伊的房間干焦隔一塊枋堵。) (我和他的房間只隔了一片木板牆。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pangzan 🗣 (u: pafng'zan) 幫贊 [wt][mo] pang-tsān
[#]
- 1. (N)
|| 幫忙、幫助。替人出力、出主意或給予物質精神上的支援。
- 🗣le: (u: Goar sw'iaux lirn tak'kef ee pafng'zan.) 🗣 (我需要恁逐家的幫贊。) (我需要你們大家的幫助。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pangzo 🗣 (u: pafng'zo) 幫助 [wt][mo] pang-tsōo
[#]
- 1. (V)
|| 為別人出力、出主意,給予物質上、精神上的支援。
- 🗣le: (u: Tak'kef ho'siofng pafng'zo maix kex'kaux.) 🗣 (逐家互相幫助莫計較。) (大家互相幫忙不要計較。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 paxngkiuu 🗣 (u: pang'kiuu) 棒球 [wt][mo] pāng-kiû
[#]
- 1. (N)
|| 一種球類運動,由兩隊互相競賽,得分多者為勝,規則繁複,風靡全世界,包括臺灣在內的許多國家都有職業棒球隊。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 søefsvaf-pafng 🗣 (u: sea soea'svaf'pafng søea'svaf-pafng) 洗衫枋 [wt][mo] sé-sann-pang/sué-sann-pang
[#]
- 1. (N)
|| 洗衣板。多呈長方形,表面有平行或弧形刻紋。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 taopangzan 🗣 (u: taux'pafng'zan) 鬥幫贊 [wt][mo] tàu-pang-tsān
[#]
- 1. (V)
|| 幫助。
- 🗣le: (u: Cid piexn kaf'zaix u lie taux'pafng'zan, sit'zai cyn tøf'sia!) 🗣 (這遍佳哉有你鬥幫贊,實在真多謝!) (這次多虧有你幫助,實在很感謝!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 taqpafng 🗣 (u: tah'pafng) 踏枋 [wt][mo] ta̍h-pang
[#]
- 1. (N)
|| 舊式床鋪前所放置的長形小凳子或小櫃子,可以蹬腳,也可以當作鞋櫃使用。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tefngpafng 🗣 (u: terng'pafng) 頂幫 [wt][mo] tíng-pang
[#]
- 1. (Tw)
|| 上次,前一次。
- 🗣le: (u: Terng'pafng m si ie'kefng siw'lie hør`aq, nar e køq phvae`khix?) 🗣 (頂幫毋是已經修理好矣,哪會閣歹去?) (上次不是已經修理好了,怎麼還會壞掉呢?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thihpafng 🗣 (u: thiq'pafng) 鐵枋 [wt][mo] thih-pang
[#]
- 1. (N)
|| 鐵製的板狀物。
- 2. (N)
|| 比喻棘手的問題,或者難以應付的人。
- 🗣le: (u: Cid pae y khix thad'tiøh thiq'pafng`aq.) 🗣 (這擺伊去踢著鐵枋矣。) (這回他去碰到棘手的難題了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thoahpafng 🗣 (u: thoaq'pafng) 挩枋 [wt][mo] thuah-pang
[#]
- 1. (N)
|| 洗衣板。多呈長方形,表面有平行或弧形刻紋。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zoafpafng 🗣 (u: zoar'pafng) 紙枋 [wt][mo] tsuá-pang
[#]
- 1. (N)
|| 厚紙板。
- 🗣le: (u: Larn e'taxng iong zoar'pafng laai zøx zoar'sviw'ar.) 🗣 (咱會當用紙枋來做紙箱仔。) (我們可以用厚紙板來做紙箱子。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zuypangsvoaf 🗣 (u: zuie'pafng'svoaf) 水崩山 [wt][mo] tsuí-pang-suann
[#]
- 1. (Exp)
|| 洪水造成的山坡崩塌。
- 🗣le: (u: Beq hør, kw peq piaq; beq pai, zuie'pafng'svoaf.) 🗣 (欲好,龜𬦰壁;欲敗,水崩山。) (要使家道興旺,就像烏龜爬牆壁那樣困難;一旦家道敗壞,就如土石流那樣快速。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (66)
- 🗣u: Y kviaf'kvix hux be tiøh chiaf'pafng, he'svex'mia zao. 伊驚見赴袂著車幫,下性命走。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他怕搭車會來不及,死命地跑。
- 🗣u: cit phvix pafng'ar 一片枋仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一片木板
- 🗣u: Cid tex ciøh'pafng cyn tang. 這塊石枋真重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這塊石板很重。
- 🗣u: Goar e'taxng pafng'zo`lie ee sor'zai cyn iuo'han. 我會當幫助你的所在真有限。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我能幫忙你的很有限。
- 🗣u: Boea'pafng'chiaf zap'ji tiarm hoad, aix khaq kirn`leq. 尾幫車十二點發,愛較緊咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 末班車十二點發車,要快點。
- 🗣u: Lie sefng khix khvoax u sviar'miq chiaf'pafng. 你先去看有啥物車幫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你先去看看有什麼班車。
