Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for , found 1,
beeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
clear or plain; name; tea; to sprout; covenant; inscription; to sound or ring; solemn declaration before the gods; oath; covenant; alliance; contract; to swear
明; 名; 茗; 萌; 盟; 銘; 鳴; 盟

DFT
🗣 beeng 🗣 (u: beeng) b [wt][mo] bîng [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 bengbeeng 🗣 (u: beeng'beeng) 明明 [wt][mo] bîng-bîng [#]
1. (Adv) || 確實。
🗣le: (u: Goar beeng'beeng u thviaf'tiøh y ee sviaf, nar e zhoe'bøo laang?) 🗣 (我明明有聽著伊的聲,哪會揣無人?) (我明明有聽到他的聲音,怎麼會找不到人?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 benghiern 🗣 (u: beeng'hiern) 明顯 [wt][mo] bîng-hián [#]
1. (Adj) || 明白顯露。
🗣le: (u: Y ee khix'too cyn beeng'hiern, tak'kef siør khvoax`leq zay.) 🗣 (伊的企圖真明顯,逐家小看咧就知。) (他的企圖真明顯,大家稍微看一下就曉得。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 benghof 🗣 (u: beeng'hof) 明呼 [wt][mo] bîng-hoo [#]
1. () || 明講。明白的說出來。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bengkhag 🗣 (u: beeng'khag) 明確 [wt][mo] bîng-khak [#]
1. () (CE) clear-cut; definite; explicit; to clarify; to specify; to make definite || 明確
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bengkorng 🗣 (u: beeng'korng) 明講 [wt][mo] bîng-kóng [#]
1. (V) || 明白的說出來。
🗣le: (u: U oe beeng'korng, m'thafng khngx ti sym'kvoaf'lai.) 🗣 (有話就明講,毋通囥佇心肝內。) (有話就明講,不要放在心裡頭。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bengliaau 🗣 (u: beeng'liaau) 明瞭 [wt][mo] bîng-liâu [#]
1. (V) || 瞭解。清楚明白,了然於心。
🗣le: (u: Lau'sw kax`ee lie karm u beeng'liaau?) 🗣 (老師教的你敢有明瞭?) (老師教的你都了解嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 benglie 🗣 (u: beeng'lie) 明理 [wt][mo] bîng-lí [#]
1. (Adj) || 通達事理,懂道理。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 benglorng 🗣 (u: beeng'lorng) 明朗 [wt][mo] bîng-lóng [#]
1. () (CE) bright; clear; obvious; forthright; open-minded; bright and cheerful || 明朗
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bengpek 🗣 (u: beeng'pek) 明白 [wt][mo] bîng-pi̍k [#]
1. (V) || 知道、了解。
🗣le: (u: Lie korng`ee goar lorng beeng'pek`aq.) 🗣 (你講的我攏明白矣。) (你說的我都了解了。)
2. (Adj) || 清楚、明確。
🗣le: (u: Cid purn zheq siar kaq cviaa beeng'pek.) 🗣 (這本冊寫甲誠明白。) (這本書寫得十分清楚明確。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bengphirn 🗣 (u: beeng'phirn) 明品 [wt][mo] bîng-phín [#]
1. (V) || 事前口頭明確約定。
🗣le: (u: Larn sefng beeng'phirn`cit'e, korng`koex zurn'sngx, m'biern pør'kef.) 🗣 (咱先明品一下,講過就準算,毋免保家。) (咱們先明確約定一下,說話算話,不用保證人。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Bengteg 🗣 (u: Beeng'teg) 明德 [wt][mo] Bîng-tik [#]
