Taiwanese-English dictionary full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for ti, found 32,
bøo ti`teq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
not be in; be out
不在
buhoad khør ti [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
there is no remedy for it; there is no way to settle the matter
無法可治
Høfhoef zhaq ti gusae [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
woman married to an unworthy husband (good flower planted in cow dung)
好花插在牛糞
jixuun [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
special characters used in the name of the family for indicating their generation (There are; for instance; four persons whose names are Ko Tek-jin 高德仁 Ko Tek-gi 高德義 Ko Tek-le 高德禮 Ko Tek-ti 高德智。 Once we look at their names; w
字輩; 字勻
kheacymoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sworn sisters; sometimes intimate friends form this relationship (Note: for sworn brothers only kiat-pai hia*-ti is used; because khe-hia* has another verbal association.)
契姐妹; 結拜姐妹
kheg ti [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
chisel on
刻在
kietpaix-cymoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sworn sisters; sometimes intimate friends form this relationship (Note: for sworn brothers only kiat-pai hia*-ti is used; because khe-hia* has another verbal association.)
結拜姐妹
lo ti zhuix`nih [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
If you don't know the way; you should ask. find the way by asking
路在口裡
oaqoaqbea pak ti sie-zhengchiu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
A live horse tied to a dead banyan tree -- to tie up resources and (personnel) in a useless project
活馬綁在死榕樹; 埋沒人才
siaxthor [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
give thanks to Tho+-ti-kong after a burial
謝土
thah ti tefngbin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
placed on top of another object
疊在上面
thvy ti thaukhakterng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Heaven is above my head; I am speaking all truthfully; Heaven sees and will punish me if I speak falsely (said as a sort of oath)
老天在頭上
ti [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
chopsticks
ti ciaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
here; in this place
在這裡
Ti tafui? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Where?
在那裡?
Ti tangsii? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
At what time?
在何時?
Ti taq? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Where?
在那裡?
ti'afkviar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
piglet
ti'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
ti'ar-kviar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
ti'ek [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
ti'ieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
delay; be delayed; be retarded; a delay
延遲; 遲延
ti'iøf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
ti'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
ti'iuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lard
豬油
ti'iuu-phøh'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
browned residue from rendered fat; cracklings
油粕; 豬油粕
ti'oan [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
ti'ym [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
ti-thienha [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
ti`leq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
present
正在; 在
ti`teq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
zhai ti hiaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
always stay at a place without ever going away like an idle fellow or as a petitioner urgently asking and refusing to depart
楞在那兒

DFT (143)
🗣 Bagciw khvoax ti køea, khaf taqtiøh høea. 🗣 (u: Bak'ciw khvoax ti koea, khaf tah'tiøh hoea. Bak'ciw khvoax ti køea, khaf tah'tiøh høea.) 目睭看佇粿,跤踏著火。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
眼睛看著糕品 , 腳踩到火 。 用來勸人做事不要只顧當前的好處 , 而忘了週遭的危險 , 以免身陷險境而不知 。