- 🗣u: Cid tex biin'zhngg'pafng ciog teng`ee. 這塊眠床枋足𠕇的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這張床板很硬。
- 🗣u: of'pafng 烏枋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 黑板
- 🗣u: thiq'pafng 鐵枋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 鐵板
- 🗣u: thngg'pafng 糖枋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 板塊狀的糖
- 🗣u: nng pafng tau'hu 兩枋豆腐 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 兩板豆腐
- 🗣u: Goar kaq y ee paang'kefng kafn'naf keq cit tex pafng'tor. 我佮伊的房間干焦隔一塊枋堵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我和他的房間只隔了一片木板牆。
- 🗣u: Cid pafng chiaf tit'thaux Hoaf'lieen, tiofng'kafn lorng bøo theeng. 這幫車直透花蓮,中間攏無停。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這班車直達花蓮,中間沒停。
- 🗣u: løh'laam ee chiaf'pafng 落南的車幫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 南下的班車
- 🗣u: Cid tex pafng cit zhuxn kau. 這塊枋一寸厚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這塊板子有一寸厚度。
- 🗣u: cit pafng zw 一封書 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一封信
- 🗣u: au'pafng chiaf 後幫車 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 下一班車
- 🗣u: Lie khix kiøx hiaf'ee hak'sefng'ar theh chid'ar ka of'pafng chid'chid`leq. 你去叫遐的學生仔提拭仔共烏枋拭拭咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你去叫那些學生拿板擦把黑板擦一擦。
- 🗣u: Larn e'taxng iong zoar'pafng laai zøx zoar'sviw'ar. 咱會當用紙枋來做紙箱仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們可以用厚紙板來做紙箱子。
- 🗣u: Y koxng'hiexn y ee id'sefng khix pafng'zo zhvef'mee ee laang. 伊貢獻伊的一生去幫助青盲的人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他貢獻他的一生去幫助失明的人。
- 🗣u: Cid piexn kaf'zaix u lie taux'pafng'zan, sit'zai cyn tøf'sia! 這遍佳哉有你鬥幫贊,實在真多謝! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這次多虧有你幫助,實在很感謝!
- 🗣u: tor'pafng 堵枋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 木板牆
- 🗣u: zhux pafng`khix 厝崩去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 房子崩塌
- 🗣u: pafng'svoaf 崩山 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 山崩
- 🗣u: kor'chi pafng'pvoaa 股市崩盤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 股市指數像山崩般地下跌
- 🗣u: Terng'pafng m si ie'kefng siw'lie hør`aq, nar e køq phvae`khix? 頂幫毋是已經修理好矣,哪會閣歹去? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 上次不是已經修理好了,怎麼還會壞掉呢?
- 🗣u: Y hoad'goan su'giap na e seeng'kofng, tø beq koafn cvii pafng'zo saxn'chiaq'laang. 伊發願事業若會成功,就欲捐錢幫助散赤人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他發願說如果事業成功,就要捐錢幫助窮人。
- 🗣u: khaw pafng'ar 剾枋仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 刨木板
- 🗣u: laux tharng'pafng 落桶枋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把桶子的木板卸下來
- 🗣u: Cid pafng si løh'laam ee khoaix'chiaf. 這幫是落南的快車。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這班車是要南下的快車。
- 🗣u: Y un'khix ka pafng'ar phaq'phoax`khix. 伊運氣共枋仔拍破去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他一運氣就把木板打破了。
- 🗣u: Pafng'ar hiaw`khix`aq. 枋仔僥去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 木板變彎了。
- 🗣u: Goar ho cid pafng chiaf zhek kaq kiong'beq thox. 我予這幫車摵甲強欲吐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我被這班車晃得快吐了。
- 🗣u: Cid pafng chiaf nar e ciaq kheq? 這幫車哪會遮𤲍? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這班車怎麼這麼擠?