1. () || 臺北捷運淡水信義線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bengtix 🗣 (u: beeng'tix) 明智 [wt][mo] bîng-tì [#]
1. () (CE) sensible; wise; judicious; sagacious || 明智
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bengzay 🗣 (u: beeng'zay) 明知 [wt][mo] bîng-tsai [#]
1. (V) || 清楚知道。
🗣le: (u: Lie beeng'zay y zøx'phvae, køq beq ka y taux'svaf'kang!) 🗣 (你明知伊做歹,閣欲共伊鬥相共!) (你明明知道他做壞事,還要幫他忙!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bengzhvef/bengchvy 🗣 (u: beeng'zhvef/chvy) 明星 [wt][mo] bîng-tshenn/bîng-tshinn [#]
1. (N) || 一般指的是演藝界出眾的人物,也泛指某些行業傑出者。
🗣le: (u: Y khaq'zar si cyn zhud'miaa ee beeng'zhvef.) 🗣 (伊較早是真出名的明星。) (他以前是很有名的明星。)
🗣le: (u: un'tong beeng'zhvef) 🗣 (運動明星) (運動明星)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 biin 🗣 (u: biin) p [wt][mo] bîn [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 bin'af'axm/bin'afaxm 🗣 (u: biin'ar'axm) 明仔暗 [wt][mo] bîn-á-àm [#]
1. (Tw) || 明天晚上。
🗣le: (u: Biin'ar'axm goar beq ze chiaf tngr'khix e'karng`aq.) 🗣 (明仔暗我就欲坐車轉去下港矣。) (明晚我就要坐車回南部了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bin'afjit 🗣 (u: biin'ar'jit) 明仔日 [wt][mo] bîn-á-ji̍t/bîn-á-li̍t [#]
1. (Tw) || 明天、明日。
🗣le: (u: Kyn'ar'jit ee tai'cix siong'hør maix thoaf kaux biin'ar'jit.) 🗣 (今仔日的代誌上好莫拖到明仔日。) (今天的事情最好不要拖到明天。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bin'afzaix 🗣 (u: biin'ar'zaix) 明仔載 [wt][mo] bîn-á-tsài [#]
1. (Tw) || 明天、明日。
🗣le: (u: Biin'ar'zaix ee tai'cix biin'ar'zaix ciaq'køq korng.) 🗣 (明仔載的代誌明仔載才閣講。) (明天的事情明天再說。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bin'ar-zafkhie 🗣 (u: biin'ar-zar'khie) 明仔早起 [wt][mo] bîn-á-tsá-khí [#]
1. (Tw) || 明天早上。
🗣le: (u: Biin'ar'zar'khie goar beq kaq goarn af'kofng khix un'tong.) 🗣 (明仔早起我欲佮阮阿公去運動。) (明天早上我要和我爺爺去運動。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bunbeeng 🗣 (u: buun'beeng) 文明 [wt][mo] bûn-bîng [#]
1. (N) || 人類社會進步開化的狀況。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciørbeeng 🗣 (u: ciøx'beeng) 照明 [wt][mo] tsiò-bîng [#]
1. () (CE) lighting; illumination || 照明
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Giaqthaau svaf chiøq u sinbeeng. 🗣 (u: Giah'thaau svaf chiøq u siin'beeng.) 攑頭三尺有神明。 [wt][mo] Gia̍h-thâu sann tshioh ū sîn-bîng. [#]
1. () || 抬起頭三尺高處就有神明察看著。告誡人們做事前要三思,因為冥冥之中都有神在監督著我們的一言一行,千萬別做虧心事,否則將招致報應。
🗣le: (u: Lie maix kiøx'si korng lie zøx ee hiaf'ee sid'teg tai bøo laang zay, siok'gie korng, “Giah'thaau svaf chiøq u siin'beeng.” Lie kirn'zoah'ban e tid'tiøh pøx'exng.) 🗣 (你莫叫是講你做的遐的失德代無人知,俗語講:「攑頭三尺有神明。」你緊縒慢會得著報應。) (你別以為你做的那些虧心事沒人知道,俗話說:「舉頭三尺有神明。」你遲早會得到報應。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hoatbeeng 🗣 (u: hoad'beeng) 發明 [wt][mo] huat-bîng [#]