🗣 bixty 🗣 (u: bi'ty) 未知 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) unknown
未知
🗣 bøo-tixtai 🗣 (u: bøo-ti'tai) 無底代 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
不相干 。
🗣 buty/bu'ty 🗣 (u: buu'ty) 無知 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) ignorant; ignorance
無知
🗣 giah ti 🗣 (u: giah ti) 攑箸 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
舉箸 。 拿起筷子 。
🗣 goaxti 🗣 (u: goa'ti) 外痔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
病名 。 生在肛門外面的痔瘡 。
🗣 gviauty 🗣 (u: gviaw'ty) 擽呧 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
用手指搔人腋下或腰部使人發癢 。
🗣 hayty/haytw 🗣 (u: hae'ty) 海豬 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
海豚 。 哺乳類動物 , 身長約二公尺 , 頭小 、 嘴尖 , 鼻孔長在頭頂上 , 背部青黑色 , 腹部白色 , 前肢呈鰭狀 , 可用來保持平衡 。 牠能學習複雜的動作 , 並有很好的記憶力 , 是相當聰明的動物 。
🗣 Hiekoarn pvy ee ti'bør, bøe puun siaw ma øe phahpheg./Hiekoarn pvy ee ti'buo, bøe puun siaw ma øe phahpheg. 🗣 (u: Hix'koarn pvy ee ty'bør, be puun siaw ma e phaq'pheg. Hix'koarn pvy ee ty'bør/buo, bøe puun siaw ma øe phaq'pheg.) 戲館邊的豬母,袂歕簫嘛會拍拍。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
戲館邊的母豬 , 戲聽多了 , 不會吹簫 , 也會打拍子 。 比喻常見無難事 ; 或指人易受周圍環境影響 。
🗣 hoatti 🗣 (u: hoad'ti) 法治 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) rule of law; to rule by law
法治
🗣 hongti 🗣 (u: hoong'ti) 防治 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) prevention and cure
防治
🗣 høefti 🗣 (u: hoea hea'ti tu høea'ti) 火箸 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
夾炭火的工具 。
🗣 hør-hviati 🗣 (u: hør-hviaf'ti) 好兄弟 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
2. (N) lonely soul wandering ghost; wandering soul
好朋友 。 交情深的朋友 , 彼此情誼深厚 , 如一家人 。 孤魂野鬼 、 遊魂 。
🗣 hviati 🗣 (u: hviaf'ti) 兄弟 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
男子同胞先出生的稱為 「 兄 」, 後出生的稱為 「 弟 」, 兄弟即哥哥和弟弟 。 泛指意氣相投的朋友 。 特指黑社會人物 。
🗣 Hviati na kang sym, othoo piernseeng kym. 🗣 (u: Hviaf'ti na kang sym, of'thoo piexn'seeng kym.) 兄弟若仝心,烏塗變成金。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
兄弟若能同心 , 黑土也能變黃金 。 意謂兄弟同心耕作 , 可種出大量作物 , 賺足金錢 , 就像是把田裡烏黑的泥土變成黃金一樣 。 鼓勵手足之間應通力合作 , 便能得到耀眼的成果 。
🗣 hviati-cy'moe/hviati-cybe 🗣 (u: hviaf'ti-cie'moe/be) 兄弟姊妹 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
同胞手足 。 在對大眾演說 、 講話時用來稱呼聽眾 。
🗣 Iofng'iorng bea pak ti ciongkunthiau. 🗣 (u: Iorng'iorng bea pak ti ciofng'kwn'thiau.) 勇勇馬縛佇將軍柱。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
「 將軍柱 」 指官府堂前兩旁的大石柱 。 健壯的馬被綁在將軍柱上 , 任憑有多大的力氣或多麼善跑也派不上用場 。 引申為懷才不遇 、 英雄無用武之地 , 或指不能知人善任 。
🗣 Iøo laang bøzaai, iøo ty bøo thaai. 🗣 (u: Iøo laang bøo'zaai, iøo ty bøo thaai.) 搖人無才,搖豬無刣。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
身體搖擺不穩重的人 , 多無才氣 ; 走路搖動不穩的豬 , 多為病豬不能宰殺 。 勉勵人應穩重自持 。
🗣 iti/i'ti 🗣 (u: y'ti) 醫治 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
診斷治療疾病 。
🗣 iuoti 🗣 (u: iux'ti) 幼稚 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) young; childish; puerile
幼稚
🗣 iuotixhngg 🗣 (u: iux'ti'hngg) 幼稚園 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
幼兒園 。 招收四歲到七歲尚未上小學的幼童 , 訓練他們養成良好的生活習慣和基本能力的教育機構 。
🗣 ixty/uxty 🗣 (u: i/u'ty) 預知 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to anticipate; to foresee
預知
🗣 jixnty 🗣 (u: jin'ty) 認知 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) cognition; cognitive; understanding; perception; awareness; to be cognizant of; to recognize; to realize
認知
🗣 Kax ty kax kao, putjuu ka'ki zao. 🗣 (u: Kax ty kax kao, pud'juu kaf'ki zao.) 教豬教狗,不如家己走。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
支使豬支使狗 , 不如自己跑 。 比喻與其依靠別人不如靠自己 , 亦即求人不如求己 。
🗣 khafn-tikøf 🗣 (u: khafn-ty'køf) 牽豬哥 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
飼養種豬的職業 。 為求豬隻肥美 , 因而有專門提供品種優良的豬隻 , 給飼養母豬的人家去配種的行業 。 早年 , 牽豬哥的人通常手拿竹竿 , 以吹笛為信號 , 趕著大公豬 , 現在是貨車載送 。
🗣 Khngx lirn iwhaux chienban kux, bøexhiao iwhaux ty kao guu. 🗣 (u: Khngx lirn iuo'haux chiefn'ban kux, be'hiao iuo'haux ty kao guu. Khngx lirn iuo'haux chiefn'ban kux, bøe'hiao iuo'haux ty kao guu.) 勸恁有孝千萬句,袂曉有孝豬狗牛。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
千言萬語奉勸人孝順父母 , 不懂得孝順就像豬狗牛 。 勸人要懂得孝順 , 否則連畜牲都不如 。