- 🗣u: Piaq'tor si pafng'ar`ee, keq'piaq korng'oe thviaf'hien'hien. 壁堵是枋仔的,隔壁講話聽現現。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 牆是木板的,隔壁講話聽得很清楚。
- 🗣u: Cid tex pafng'ar beq tiaw cit luie hoef. 這塊枋仔欲雕一蕊花。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這塊板子要雕一朵花。
- 🗣u: thaau'pafng'chiaf 頭幫車 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 第一班車
- 🗣u: khid'ciah'pafng 乞食幫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 丐幫
- 🗣u: of'pafng 烏幫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 黑幫
- 🗣u: cit pafng phoef 一幫批 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一批信
- 🗣u: Goar beq ze au pafng chiaf. 我欲坐後幫車。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我要搭下一班車。
- 🗣u: Ka of'pafng ee ji zhad'zhad`leq. 共烏枋的字擦擦咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把黑板的字擦掉。
- 🗣u: Tak'kef ho'siofng pafng'zo maix kex'kaux. 逐家互相幫助莫計較。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家互相幫忙不要計較。
- 🗣u: Goar sw'iaux lirn tak'kef ee pafng'zan. 我需要恁逐家的幫贊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我需要你們大家的幫助。
- 🗣u: Kiarm'zhae hux be tiøh boea'pafng'chiaf, lie tø laau toax yn taw keq'mee hør`aq. 檢采赴袂著尾幫車,你就留蹛𪜶兜隔暝好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 如果趕不及末班車,你就留在他家過夜好了。
- 🗣u: Ui'tiøh beq pafng'zo hid ee girn'ar, y six'kex khix tee'ieen. 為著欲幫助彼个囡仔,伊四界去題緣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 為了幫助那個小孩,他四處去募款。
- 🗣u: Cid pae y khix thad'tiøh thiq'pafng`aq. 這擺伊去踢著鐵枋矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這回他去碰到棘手的難題了。
- 🗣u: Y si hør'sym beq pafng'zo`laang, soaq ho laang chiøx korng si gong'toa'tay. 伊是好心欲幫助人,煞予人笑講是戇大呆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是好心要幫助人,卻被嘲笑是大傻瓜。
- 🗣u: Beq hør, kw peq piaq; beq pai, zuie'pafng'svoaf. 欲好,龜𬦰壁;欲敗,水崩山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 要使家道興旺,就像烏龜爬牆壁那樣困難;一旦家道敗壞,就如土石流那樣快速。
- 🗣u: U'tafng'sii'ar ciah cit'sud'ar kiaam'moee, e pafng'zo siaw'hoax. 有當時仔食一屑仔鹹梅,會幫助消化。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 偶爾吃一點點話梅,可以幫助消化。
- 🗣u: Yn nng ee mngg'svix'pafng taux be ba, kiexn'pae kvix'bin lorng phvae'bin'siøf'khvoax. 𪜶兩个門扇枋鬥袂峇,見擺見面攏歹面相看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們倆個性不合,每次見面都惡臉相向。
- 🗣u: Tarn`leq larn ti hoea'chiaf'thaau ee zeeng'iah siøf'tarn, zøx'hoea ze au cit pafng hoea'chiaf cviu'pag. 等咧咱佇火車頭的前驛相等,做伙坐後一幫火車上北。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 等一下我們在火車站的前站見,一起坐下一班火車北上。
- 🗣u: Hu'jiin'laang laan'sarn ee sii, u'sii'zun e hoeq'pafng'svoaf. 婦人人難產的時,有時陣會血崩山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 婦女難產時,有時候會血崩。
- 🗣u: Lie zøx cid ee kex'ar sviw liau'siao, mih'kvia khngx ze khngx tang tø e pafng`khix. 你做這个架仔傷料小,物件囥濟囥重就會崩去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你做這個架子過於單薄,東西一放多或一放重就會垮掉。