1. (V) || 創造出前所未有的事物。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hunbeeng 🗣 (u: hwn'beeng) 分明 [wt][mo] hun-bîng [#]
1. (Adv) || 明明。明顯、顯然。
🗣le: (u: Lie hwn'beeng si teq phiexn`goar, tiøh`bøo?) 🗣 (你分明是咧騙我,著無?) (你很明顯地是在騙我,對不對?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kafngbeeng/kofngbeeng 🗣 (u: korng'beeng) 講明 [wt][mo] kóng-bîng [#]
1. (V) || 把話說清楚。
🗣le: (u: Goar sefng ka oe korng'beeng.) 🗣 (我先共話講明。) (我先把話講明。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khefbeeng 🗣 (u: khea'beeng) 啟明 [wt][mo] khé-bîng [#]
1. () (CE) classical Chinese name for planet Venus in the east before dawn || 啟明
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khofngbengchiaf 🗣 (u: khorng'beeng'chiaf) 孔明車 [wt][mo] khóng-bîng-tshia [#]
1. (N) || 腳踏車。一種利用雙腳踩踏板前進的兩輪車。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kongbeeng 🗣 (u: kofng'beeng) 光明 [wt][mo] kong-bîng [#]
1. (N) || 比喻希望。
🗣le: (u: kofng'beeng ee cieen'too) 🗣 (光明的前途) (前途有希望)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 købeeng 🗣 (u: køf'beeng) 高明 [wt][mo] ko-bîng [#]
1. (Adj) || 形容人的能力高超精湛。
🗣le: (u: Y ee y'sut cyn køf'beeng.) 🗣 (伊的醫術真高明。) (他的醫術很高明。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lebeeng 🗣 (u: lee'beeng) 黎明 [wt][mo] lê-bîng [#]
1. () (CE) dawn; daybreak || 黎明
tonggi: ; s'tuix:
🗣 mee 🗣 (u: mee) p [wt][mo][#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 menii 🗣 (u: mee'nii) 明年 [wt][mo] mê-nî [#]
1. (Tw) || 次年、來歲。
🗣le: (u: Y mee'nii pid'giap`aq.) 🗣 (伊明年就畢業矣。) (他明年就畢業了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 miaa 🗣 (u: miaa) p [wt][mo] miâ [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 phynbeeng 🗣 (u: phirn'beeng) 品明 [wt][mo] phín-bîng [#]
1. (V) || 兩方說好條件。
🗣le: (u: Zøx'sefng'lie tiøh'aix sefng phirn'beeng, ie'au ciaq be u kiux'hwn.) 🗣 (做生理著愛先品明,以後才袂有糾紛。) (做生意要先談好條件,以後才不會有糾紛。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 piaubeeng 🗣 (u: piaw'beeng) 標明 [wt][mo] piau-bîng [#]
1. () (CE) to mark; to indicate || 標明
tonggi: ; s'tuix:
🗣 piawbeeng 🗣 (u: piao'beeng) 表明 [wt][mo] piáu-bîng [#]
1. () (CE) to make clear; to make known; to state clearly; to indicate; known || 表明
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putbeeng 🗣 (u: pud'beeng) 不明 [wt][mo] put-bîng [#]
1. () (CE) not clear; unknown; to fail to understand || 不明
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sengbeeng 🗣 (u: sefng'beeng) 聲明 [wt][mo] sing-bîng [#]
1. (V) || 公開表示態度或說明真相。
🗣le: (u: kofng'khay sefng'beeng) 🗣 (公開聲明) (公開聲明)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sinbeeng 🗣 (u: siin'beeng) 神明 [wt][mo] sîn-bîng [#]
1. (N) || 對天地萬物的創造者與主宰者的統稱。