🗣 Kin suie ty guu sexng, kin safn seg niao ym./Kun suie ty guu sexng, kun safn seg niao ym. 🗣 (u: Kin/Kun suie ty guu sexng, kin/kun safn seg niao ym.) 近水知魚性,近山識鳥音。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
經常出入水域 , 久而久之 , 便熟諳魚的習性 ; 經常出入山林 , 久而久之 , 便熟諳鳥兒的鳴叫聲 。 比喻在怎樣的環境中生活 , 就容易學習到和該環境相關的才能 。
🗣 kiuoti 🗣 (u: kiux'ti) 救治 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to provide critical care (to a patient or a diseased plant)
救治
🗣 koahpaw 🗣 (u: koaq'paw) 割包 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
刈包 。 用麵粉做成扁饅頭的形狀 , 中間有開口 , 通常夾入滷肉 、 酸菜 、 花生粉等配料一起吃 。 或稱 「 虎咬豬 」( hóo - kā - ti ), 因形狀像錢包 , 象徵財富 , 是尾牙時的應景食品 。
🗣 køf 🗣 (u: køf) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (N) elder brother 2. (N) respectful or familiar title suffix to another's given name (either older or younger than oneself, e.g., Pang-ti-køf or Gixhioong-køf)
兄長 。 表示客氣或尊稱年紀大於自己的男性 。
🗣 kørty 🗣 (u: køx'ty) 告知 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to inform
告知
🗣 Kviaf bor taixtioxnghw, phaq bor ty kao guu. 🗣 (u: Kviaf bor tai'tiong'hw, phaq bor ty kao guu.) 驚某大丈夫,拍某豬狗牛。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
會怕妻子的丈夫是男子漢 , 會打妻子的連畜生都不如 。 主要是規勸丈夫要好好疼惜自己的妻子 , 不可動粗 。
🗣 laau-tikøf-noa 🗣 (u: laau-ty'køf-noa) 流豬哥瀾 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
特指好色之徒見美色而流口水的樣子 。
🗣 lengti 🗣 (u: leeng'ti) 凌治 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
欺負 、 作弄 。
🗣 liongty 🗣 (u: lioong'ty) 良知 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) innate sense of right and wrong; conscience; bosom friend
良知
🗣 oexsengti 🗣 (u: oe'sefng'ti) 衛生箸 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
免洗筷 。
🗣 Phaq hor liah zhat ia tiøh chyn hviati. 🗣 (u: Phaq hor liah zhat ia tiøh chyn hviaf'ti.) 拍虎掠賊也著親兄弟。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
打老虎和捉賊都是危及性命的事情 , 只有親兄弟才能齊力同心 , 一同出生入死 。 喻手足之情最為可靠 。
🗣 piao-hviati 🗣 (u: piao-hviaf'ti) 表兄弟 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
稱謂 。 用來稱呼姑媽 、 舅舅 、 姨媽的兒子 , 年紀比自己大的稱為 「 表兄 」, 比自己小的稱為 「 表小弟 」。
🗣 piao-siøfti 🗣 (u: piao-siør'ti) 表小弟 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
表弟 。 稱謂 。 用來稱呼姑媽 、 姨媽 、 舅舅的兒子 , 而且年紀比自己小的 。
🗣 putti'putkag 🗣 (u: pud'ty'pud'kag) 不知不覺 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) unconsciously; unwittingly
不知不覺
🗣 sekti 🗣 (u: seg'ti) 色緻 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
色彩 、 色澤 。
🗣 Seng ty giaa zaux, seng kviar put'haux. 🗣 (u: Seng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux.) 倖豬夯灶,倖囝不孝。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
寵豬頂灶 , 寵兒不孝 。 豬不關好 , 放任牠自由進出 , 可能連灶都被豬翻了 ; 小孩子太受寵愛 , 就不懂得孝順父母 。 比喻子女要適度管教 , 不能一味溺愛 , 否則會不懂得孝順 。
🗣 sie-ti'ar-kex 🗣 (u: sie-ty'ar-kex) 死豬仔價 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
固定的售價 。
🗣 sienty 🗣 (u: siefn'ty) 先知 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
預言家 。 預先知道 。 智慧 、 知覺比一般人還高的人 。
🗣 sinty 🗣 (u: syn'ty) 新知 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) new knowledge; new friend
新知
🗣 siøfti 🗣 (u: siør'ti) 小弟 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
稱謂 。 稱最年幼的弟弟或泛稱弟弟 。 男人對平輩的自謙稱詞 。 稱呼年齡比自己小的男子 。
🗣 Siunoa siulixli, menii ciøf siøfti. 🗣 (u: Siw'noa siw'li'li, mee'nii ciøf siør'ti.) 收瀾收離離,明年招小弟。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
收口水收得乾乾淨淨 , 明年又可以招來一個小弟弟 。 臺灣民間習俗 , 嬰兒出生滿四個月的那一天 , 要舉行 「 收瀾 」( 收涎 ) 的儀式 , 當天用紅線把12塊 、 24塊或48塊中間有圓孔的小餅乾串在嬰兒頸上 , 由母親抱著到親友鄰居處走動 , 親友掰下一塊口酥餅 , 在嬰兒嘴邊擦一 、 兩下 , 口中就一邊唸著這句吉祥話 。 過去農業社會重男輕女 , 故以 「 招小弟 」 祝福其家可再添男丁 。
🗣 svoaty 🗣 (u: svoaf'ty) 山豬 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
山豬 、 野豬 。 身體呈圓桶狀 , 皮黑又厚 , 長滿粗毛 , 鼻子長又硬 , 牙齒尖利 , 是雜食性動物 , 性情十分兇暴 。
🗣 taxngti 🗣 (u: tang'ti) 動箸 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
動筷子 , 指進食 、 用餐 。
🗣 Tefngsy koarn exsy, ti'thaau koarn purnky./Tefngsy koarn exsy, tu'thaau koarn purnky. 🗣 (u: Terng'sy koarn e'sy, tii/tuu'thaau koarn puxn'ky.) 頂司管下司,鋤頭管畚箕。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
上司管束下屬 , 鋤頭牽制畚箕 。 形容社會有階層 , 一層管一層 , 分層管理 , 層層節制 。