- 🗣u: Thaau'pafng'chiaf si thaux'zar go tiarm pvoax khie'kviaa, na beq ze khaf'chiuo aix khaq kirn`leq. 頭幫車是透早五點半起行,若欲坐跤手愛較緊咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 首班車是一大早五點半出發,如果要搭乘動作要快一點。
- 🗣u: Te'ky aix phaq ho pvee'pang, zhux khie liao ciaq e zai. 地基愛拍予平棒,厝起了才會在。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 地基要打得平穩,房子蓋了才會穩固。
- 🗣u: Kef'hoea na'si pwn liao u pvee'pang, tø bøo khaf'zhngf'au'oe thafng korng. 家伙若是分了有平棒,就無尻川後話通講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 家產要是分得公平,就不會有人在背後說話。
- 🗣u: Taai'gie beq korng kaq e pvee'pang køq soax'phaq, tiøh'aix he kafng'hw. 臺語欲講甲會平棒閣紲拍,著愛下工夫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 臺語要講得四平八穩又流利,必得下功夫。
- 🗣u: Kuy'svoaf'phviaa lorng si zhvef'ar'zaang, bok'koaix pud'sii teq zuie'pafng'svoaf. 規山坪攏是菁仔欉,莫怪不時咧水崩山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 滿山遍野都是檳榔樹,難怪常常發生土石流。
- 🗣u: Pang'kiuu'tviuu e'hngf'axm ee tien'hoea tiarm kaq kngf'viax'viax, kiarm'zhae køq u zefng'zhae ee pie'saix thafng'hør khvoax`aq. 棒球場下昏暗的電火點甲光映映,檢采閣有精彩的比賽通好看矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 棒球場今晚燈火通明,也許又有精彩的賽事可以觀賞了。
- 🗣u: Pafng'ar khaw bøo iw, aix iong soaf'zoar køq boaa`koex. 枋仔剾無釉,愛用沙紙閣磨過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 木板刨得不夠平滑,要用沙紙再磨過。
- 🗣u: Khøx'sex af'mar ka lie siøq'mia'mia, lie m'na ka y syn'khw'pvy ee sor'huix thør'liao'liao, cid'mar lieen y kex'zngf kaq`laai ee kym'ar tøf beq ka koae`khix, lie u'viar si “cviu tah'pafng, cviu biin'zhngg, bøo sea khaf khuxn tiofng'ngf”, cyn'cviax sviw chiaw'koex`aq. 靠勢阿媽共你惜命命,你毋但共伊身軀邊的所費討了了,這馬連伊嫁粧佮來的金仔都欲共拐去,你有影是「上踏枋,上眠床,無洗跤睏中央」,真正傷超過矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 仗著奶奶疼愛你,你不但拿走他的零用錢,現在連他嫁妝帶來的金子都要騙走,你真的是「得寸進尺」,真的太過分了。
- 🗣u: Y tø si teq zhaw'hoaan na cyn'cviax paq'hoex'nii'lau liao'au, kviar'jii si'sex ui'tiøh zaai'sarn seeng'siok pwn be pvee'pang soaq khie oafn'kef, cid'sviaf tø hai`aq, khaq'sw korng thaxn cid'zun laang iao kvia'kvia, sefng ka zaai'sarn pwn'pwn`leq, ciaq be sii kaux hai y “sie bak m goan kheq”. 伊就是咧操煩若真正百歲年老了後,囝兒序細為著財產承續分袂平棒煞起冤家,這聲就害矣,較輸講趁這陣人猶健健,先共財產分分咧,才袂時到害伊「死目毋願瞌」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他擔心等他過世後,那些兒孫為了要分財產搞得惡臉相向,這下子就糟了,倒不如趁現在人還健在,先將財產分一分,到時候才不會害他「死不瞑目」。
- 🗣u: Y ti kof'jii'vi toa'haxn, siu'tiøh cyn ze laang ee koafn'zo. Toa'haxn liao'au su'giap zøx liao cyn seeng'kofng, y zay'viar “ciah laang cit khao, pøx laang cit tao” ee tø'lie, ma koafn ciog ze cvii pafng'zo sw'iaux zaxn'zo ee kof'jii. 伊佇孤兒院大漢,受著真濟人的捐助。大漢了後事業做了真成功,伊知影「食人一口,報人一斗」的道理,嘛捐足濟錢幫助需要贊助的孤兒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他在孤兒院長大,受到很多人的捐助。長大以後事業很成功,他懂得「知恩圖報」的道理,也捐很多錢幫助需要贊助的孤兒。
- 🗣u: Y zu sex'haxn thak'zheq tø siu'tiøh chyn'cviaa pafng'zan, sviu'be'kaux ti Bie'kog pid'giap liao'au, lieen chyn'cviaa koex'syn ma m tngr`laai, laang korng “zuun koex zuie bøo huun”, y sit'zai cyn bøo siøq'zeeng. 伊自細漢讀冊就受著親情幫贊,想袂到佇美國畢業了後,連親情過身嘛毋轉來,人講「船過水無痕」,伊實在真無惜情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他從小讀書就受到親戚的贊助,想不到在美國畢業之後,就連親戚過世也不肯回來,人家說「船過水無痕」,他真是很不珍惜親情。