2. (N) || 神像的通稱。
🗣le: (u: hok'sai siin'beeng) 🗣 (服侍神明) (奉侍神祇)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Sinbeeng hefng, texzuo keeng. 🗣 (u: Siin'beeng hefng, te'zuo keeng.) 神明興,弟子窮。 [wt][mo] Sîn-bîng hing, tē-tsú kîng. [#]
1. () || 神明香火興旺,信徒便窮困。勸人敬拜神明花費要節制,以免導致生活困窘。
🗣le: (u: Kiaam'zuie ee phafng'ar'phaux zoaan'kog u'miaa, ti Goaan'siaw'mee, tak'kef lorng paxng'phafng'ar'phaux kexng'siin, m'køq laang korngsiin'beeng hefng, te'zuo keeng”, yn tak khao'zaux tak'nii lorng tiøh khay kuie'ban khof paxng'phafng'ar'phaux.) 🗣 (鹽水的蜂仔炮全國有名,佇元宵暝,逐家攏放蜂仔炮敬神,毋過人講「神明興,弟子窮」,𪜶逐口灶逐年攏著開幾萬箍放蜂仔炮。) (鹽水鎮的蜂炮全國有名,在元宵節這晚,每家都放蜂炮敬神,不過有句話說「敬神耗財」,他們每家每年都得花幾萬元放蜂炮。)
🗣le: (u: Zøx laang øq, zøx siin ma si øq, siin'beeng na bøo hefng bøo hviw'hoea, bøo sefng'lea, siin'beeng tiøh iaw pag'tor; siin'beeng na hefng`leq? “Siin'beeng hefng, te'zuo keeng”, soaq voa laang iaw pag'tor.) 🗣 (做人僫,做神嘛是僫,神明若無興就無香火、無牲醴,神明著枵腹肚;神明若興咧?「神明興,弟子窮」,煞換人枵腹肚。) (做人難,做神也難,神明若不靈驗就沒有香火,沒有祭拜的供品,神明就得餓肚子。神明若靈驗呢?「敬神耗財」,卻輪到人餓肚子。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sitbeeng 🗣 (u: sid'beeng) 失明 [wt][mo] sit-bîng [#]
1. (Adj) || 失明、瞎眼。指眼睛失去視覺能力。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Siunoa siulixli, menii ciøf siøfti. 🗣 (u: Siw'noa siw'li'li, mee'nii ciøf siør'ti.) 收瀾收離離,明年招小弟。 [wt][mo] Siu-nuā siu-lī-lī, mê-nî tsio sió-tī. [#]
1. () || 收口水收得乾乾淨淨,明年又可以招來一個小弟弟。臺灣民間習俗,嬰兒出生滿四個月的那一天,要舉行「收瀾」(收涎)的儀式,當天用紅線把12塊、24塊或48塊中間有圓孔的小餅乾串在嬰兒頸上,由母親抱著到親友鄰居處走動,親友掰下一塊口酥餅,在嬰兒嘴邊擦一、兩下,口中就一邊唸著這句吉祥話。過去農業社會重男輕女,故以「招小弟」祝福其家可再添男丁。
🗣le: (u: Larn ee hofng'siok korng, “Siw'noa siw'li'li, mee'nii ciøf siør'ti.” Suy'jieen si cyn sym'seg, m'køq tiong'laam'khyn'lie khaq bøo hah sii'tai. Na ka cid kux oe kae'zøxSiw'noa siw'li'li, girn'ar hør iøf'chi.” Arn'nef karm m si khaq thøx'toxng`leq?) 🗣 (咱的風俗講:「收瀾收離離,明年招小弟。」雖然是真心適,毋過重男輕女較無合時代。若共這句話改做「收瀾收離離,囡仔好育飼。」按呢敢毋是較妥當咧?) (人家說:「收口水收乾淨,明年招個小弟弟來。」這是我們的風俗,風俗是很有趣,卻重男輕女較不合時宜。如果將這句話改為「收口水收乾淨,小孩子好養育。」這樣是不是比較妥當呢?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 soatbeeng 🗣 (u: soad'beeng) 說明 [wt][mo] suat-bîng [#]
1. (N) || 用以解釋的語言或文字。
🗣le: (u: soad'beeng'sw) 🗣 (說明書) (說明書)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thaobeeng 🗣 (u: thaux'beeng) 透明 [wt][mo] thàu-bîng [#]
1. () (CE) transparent; open (non-secretive) || 透明
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Viubengsvoaf 🗣 (u: Viuu'beeng'svoaf) 陽明山 [wt][mo] Iûnn-bîng-suann [#]
1. () || 附錄-地名-山脈名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Zaibengsi 🗣 (u: Zay'beeng'si) 齋明寺 [wt][mo] Tsai-bîng-sī [#]
1. () || 附錄-地名-廟宇名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zerngbeeng 🗣 (u: zexng'beeng) 證明 [wt][mo] tsìng-bîng [#]