🗣 Teksid Thoftixkofng, chi bøo køef. 🗣 (u: Teg'sid Thor'ti'kofng, chi bøo kef. Teg'sid Thor'ti'kofng, chi bøo køef.) 得失土地公,飼無雞。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
得罪土地公 , 則養不活雞 。 比喻做事若得罪有權勢或影響力的要角 , 恐將吃不完兜著走 。
🗣 Thagzheq, thak ti khaciahphviaf. 🗣 (u: Thak'zheq, thak ti khaf'ciaq'phviaf.) 讀冊,讀佇尻脊骿。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
讀書本應記在腦子裡 , 卻讀到背脊上 。 嘲諷人讀死書 , 食古不化 。 或諷指人有學問卻不行正道 , 書都白讀了 。
🗣 thiw-ti'bøfsøex 🗣 (u: thiw'ty tw'bør'soex sex thiw-ty'bør'søex) 抽豬母稅 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
自家養的母豬與別人的種豬交配生產時 , 出種豬的一方可分得部分仔豬 。 引申為女兒出嫁所生的小孩中 , 選其中一 、 兩人 ( 通常包括次子 ) 從母姓 , 叫做 「 抽豬母稅 」。
🗣 thofngti 🗣 (u: thorng'ti) 統治 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to rule (a country); to govern; rule; regime
統治
🗣 Thofti-kofng 🗣 (u: Thor'ti-kofng) 土地公 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
民間信仰中守護地方的神 , 又叫做 「 福德正神 」。
🗣 thongty 🗣 (u: thofng'ty) 通知 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
告知 、 告訴 。 機關內部 , 各單位間洽辦或告知事項時所使用的文書 。 內容簡單 , 但也可以做為對外發告事項時的文書 。
🗣 ti 🗣 (u: ti) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 ti 🗣 (u: ti) p [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (N) appellation for man born later than oneself; younger brother
稱謂 。 稱呼比自己晚出生的男子 。
🗣 ti 🗣 (u: ti) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (N) hemorrhoid
直腸末端或肛門附近的靜脈曲張 , 而形成的突出物 , 會造成疼痛及血便 。
🗣 ti 🗣 (u: ti) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 ti 🗣 (u: ti) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 ti 🗣 (u: ti) b [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 ti 🗣 (u: ti) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (V) to govern; to administer; to manage; to control; to supervise; to bring under control; to regulate; to restore to good condition 2. (V) to handle; to deal with; to cope; to get by with 3. (V) to punish; to deal with severely; to punish with severity 4. (V) to treat (an illness); to cure 5. (V) to research
治理 、 管理 、 整治 。 對付 、 處治使對方就範 。 懲罰 、 嚴辦 。 醫治 、 治療 。 從事研究 。
🗣 ti 🗣 (u: ti) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (N) chopsticks
筷子 。
🗣 ti 🗣 (u: ti) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (Prep) at some place; already or actually in or on (a place) 2. (Prep) at some time
在某個地方 。 在某段時間 。
🗣 ti 🗣 (u: ti) t [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (Pron) what (may be used like prefix to ask how, why, which, etc)
何 。 用在何時 、 何事 。
🗣 ti'afkviar 🗣 (u: ty'ar'kviar) 豬仔囝 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
小豬 。 剛出生沒多久的小豬 。 戲稱豬年出生的小孩 。
🗣 ti'ar 🗣 (u: ty'ar) 豬仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
豬的統稱或專指小豬 。
🗣 ti'bøftiefn/ti'bwtiefn 🗣 (u: ty'bør/buo'tiefn) 豬母癲 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
癲癇 。 一種反覆出現陣發性的疾病 。 有時患者會突然昏倒 , 出現咬牙 、 口吐白沫 、 四肢抽搐等症狀 。
🗣 ti'bør-leng'ar/ti'bør-ni'ar 🗣 (u: ty'bør-lefng/ny'ar) 豬母奶仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
馬齒莧 。 草本植物 。 莖下部匍匐 , 平臥地面 , 葉小 , 呈倒卵形 , 上面深綠 , 下面較淡 , 邊有薄翅 , 性耐旱 , 味酸性寒 。 多生於路旁 、 荒地 , 以前的養豬人家多常用來餵豬 , 以促進泌乳 。 稜果榕 。 木本植物 。 樹皮灰白色 , 光滑 , 葉有柄 , 呈卵形或橢圓形 , 葉面有透明腺點 。 果實為扁球形 , 綠色 , 表面有稜和多數斑點 , 因為乳汁很多 , 所以稱為 「 豬母奶仔 」。
🗣 ti'hoehkøea/ti'huihkøea 🗣 (u: ty tw'hoeq huiq'koea kea ty'hoeq/huiq'køea) 豬血粿 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
豬血糕 。 糯米加入豬血蒸熟做成的傳統小吃 。
🗣 ti'iuu 🗣 (u: ty'iuu) 豬油 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
從豬的脂肪中取得的油脂 。
🗣 ti'iuu-phøh'ar 🗣 (u: ty'iuu-phøq'ar) 豬油粕仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
用高溫把豬的肥肉爆出豬油之後剩下的脂肪渣滓 。
🗣 ti'miato 🗣 (u: ty'miaa'to) 知名度 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) reputation; profile; familiarity in the public consciousness
知名度
🗣 Ti'purn 🗣 (u: Ty'purn) 知本 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
火車線站名
🗣 Ti'thaau m kox, kox ahbør nng./Ti'thaau m kox, kox ahbuo nng. 🗣 (u: Ty'thaau m kox, kox aq'bør/buo nng.) 豬頭毋顧,顧鴨母卵。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
祭拜鬼神時不顧豬頭 , 只守著鴨蛋 。 比喻放著重要的事不管 , 反而去管次要的 。
🗣 ti'thaau-peeng 🗣 (u: ty'thaau-peeng) 豬頭爿 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