- 🗣u: Siok'gie korng “khøx svoaf svoaf e pafng, khøx zuie zuie e taf”, ban'hang tai'cix khøx kaf'ki khix phaq'pviax, si siong urn'taxng ee po'sox. 俗語講「靠山山會崩,靠水水會焦」,萬項代誌靠家己去拍拚,是上穩當的步數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說「靠山山會倒,靠人人會跑」,凡事靠自己努力奮鬥,是最妥當的方法。
Maryknoll (63)
- zatlat [wt] [HTB] [wiki] u: zad'lat [[...]]
- to estimate one's strength or resources before acting, estimate one's own ability act according to one's strength
- 量力
- Bøeq texng hid khoarn pang'ar, aix siøfkhoar zatlat, na bøo, øe texng phoax khix. [wt] [HTB] [wiki] u: Boeq texng hid khoarn pafng'ar, aix siør'khoar zad'lat, na bøo, e texng phoax khix.; Bøeq texng hid khoarn pafng'ar, aix siør'khoar zad'lat, na bøo, øe texng phoax khix. [[...]]
- If you are going to nail down that kind of board, you have to be careful how hard you hit it or you will bust the board.
- 要釘那種木板要稍微量力,否則會釘破。
- zhvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: zhvoaf [[...]]
- stab, prick, a thorn, a splinter
- 刺,芒刺
- ciappang [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'pang [[...]]
- receive the baton, continue the work left unfinished by a leading scholar, thinker
- 接棒
- huipang [wt] [HTB] [wiki] u: huy'pang [[...]]
- swing a bat or club
- 揮棒
- huipang logkhofng [wt] [HTB] [wiki] u: huy'pang lok'khofng [[...]]
- swing a stick or a baseball bat
- 揮棒落空
- iafkiuu [wt] [HTB] [wiki] u: iar'kiuu; (pang'kiuu) [[...]]
- baseball
- 野球,棒球
- kaq [wt] [HTB] [wiki] u: kaq [[...]]
- enclose in splints
- 固定(斷骨)
- køea khaf [wt] [HTB] [wiki] u: kea'khaf; køea khaf [[...]]
- use a stool or other support to get up higher, put something under a piece of furniture so as to make it steady or to raise it higher
- 墊腳
- kiupang [wt] [HTB] [wiki] u: kiuu'pang [[...]]
- baseball bat
- 球棒
- kiusaix [wt] [HTB] [wiki] u: kiuu'saix [[...]]
- ball game
- 球賽
- kiutviuu [wt] [HTB] [wiki] u: kiuu'tviuu [[...]]
- ball field
- 球場
- køf [wt] [HTB] [wiki] u: køf [[...]]
- elder brother, respectful or familiar title suffix to another's given name (either older or younger than oneself, e.g., "Pang-ti-ko" or "Gi-hiong-ko")
- 哥
- og [wt] [HTB] [wiki] u: og [[...]]
- house
- 屋
- pang [wt] [HTB] [wiki] u: pang [[...]]
- club, stick, truncheon, bat, to hit with a club, bat, good, strong, wonderful
- 棒
- pang'ar [wt] [HTB] [wiki] u: pafng'ar [[...]]
- board, wooden board, pieces of planking
- 板子
- pang'aflai [wt] [HTB] [wiki] u: paang'ar'lai [[...]]
- of the same clan members (relatives)
- 同宗族人
- pang'afpiaq [wt] [HTB] [wiki] u: pafng'ar'piaq [[...]]
- wooden partition
- 板壁
- paxngkiuu [wt] [HTB] [wiki] u: pang'kiuu [[...]]