1. (V) || 以證據表明事實。
🗣le: (u: Lie zexng'beeng ho goar khvoax.) 🗣 (你證明予我看。) (你證明給我看。)
2. (N) || 可供核驗事實的憑證。
🗣le: (u: Thee'kiofng zexng'beeng buun'kvia.) 🗣 (提供證明文件。) (提供證明文件。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhabeeng/zha'beeng 🗣 (u: zhaa'beeng) 查明 [wt][mo] tshâ-bîng [#]
1. () (CE) to investigate and find out; to ascertain || 查明
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Zhengbeeng bøo tngr zhux, bøo zor; køeanii bøo tngr zhux, bøo bor. 🗣 (u: Zhefng'beeng bøo tngr zhux, bøo zor; koex'nii bøo tngr zhux, bøo bor. Zhefng'beeng bøo tngr zhux, bøo zor; køex'nii bøo tngr zhux, bøo bor.) 清明無轉厝,無祖;過年無轉厝,無某。 [wt][mo] Tshing-bîng bô tńg tshù, bô tsóo; kuè-nî bô tńg tshù, bô bóo. [#]
1. () || 清明節不回家祭祖掃墓,會背負背祖忘本之名,而過年不回家的出外人,可能是無家庭觀念或是沒妻小的人。說明逢年過節在人民心中的重要性,含有慎終追遠、重視家庭的意義存在。
🗣le: (u: Siok'gie korng, “Zhefng'beeng bøo tngr zhux, bøo zor; koex'nii bøo tngr zhux, bøo bor.” Tø'sngx lie cid'zun ti goa'ui soex ee zhux li pe'buo ee zhux pud'cie'ar hng, koex'nii'koex'zeq ma aix tngr`khix.) 🗣 (俗語講:「清明無轉厝,無祖;過年無轉厝,無某。」就算你這陣佇外位稅的厝離爸母的厝不止仔遠,過年過節嘛愛轉去。) (俗諺說:「清明節不回家祭祖掃墓,會背負背祖忘本之名;而過年不回家的出外人,可能是無家庭觀念或是沒妻小的人。」就算你現在在外頭租的屋子離父母家很遠,逢年過節都得回去。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhengbeeng/chvimiaa 🗣 (u: zhefng/chvy'beeng/miaa) 清明 [wt][mo] tshing-bîng/tshinn-miâ [#]
1. () || 約當國曆四月四日或五日,民眾通常會在這一天掃墓。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhongbeeng 🗣 (u: zhofng'beeng) 聰明 [wt][mo] tshong-bîng [#]
1. (Adj) || 聰敏、聰穎。形容人智力發達,記憶與理解力強。
🗣le: (u: Zhofng'beeng ee laang øh sviar'miq lorng cyn karn'tafn.) 🗣 (聰明的人學啥物攏真簡單。) (聰明的人學什麼都很簡單。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zuobeeng 🗣 (u: zux'beeng) 註明 [wt][mo] tsù-bîng [#]
1. (V) || 注明、注解。記載清楚。
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll
beeng [wt] [HTB] [wiki] u: beeng [[...]][i#] [p.]
bright, clear, light, intelligent, plain, apparent

Lim08
u: beeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0649] [#2403]
( 1 ) 支那朝代e5名 。 ( 2 ) 明確 。 ( 3 ) 飴色e5透明 。 <( 1 )∼ 朝 。 ( 2 )∼ 白 ; ∼ 約 ; 聽了真 ∼ ; ∼∼ si7 an2 - ni ; 看無 ∼ ; ∼ 理 。 ( 3 )∼ 薑 ; ∼ 糖 ; 魚子真 ∼ ; ong7梨有 ∼ 。 >
u: bøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0852] [#3005]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 無物件 。 ( 3 ) 存在 。 ( 4 ) 過去無做 。 ( 5 ) 無 …( 狀態 ) 。 ( 6 ) 附ti7動詞後表示否定 。 ( 7 ) 無法度 。 ( 8 ) 若無 。 ( 9 ) hoah人阻止e5時e5話 。 <( 2 ) 有 ∼ ; long2 ∼ ; 有紙 ∼ 筆 ; ∼ 錢 。 ( 3 )∼ 人ti7 hia ; 我真久 ∼ ti7內地 。 ( 4 )∼ 去 ; ∼ 買 ; ∼ 睏 。 ( 5 )∼ sim - sek ; 電火 ∼ 光 。 ( 6 ) phah ∼ 門 ; 討 ∼ 錢 ; 唱 ∼ 聲 ; chhoe7 ∼ 人 ; than3 ∼ 食 ; 看 ∼ 明 ; 煮 ∼ 爛 。 ( 7 ) chit - pang糴e5米khah ∼ 食 ; chit塊雪文khah ∼ 洗 ; 榕乳鞋khah ∼ 穿 ; 紙雨傘khah ∼ kiah8 。 ( 8 )∼, 你thai3去 ; ∼, an2 - ni lah ;∼, 你m7 - thang去 。 ( 9 )∼, 吉a2 , 你teh chhong3啥 ? ∼, 定a2 , 你m7緊去 。 >