腮腺炎 。 病名 。 一種由病毒引發急性傳染病 。 患部通常在耳下的腮腺 。 發病時會發燒 , 腮腺所在位置會浮腫 、 疼痛 。 五到十歲小孩最容易感染 , 患過一次就終身免疫 。 成人若染上 , 有時會有其他併發症 。
🗣 ti'thaau-phøee 🗣 (u: ty tw'thaau'phoee phee ty'thaau-phøee) 豬頭皮 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
豬頭部分的皮肉 。 腮腺炎 。 病名 。 一種由病毒引發急性傳染病 。 患部通常在耳下的腮腺 。 發病時會發燒 , 腮腺所在位置會浮腫 、 疼痛 。 五到十歲小孩最容易感染 , 患過一次就終身免疫 。 成人若染上 , 有時會有其他併發症 。
🗣 Ti'thauphøee zvoax bøo iuu. 🗣 (u: Ty'thaau'phoee zvoax bøo iuu. Ty'thaau'phøee zvoax bøo iuu.) 豬頭皮炸無油。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
豬頭皮炸不出油來 。 用來比喻一個人不具真才實學 , 好吹牛 , 所言空洞 , 說不出大道理 。
🗣 ti'to 🗣 (u: ty'to) 豬肚 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
豬的胃 。
🗣 ti'too 🗣 (u: ty'too) 豬屠 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
豬的屠宰場 。
🗣 ti'ym/tiym 🗣 (u: ty'ym) 知音 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) intimate friend; soul mate
知音
🗣 tibaq/ti'baq 🗣 (u: ty'baq) 豬肉 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
豬肉 。
🗣 tibør/ti'bør 🗣 (u: ty'bør) 豬母 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
母豬 。 常見家畜的一種 。
🗣 tibwzhaix/ti'bør-zhaix 🗣 (u: ty'bør-zhaix) 豬母菜 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
馬齒莧 。 草本植物 。 莖下部伏地 , 平臥地面 。 葉小 , 上面深綠 , 下面較淡 , 邊有薄翅 。 花簇生頂端 , 頂端長而尖細 , 蒴果橫裂 , 種子多數 。
🗣 ticih 🗣 (u: ty'cih) 豬舌 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
豬的舌頭 。
🗣 ticiog 🗣 (u: ty'ciog) 知足 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
對已經得到的東西感到珍惜 、 滿足 。
🗣 tihix/ti'hix 🗣 (u: ty'hix) 豬肺 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
豬的肺臟 。
🗣 tihoeq/tihuiq/ti'hoeq/ti'huiq 🗣 (u: ty'hoeq/huiq) 豬血 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
豬固狀或液狀的血 。
🗣 tikafng 🗣 (u: ty'kafng) 豬公 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
公豬 。
🗣 tikhaf 🗣 (u: ty'khaf) 豬跤 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
豬腳 。 豬腿的下部位 , 包括豬蹄和上面的筒狀部分 。
🗣 tikhaf-khof 🗣 (u: ty'khaf-khof) 豬跤箍 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
指切成塊狀的豬腳 。
🗣 tikhaf-mixsvoax 🗣 (u: ty'khaf-mi'svoax) 豬跤麵線 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
豬腳麵線 。 豬腳與麵線一起煮成的食物 , 民間習俗認為吃豬腳麵線可以去除霉運 。 過生日的時候也常食用豬腳麵線 , 象徵長壽 。
🗣 tikie 🗣 (u: ty'kie) 知己 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
因相互瞭解而產生深厚友誼的 。
🗣 tikofng 🗣 (u: ty'kofng) 豬公 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
拜拜敬神用的大公豬 。 臺灣民間常有飼養豬公的比賽 , 宰殺之後在豬公的嘴巴中塞鳳梨或橘子 , 頭上或身上結紅綵 , 敬拜神明 。 撲滿 、 存錢筒 。 貯存錢幣的筒子 , 常會做成豬的形狀 。
🗣 tikøf 🗣 (u: ty'køf) 豬哥 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
配種用的雄性豬隻 。 引申為好色的男子 。
🗣 tikøgee 🗣 (u: ty'køf'gee) 豬哥牙 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
犬齒 、 虎牙 。 橫生的牙齒 。
🗣 tikøsiin 🗣 (u: ty'køf'siin) 豬哥神 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
好色 。 形容人露出好色的樣子 。
🗣 tikvoaf 🗣 (u: ty'kvoaf) 豬肝 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
豬的肝臟 。
🗣 tikvoaf-seg 🗣 (u: ty'kvoaf-seg) 豬肝色 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
暗紅色 。
🗣 Tiofngti Hiofng 🗣 (u: Tiorng'ti Hiofng) 長治鄉 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
屏東縣行政區 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
🗣 tiphof/ti'phof 🗣 (u: ty'phof) 豬鋪 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
指毛豬的市價 。
🗣 tiphøe'ar/ti'phøe'ar 🗣 (u: ty tw'phoef phef'ar ty'phøef'ar) 豬胚仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
正在成長中 , 體型半大不小的豬 。
🗣 Tisiu mxtat kawsiu urn. 🗣 (u: Ty'siu m'tat kao'siu urn.) 豬岫毋值狗岫穩。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
豬舍不如狗窩安穩 。 意即金窩銀窩不如自己的狗窩 。
🗣 tisym 🗣 (u: ty'sym) 豬心 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
豬的心臟 。
🗣 tithaau/tuthaau/ti'thaau/tu'thaau 🗣 (u: tii/tuu'thaau) 鋤頭 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
用來除草鬆土的農具 。
🗣 tithaupuii/ti'thaau-puii 🗣 (u: ty'thaau-puii) 豬頭肥 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
腮腺炎 。 病名 。 一種由病毒引發急性傳染病 。 患部通常在耳下的腮腺 。 發病時會發燒 , 腮腺所在位置會浮腫 、 疼痛 。 五到十歲小孩最容易感染 , 患過一次就終身免疫 。 成人若染上 , 有時會有其他併發症 。
🗣 titiaau/ti'tiaau 🗣 (u: ty'tiaau) 豬牢 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
豬圈 。 養豬的地方 。