- baseball
- 棒球
- paxngkiubee [wt] [HTB] [wiki] u: pang'kiuu'bee [[...]]
- baseball fan
- 棒球迷
- paxngkiusaix [wt] [HTB] [wiki] u: pang'kiuu'saix; (pang'kiuu pie'saix) [[...]]
- baseball game
- 棒球賽,棒球比賽
- paxngkiuu soafnchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: pang'kiuu soarn'chiuo [[...]]
- baseball player
- 棒球選手
- paxngkiuu-tviuu [wt] [HTB] [wiki] u: pang'kiuu'tviuu; pang'kiuu-tviuu [[...]]
- baseball diamond, baseball stadium
- 棒球場
- paxngkiutui [wt] [HTB] [wiki] u: pang'kiuu'tui [[...]]
- baseball team
- 棒球隊
- pang'og [wt] [HTB] [wiki] u: paang'og [[...]]
- house
- 房屋
- pang'okkoafn [wt] [HTB] [wiki] u: paang'og'koafn; (paang'og'soex) [[...]]
- house tax
- 房屋捐(稅)
- pvepang [wt] [HTB] [wiki] u: pvee'pang; pvee/pvii'pang [[...]]
- smooth and orderly, steady, even
- 平均,平坦
- phaq paxngkiuu [wt] [HTB] [wiki] u: phaq pang'kiuu [[...]]
- play baseball
- 打棒球
- siaopang [wt] [HTB] [wiki] u: siaux'pang [[...]]
- Little league baseball team for primary school students
- 少棒
- sør [wt] [HTB] [wiki] u: sør [[...]]
- elder brother's wife, it is appended to the personal name of the husband as an appellation of his wife, when we would use "hviaf" for himself, e.g., "Pang-tin-sør", wife of a man called "Pang-tin-hviaf"
- 嫂
- tviuu [wt] [HTB] [wiki] u: tviuu; (tioong) [[...]]
- place, open space, piece of level ground, yard, arena for drill, play ground, site or place for a special purpose, e.g., examination, meeting
- 場
EDUTECH (7)
- cyhuy-pang [wt] [HTB] [wiki] u: cie'huy-pang [[...]]
- a baton
-
- pang [wt] [HTB] [wiki] u: pang [[...]]
- fresh-water bivalve
- 蚌
- pang'ar [wt] [HTB] [wiki] u: pafng'ar [[...]]
- small board
- 房子
- pang'iofng [wt] [HTB] [wiki] u: pafng'iofng [[...]]
- helper; assistant; helpmate
- 幫傭
- pang'og [wt] [HTB] [wiki] u: pafng/paang'og [[...]]
- house
- 房屋
- paxngkiuu [wt] [HTB] [wiki] u: pang'kiuu [[...]]
- baseball
- 棒球
- paxngkiuu-tviuu [wt] [HTB] [wiki] u: pang'kiuu-tviuu [[...]]
- baseball field
- 棒球場
EDUTECH_GTW (5)
- pang'ar 枋仔 [wt] [HTB] [wiki] u: pafng'ar [[...]]
-
- 枋仔
- pang'iofng 幫傭 [wt] [HTB] [wiki] u: pafng'iofng [[...]]
- (ce) servant; domestic help
- 幫傭
- pang'og 房屋 [wt] [HTB] [wiki] u: pafng/paang'og [[...]]
-
- 房屋
- paxngkiuu 棒球 [wt] [HTB] [wiki] u: pang'kiuu [[...]]
-
- 棒球
- paxngtvar 棒打 [wt] [HTB] [wiki] u: pang'tvar [[...]]