u: e'nii 下年 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0125] [#15473]
明 ( me5 ) 年 。 <>
u: mee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0923] [#41227]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 明年 。 <>
u: gvor'un liok'khix 五運六氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0521] [#42390]
組成宇宙萬物e5五種元氣 : 「 火 、 水 、 木 、 金 、 土 」 kap六氣 : 「 陰 、 陽 、 風 、 雨 、 晦 、 明 」 。 <>
u: pek [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0678] [#45467]
( 文 )< 表 ∼ ; 明 ∼ ; 烏 ∼ 。 >
u: phoef phef(漳) phøef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0881/B0770] [#47050]
( 1 ) 書信 。 ( 2 ) 批註 。 <( 1 ) 寫 ∼ ; 寄 ∼ ; ∼ 燒三角 = 危急e5 phoe ;∼ 燒四角 = 訃聞 ; 銅線 ∼ = 電報 。 ( 2 ) 文e5邊頭有 ∼ 紅字 ; 契尾有 ∼ 明 ; ∼ hiN3 - sak ; 朱 ∼ 。 >
u: piao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0661] [#47768]
( 1 ) 表示 。 ( 2 ) 汗 、 毒氣等發散 。 ( 3 ) 母或父e5兄弟姊妹e5 kiaN2 。 ( 4 ) ( 日 ) <( 1 )∼ 明 ; ∼ 名 ; ∼ 敬意 。 ( 2 )∼ 氣 ; ∼ 汗 ; ∼ boe7出 。 ( 3 )∼ 兄弟 ; 姑 ∼ ; 姨 ∼ ; ∼ 姊妹 。 ( 4 ) 發 ∼ ; ∼ 示 ; ∼ 面 ; 時間 ∼ 。 >
u: seq soeq(漳)/səq(泉) søeq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0783/A0816/A0828] [#50961]
( 1 ) 講 。 ( 2 ) 講解 。 <( 1 )∼ 謝 ; ∼ 笑 。 ( 2 )∼ 書 ; ∼ 明 。 >
u: siefn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0683] [#52098]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 新鮮 。 <( 2 ) 旗幟 ∼ 明 。 >
u: thiaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0235] [#60025]
( 1 ) lih開 。 ( 2 ) 裂布 、 紙等 。 ( 3 ) phah線組立e5物件 。 ( 4 ) 根據處方買藥 。 ( 5 ) 買車票等 。 ( 6 ) 分割 。 ( 7 ) 解說 , 說明 。 ( 8 )[ 靈厝 ] 組合部分e5助數詞 。 <( 1 )∼ 日仔單 ; ∼ 紙 。 ( 2 ) 紙 ∼ hiN3 - sak ;∼ 破衫仔褲 。 ( 3 )∼ 厝 ; ∼ 城牆 。 ( 4 )∼ 藥 。 ( 5 )∼ 車單 。 ( 6 ) 分 ∼ ; ∼ 伙鼎 = 分財產 , 分家伙 ; 翁仔bou2 ∼ 散 。 ( 7 )∼ 明 ; ∼ hou7伊聽 。 ( 8 ) 一個靈厝分做四 ∼ 。 >
u: thiefn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0283/B0284] [#60074]
( 1 ) 天空 。 ( 2 ) 日 。 ( 3 )[ 墨賊子 ] 之一 , 牌面紅六烏六 。 ( 4 ) ti7酒樓等遊蕩 , 散財 。 ( 5 )( 牛商e5隱語 ) 一 。 <( 1 )∼ 地 ; ∼ 有不測之風雲 , 人有旦夕之禍福 ; ∼ 有萬物與 ( u2 ) 人 , 人無一物與 ∼ ; ∼ 高未是高 , 人心節節高 ; ∼ 不生無祿之人 ; ∼ 不知道 ( chi - tau2 ) ; ∼ 長地久 ; ∼ 無絕人之路 ; ∼ 無寒暑無時令 , 人不炎涼不世情 ; ∼ 不從人願 。 ( 2 ) 明 ∼ ; 今 ∼ ; 每 ∼ ; ∼∼ ; 二十 ∼ e5手形 ( 票據 ) ; 買六十 ∼ = 買六十天後付款e5物件 。 ( 4 ) 叫藝妲teh ∼ ; 不時 ∼ 。 ( 5 )∼ 仔銀 = 一圓 。 >
u: thvia [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0235] [#60096]
Koh再說明 。 < Koh ∼ 幾句 ; ∼ 明 。 >
u: tvoax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0419] [#64566]
( 1 ) 女演員 。 ( 2 )( 泉 ) 今 ∼ = 現今 ; 明 ( bin5 )∼ = 將來 。 <( 1 ) 戲 ~ ; 生 ( seng ) ~ = 男扮女裝 ; ang生bou2 ~ = 意思 : ang - bou2生了long2 sui2 ; ~ 。 >