🗣 titiafm/ti'tiafm 🗣 (u: ty'tiafm) 豬砧 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
指專門販售豬肉的店舖或攤販 。
🗣 titng'ar/ti'tng'ar 🗣 (u: ty'tngg'ar) 豬腸仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
豬腸子 。
🗣 titøx/ti'tøx 🗣 (u: tii'tøx) 遲到 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to arrive late
遲到
🗣 titw-bang/ti'tw-bang 🗣 (u: ty'tw-bang) 蜘蛛網 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
蜘蛛所結的網 。
🗣 titw/ti'tw 🗣 (u: ty'tw) 蜘蛛 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
節肢動物 。 分頭胸部 、 腹部 , 有腳四對 , 肛門前有瘤狀突起之紡績器 , 由此抽絲織網 , 捕食昆蟲 。
🗣 tixafn 🗣 (u: ti'afn) 治安 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
指國家社會秩序的安寧 。
🗣 tixiaw 🗣 (u: ti'iaw) 治枵 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
充飢 、 果腹 。 填飽饑餓的肚子 , 常用於開玩笑 。
🗣 tixlang 🗣 (u: ti'lang) 箸籠 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
掛在牆壁上用來存放乾淨筷子的籠狀容器 。
🗣 tixleq 🗣 (u: ti'leq) 佇咧 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
在 、 正在 。 連接主詞 、 主語的現在進行中的動作或是位置所在地 。
🗣 tixliaau 🗣 (u: ti'liaau) 治療 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
醫治疾病 。
🗣 tixpvi/tixpve 🗣 (u: ti'pve/pvi) 治病 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
醫治 、 醫療 。 治療疾病 , 使恢復健康 。
🗣 tixsii 🗣 (u: ti'sii) 底時 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
何時 。 什麼時候 。
🗣 tixtai 🗣 (u: ti'tai) 底代 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
何事 、 什麼事 。
🗣 tixtangsii 🗣 (u: ti'tafng'sii) 底當時 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
何時 、 什麼時候 。
🗣 tixzhngf 🗣 (u: ti'zhngf) 痔瘡 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
病名 。 主要是由於直腸內靜脈血管擴大曲張而成 , 因發生部位不同 , 有內痔與外痔之分 。
🗣 tixzoe 🗣 (u: ti'zoe) 治罪 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
依據法律 , 給犯罪的人判處應有的懲罰 。
🗣 tizaux 🗣 (u: ty'zaux) 豬灶 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
屠宰豬隻的地方 。
🗣 tizhaix 🗣 (u: ty'zhaix) 豬菜 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
番薯藤 。 通常連葉帶藤切成小段拿來餵食豬隻 。
🗣 tizøo 🗣 (u: ty'zøo) 豬槽 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
盛裝豬食的凹槽 。
🗣 ty 🗣 (u: ty) t [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 ty 🗣 (u: ty) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
常見家畜的一種 。 頭大眼睛小 , 耳朵大 , 四肢短小 , 軀體肥滿 , 鼻與口皆長 。 是一種豢養已久的家畜 , 多養來食用 。 十二生肖排序第十二的生肖 。
🗣 ty 🗣 (u: ty) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
🗣 ty 🗣 (u: ty) b [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (V) to know; to be aware; to understand 2. (N) name of government official in olden times; tisu: magistrate or governor of a county or medium-size town during early days of the Republic of China)
知道 、 明瞭 。 舊時的職官名 。
🗣 Ty m toa, toa tuix kao khix. 🗣 (u: Ty m toa, toa tuix kao khix.) 豬毋大,大對狗去。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
用心飼養的豬養不肥 , 卻把不需要養肥的狗養肥了 。 比喻事情發展不符合自己的期許 。 以前重男輕女的社會裡 , 常用來描述兒子不上進 , 女兒卻力爭上游的情況 。
🗣 ty-kao-zengsvef/ty-kao-zengsvy 🗣 (u: ty-kao-zefng'svef/svy) 豬狗精牲 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
畜牲 。 原義是泛指家禽家畜 , 但後來大多用來比喻卑鄙無恥的人 。
🗣 Ua hor ua phii lan ua kud, ty jiin ty bin pud tisym. 🗣 (u: Ua hor ua phii lan ua kud, ty jiin ty bin pud ty'sym.) 畫虎畫皮無畫骨,知人知面不知心。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
人只能畫出老虎外表的皮相 , 卻無法畫出老虎內在的骨相 , 光憑外表 , 無法真實了解人內心的想法 。 比喻人心難測 。
🗣 voafti 🗣 (u: voar'ti) 碗箸 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
碗筷 , 泛指餐具 。
🗣 Zaixsvef cit liap tau, khaq viaa syliao paix ti'thaau./Zaixsvy cit liap tau, khaq viaa syliao paix ti'thaau. 🗣 (u: Zai'svef/svy cit liap tau, khaq viaa sie'liao paix ty'thaau.) 在生一粒豆,較贏死了拜豬頭。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
父母健在的時候吃兒女孝敬的一顆豆子 , 勝過去世後兒女才以豬頭來祭拜 。 提醒人行孝要及時 ; 又指死後子女以盛大喪禮祭拜 , 雖是風光 , 卻不如父母在生時略盡奉養之責 , 只有生前奉養才是真的孝順 。 傳統禮俗 , 父母去世時 , 要準備豬頭做祭拜的大牲禮 。
🗣 zefngti 🗣 (u: zerng'ti) 整治 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to bring under control; to regulate; to restore to good condition; (coll.) to fix (a person); to prepare (a meal etc)
整治
🗣 zekpeq-hviati 🗣 (u: zeg'peq-hviaf'ti) 叔伯兄弟 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
堂兄弟 。 稱謂 。 稱父親兄弟的兒子 。