-
- 棒打
Embree (14)
- u: zhaa'iuu'khoaix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.46]
- N tâi, pang : diesel express (train)
- 柴油快車
- u: gie'zhaan'pang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.69]
- N/Zool lia̍p : a freshwater mussel, Cristaria discoidea
- 擬田蚌
- kip'heeng-chiaf [wt] [HTB] [wiki] u: kib'heeng'chiaf [[...]][i#] [p.138]
- N pang : express train
- 快車
- u: khox'pang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.159]
- N/Bib : warehouse
- 庫房
- u: khox'pang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.159]
- N/Bib : treasury
- 庫房
- pang'ar [wt] [HTB] [wiki] u: pafng'ar [[...]][i#] [p.196]
- N tè : small board
- 小木板
- pang'ar [wt] [HTB] [wiki] u: paang'ar [[...]][i#] [p.196]
- N keng : small room
- 房子
- pang'og [wt] [HTB] [wiki] u: paang'og [[...]][i#] [p.196]
- N keng : house
- 房屋
- pang [wt] [HTB] [wiki] u: pang [[...]][i#] [p.196]
- N chiah : large greenish-black oval-shaped freshwater bivalve (Anondonta chinensis) having two edible muscles
- 蚌
- paxngkiuu [wt] [HTB] [wiki] u: pang'kiuu [[...]][i#] [p.196]
- N lia̍p : baseball
- 棒球
- paxngkiuu-tviuu [wt] [HTB] [wiki] u: pang'kiuu'tviuu [[...]][i#] [p.196]
- N ê : baseball field
- 棒球場
- pengkhoaix [wt] [HTB] [wiki] u: peeng'khoaix [[...]][i#] [p.202]
- N pang : ordinary express (train, no reserved seats)
- 平快車
- u: Taai'oaan'zhaan'pang; Taai'oaan-zhaan'pang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.251]
- N/Zool lia̍p : a thin-shelled fresh-water mussel, Andonta woodiana
- 臺灣田蚌
- u: Taai'oaan'tii'pang; Taai'oaan-tii'pang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.251]
- N/Zool lia̍p : a freshwater mussel, Unio douglasiae taiwanicus
- 臺灣池蚌
Lim08 (23)
- u: cvii'zuie 錢水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0123] [#11782]
-
- 金錢 , 金融 。 <∼∼ 量量 ; ∼∼ 真量剩 ( seng7 ) ; ∼∼ 真緊燥 ; chit - pang khah有 ∼∼ 。 >
- u: zuie 水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0320] [#14697]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 水 。
( 3 ) 水分khah濟 , 淡 。
( 4 ) 一時e5旺盛 , 季節 。
( 5 ) 一年數回收成e5家禽或農作物e5收成回數e5助數詞 。
( 6 ) 偽造品 , 膺品 。
( 7 ) 表示銀貨e5流通狀態 。
( 8 )( 山賊等e5隱語 ) 組隊 。 <( 2 )∼ 潑落地 , 難得收起 = 覆水難收 ; ∼ 反圬 ; ∼ 按圳行 = 安慰死者e5時等 , 意思是講老人生死是自然e5順序 ; ∼ 會治火 = 意思 : 柔能勝剛 ; ∼ 三年流東 , 三年流西 ; ∼ 裡無魚 , 三界娘仔做大 ; ∼ poaN5過碗亦會消蝕 ; ∼ 流破布 = 意思 : 四界去ka7人chak - cho7 koh ka7人食倒去 。
( 3 ) 糜煮了siuN ∼ ; 色有khah ∼ ; ∼ 紅仔 = 淡紅色 。
( 4 ) 囡仔gau5大是一 ∼ ; hiaN辣一 ∼ = 勢力是一時 ; 雞noa7仔夠 ∼ lah ; 寒 ∼ ; 熱 ∼ 。
( 5 ) chit ∼ 雞仔 ; 一 ∼ 苧 ( toe7 ) 仔 。
( 6 )∼ 呢 ; ∼ 鑽 ; ∼ chhio = 去勢e5禽獸假chhio 。
( 7 ) 錢 ∼ 真an5 ; chit - pang khah有錢 ∼ ; 銀 ∼ = 匯差 ; 扣銀 ∼ 。
( 8 ) 龍仔 ∼ 到loh ; 土匪發 ∼ ; 軟 ∼ ; 退 ∼ ; 對伊出 ∼ ; 抵 ∼ 。 >
- u: giaa'thuii giaa'pang 夯槌 夯棒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0335] [#16333]
-
- 冤家e5時棍棒long2夯出來用 。 <>
- u: khaq'zhux 較次 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0176] [#29145]
-
- 較bai2 。 < chit - pang -- e5貨比前pang -- e5 ∼∼ 。 >
- u: koxng'pang kong3棒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0506] [#35977]
-
- 用來kong3 e5棍棒 。 <>
- u: lør'pang sefng'zw 老蚌生珠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1030] [#40071]
-
- 老婦人生kiaN2 。 <>
- u: løh'sit 落蝕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1027] [#40406]
-
- 虧本 。 < chit - pang seng - li2大 ∼∼ 。 >
- u: of'axm'peh'pang 烏暗白唪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0128/A0128/A0128/A0128] [#43840]
-
- ( 1 ) 煙等忽然大沖起來 ; 人等e5雲集倚來 。
( 2 ) 雄狂chong5出來 。 <( 1 ) 火燒厝燒kah ∼∼∼∼ ; 食kah ∼∼∼∼ 。
( 2 ) ∼∼∼∼ 來到teh就拍 -- 我 。 >
- u: of'iefn'peh'pang 烏煙白傍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0128] [#43950]
-
- = [ 烏暗白pong7 ] 。 = [ 烏煙白pong7 ] 。 <>
- u: pang 蚌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0599] [#44755]
-
- ( 動 ) 貝類 。 < 鷸 ( lut8 ) ∼ 相持 , 漁 ( gu5 ) 人得利 。 >
- u: pang 棒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0599] [#44756]
-
- 大部分做武器用e5棒棍 。 < 金剛 ∼ 。 >
- u: pang'khag 蚌殼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0600] [#44757]
-
- 蚌e5殼 。 <>
- u: pang'khag'zw 蚌殼珠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0600] [#44758]
-
- ( 1 ) 用蚌殼做e5珠 , 假珍珠 。
( 2 ) 貝kap珠 。 <>
- u: pang'phiøo 蚌瓢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0604] [#44759]
-
- 用蚌殼做e5瓠 ( hia ) a2 。 <>
- u: pafng'pafng 幫幫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0604/B0606] [#44783]
-
- ( 1 ) 每pai2 。
( 2 ) [ 幫 ]( 1 ) 。 ( pang - lang )<( 1 ) ∼∼ 來 ; 講話 ∼∼ to無影 。 >
- phvaykhafng 歹孔 [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'khafng [[...]][i#] [p.B0577] [#46128]
-
- 無好e5孔 , 結果無好 , 危險 。 <∼∼ e5所在 ; chit - pang e5試驗真 ∼∼ ; ∼∼ 人 ; 病chiah - nih8傷重 , kam2會 ∼∼ 。 >
- u: pvii'pang 平棒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0673] [#47988]
-
- ( 1 ) 做hou7伊平均 。
( 2 ) 公平 。
( 3 ) 講話 、 演說 、 唱歌等liu2 - liah8 。 <( 1 ) 地基tioh8添hou7伊 ∼∼ 。
( 2 ) 家伙分了有 ∼∼ ; 伊e5人不止 ∼∼ 。
( 3 ) 講台灣話不止 ∼∼ ; 唱了真 ∼∼ 。 >
- u: safn'phefng(**pefng) 山崩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0557] [#50603]
-
- 崩 ( pang ) 山 。 <∼∼ 見太平 。 >
- u: thied 撤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0282] [#60332]
-
- 撤回 , 撤銷 , 廢止 , 淘汰 。 <∼ 去 ; 會社chit - pang teh ∼ 人 。 >
- u: toa'zofng 大宗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0429] [#64046]
-
- ( 1 ) 大量生產e5物產 。
( 2 ) 大量e5商品 。 <( 1 ) 糖kap米是台灣e5 ~ ~ 。
( 2 ) chit - pang e5貨khah ~ ~ ; 掠tioh8 ~ ~ e5賊貨 。 >
- u: u'ciah 有食 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0110] [#65901]
-
- ( 1 ) 食過 。
( 2 ) 有好食 。
( 3 ) 夠額食 。 <( 2 ) 食 ∼∼ e5工夫 ; 食 ∼∼ ui , 無食lam7 - sam2 ui = 有食toh8 ai3做tai7 - chi3 , 無食toh8 chhin3 - chhai2做 。 ∼∼ 半暝糜 = 半暝食點心認真拍拚 , 工夫當然熟練 。
( 3 ) Chit pang e5米khah ∼∼ 。 >
- u: ut'pang 鷸蚌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0115] [#66492]
-
- ( 文 ) 鷸蚌 。 <∼∼ 相持 , 漁人得利 。 >
- u: lut'pang siofng'chii 鷸蚌相持 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1007] [#69691]
-
- 互相無boeh相讓 。 <∼∼∼∼ 漁 ( gu5 ) 翁得利 。 >