🗣 zengti 🗣 (u: zeeng'ti) 情治 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) zengpøx kab tixafn; intelligence and public security
情治
🗣 zerngti 🗣 (u: zexng'ti) 政治 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
泛指政府制定法令 , 管理國家事務的一切行為 。
🗣 zhorngti 🗣 (u: zhoxng'ti) 創治 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
捉弄 、 欺負 。
🗣 zuxti 🗣 (u: zu'ti) 自治 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) autonomy
自治
🗣 zwti 🗣 (u: zuo'ti) 主治 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to primarily treat; to be used to primarily treat. to be in charge of (a patient's case)
主治

DFT_lk (200)
🗣u: Yn nng hviaf'ti'ar ui'tiøh pviax'sefng'lie, tø arn'nef id'tøf'liorng'toan bøo laai'khix. 𪜶兩兄弟仔為著拚生理,就按呢一刀兩斷無來去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兄弟倆為了拚生意,就這樣斷絕關係,不相往來。
🗣u: Nng tui jiin'mar ti kef'ar'lo siøf'tuo. 兩隊人馬佇街仔路相拄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兩隊人馬在街道相遇。
🗣u: kefng toa ty 弓大豬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以過量餵養的方式,把豬隻的體型在短時間之內撐得更大,通常在即將販售或競賽之前進行。
🗣u: Siør'khoar'ar tai'cix m'biern khngx ti sym'kvoaf'lai. 小可仔代誌毋免囥佇心肝內。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一點小事不用放在心上。
🗣u: Sefng'lie'laang zhef'ji, zap'lak lorng u paix Thor'ti'kofng. 生理人初二、十六攏有拜土地公。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
生意人初二、十六都拜土地公。
🗣u: Y si cit ee toa'hvi ty. 伊是一个大耳豬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是耳根軟的人。
🗣u: Lirn siør'ti kyn'nii kuie hoex`aq? 恁小弟今年幾歲矣? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你弟弟今年幾歲了?
🗣u: Siør'ti cyn hvoaf'hie laai'kaux kuix pør'te. 小弟真歡喜來到貴寶地。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我很高興來到貴寶地。這句話也是走江湖的開場白。
🗣u: Chviar'mng cid ui siør'ti arn'zvoar zhefng'hof? 請問這位小弟按怎稱呼? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請問這位小兄弟怎麼稱呼?
🗣u: Mih'kvia siw ti thoaq'ar e'tea. 物件收佇屜仔下底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西收在抽屜下面。
🗣u: Y ti hid kefng giin'haang u cit ee khao'zø. 伊佇彼間銀行有一个口座。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在那間銀行有一個帳戶。
🗣u: Maix tix siao'kuie'ar'khag ti hiaf ka laang heq'kviaf. 莫戴小鬼仔殼佇遐共人嚇驚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不要戴面具在那邊嚇人。
🗣u: Niaw khuxn ti ie'ar e'khaf. 貓睏佇椅仔下跤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
貓在椅子下睡覺。
🗣u: Khaq'zar u cyn ze svoaf'zhat ti ciaf zhud'jip. 較早有真濟山賊佇遮出入。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前有很多山賊在這裡出沒。
🗣u: Yn taw toax ti svoaf'khaf. 𪜶兜蹛佇山跤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們家住在山腳下。
🗣u: Goar karm'kag svoaf'ty'ar'baq khaq hør'ciah. 我感覺山豬仔肉較好食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我覺得野豬肉比較好吃。
🗣u: Yn pe'ar'kviar ti chiaf'thaau hwn'khuy. 𪜶爸仔囝佇車頭分開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們父子在車站分手。
🗣u: Lie khix ka kaf'lauh ti biin'zhngg'khaf ee mih'kvia kaw`zhud'laai. 你去共交落佇眠床跤的物件勾出來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你去將掉在床底下的東西勾出來。
🗣u: Zøq'sid'laang ti lak'goeh'tafng lorng e khaq bøo'eeng. 作穡人佇六月冬攏會較無閒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農夫們在六月的收穫季都會比較忙。
🗣u: Goarn siør'ti siong aix khvoax thiuo'ar piao'iern. 阮小弟上愛看丑仔表演。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我弟弟最愛看丑角表演。
🗣u: Y ti kofng'sor ciah'thaau'lo. 伊佇公所食頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在鄉鎮市公所工作。
🗣u: Axm'sii ze ti thafng'ar'mngg'pvy, goar lorng u khvoax'tiøh gvor'zhae ee tefng'hoea siarm'siarm'siq'siq. 暗時坐佇窗仔門邊,我攏有看著五彩的燈火閃閃爍爍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
晚上坐在窗邊,我都可以看到五彩繽紛的燈光閃爍不停。
🗣u: Tai'cix ie'kefng zøx cit'pvoax`aq, lie be'taxng ti tiofng'too hoarn'hoea m zøx. 代誌已經做一半矣,你袂當佇中途反悔毋做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情已經做了一半了,你不能中途就反悔不做。
🗣u: Hviaf'ti lorng hwn'svoax'liao'liao`aq. 兄弟攏分散了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兄弟各分東西了。
🗣u: Cid ee si lai'mar, goa'mar toax ti Gii'laan. 這个是內媽,外媽蹛佇宜蘭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個是奶奶,外祖母住在宜蘭。
🗣u: Lie si m si ti goa'khao u khiaxm laang cvii? 你是毋是佇外口有欠人錢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你是不是在外面欠別人錢?
🗣u: thaau'zuie ty'ar 頭水豬仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
成熟母豬所生的第一胎小豬
🗣u: Lie ho'khao ti tør'ui? 你戶口佇佗位? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你的戶籍所在地在哪裡?
🗣u: Hør'tai m thofng'ty, phvae'tai tit'tit laai kaw'tvii. 好代毋通知,歹代直直來交纏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
好事、好消息不來報喜,壞事、壞消息卻一直來糾纏。比喻壞事連連。
🗣u: Goar khngx ti tøq'terng ee buun'kvia si sviar'laang theh`khix? 我囥佇桌頂的文件是啥人提去? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我放在桌上的文件是誰拿走了?
🗣u: Kyn'ar'jit ti køf'sog kofng'lo hoad'sefng cit kvia perng'chiaf ee ix'goa. 今仔日佇高速公路發生一件反車的意外。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天在高速公路上發生一件翻車的意外。
🗣u: Mih'kvia lak ti y ee chiuo'tea. 物件搦佇伊的手底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西攢在他手裡。
🗣u: Y jit`sii lorng bøo ti zhux`lie. 伊日時攏無佇厝裡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他白天都不在家裡。
🗣u: Y ti pve'vi zøx buun'sw. 伊佇病院做文書。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在醫院處理文書工作。
🗣u: Larn e ti ciaf siøf'tuo, lorng si thvy'ix. 咱會佇遮相拄,攏是天意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們會在這裡相遇,都是上天的安排。
🗣u: Y zoafn'buun ti au'piaq korng laang ee phvae'oe. 伊專門佇後壁講人的歹話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他專門在背後說人家的壞話。
🗣u: AF'safm`ar hid khof bøo'lo'eng laang, kafn'naf e'hiao ti guu'tiaau'lai tag guu'bør nia'nia. 阿三仔彼箍無路用人,干焦會曉佇牛牢內觸牛母爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿三那個沒有用的人,只會在自己家欺負家人,對外卻完全不敢吭聲。
🗣u: Y tvia'tvia ti cid'khof'uii'ar kaq laang oafn'kef siøf'phaq, iu'køq beq ciah m thør'thaxn, be'sw oong'iaa`leq. 伊定定佇這箍圍仔佮人冤家相拍,又閣欲食毋討趁,袂輸王爺咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他時常在這地方與人吵架、鬥毆,而且好吃懶做,簡直就像個王爺。
🗣u: Yn nng hviaf'ti ee karm'zeeng cyn hør. 𪜶兩兄弟的感情真好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兄弟倆的感情很好。
🗣u: Goarn cid tin hviaf'ti ie'kefng sek'sai zap'kuie tafng`aq. 阮這陣兄弟已經熟似十幾冬矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們這群朋友已經認識十幾年了。
🗣u: Kyn'ar'jit ti Sef'mngg'tefng u cit tin hviaf'ti teq chiaf'pviax. 今仔日佇西門町有一陣兄弟咧捙拚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天在西門町有一群黑道在火拼。
🗣u: Yn nng ee si kang'pe'køq'buo ee hviaf'ti. 𪜶兩个是仝爸各母的兄弟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩個是同父異母的兄弟。
🗣u: Y phaq'pviax ee kox'su u khafn ti pøx'zoar terng'thaau. 伊拍拚的故事有刊佇報紙頂頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他努力奮鬥的故事被刊登在報紙上面。
🗣u: id'ty'poaxn'kae 一知半解 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不完全了解
🗣u: Un'too kviaa ti bao`ji. 運途行佇卯字。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
比喻走霉運。
🗣u: Y khør'pie cit ciaq ho laang kvoay ti laang'ar'lai ee ciao'ar. 伊可比一隻予人關佇籠仔內的鳥仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他好比是隻被人關在籠子裡面的小鳥。
🗣u: Goar ti Taai'oaan zhud'six`ee. 我佇臺灣出世的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我在臺灣出生的。
🗣u: Y ti yn kofng'sy zøx goa'kaw. 伊佇𪜶公司做外交。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是他們公司的外務員。
🗣u: Tai'cix arn'nef id'tit tiaux ti pvoax'khofng'tiofng ma m si pan'hoad. 代誌按呢一直吊佇半空中嘛毋是辦法。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情這樣一直懸而未解也不是辦法。
🗣u: Y si cit ee kor'ix'laang, lie maix ka y zhoxng'ti`laq. 伊是一个古意人,你莫共伊創治啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是一個老實人,你不要捉弄他了。
🗣u: Lie khix six'khof'liexn'tngr zhoe khvoax'mai, khvoax hid ee girn'ar biq ti tør'ui? 你去四箍輾轉揣看覓,看彼个囡仔覕佇佗位? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你四周去找找看,看那個孩子躲到哪裡去了?
🗣u: ty'bør 豬母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
母豬
🗣u: ty'buo 豬母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
母豬
🗣u: Y ti khaf'zhngf'au korng laang ee phvae'oe. 伊佇尻川後講人的歹話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在人家背後說壞話。
🗣u: Yn hviaf'ti'ar tvia'tvia cviax'bin chiofng'tut, oafn'kef'niuu'zex. 𪜶兄弟仔定定正面衝突,冤家量債。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兄弟倆常常正面衝突,爭吵不休。
🗣u: M'thafng ti laang ee khaf'ciaq'au korng laang ee phvae'oe. 毋通佇人的尻脊後講人的歹話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不要在別人背後說壞話。
🗣u: Goar beq laai'khix chi'tviuu bea cit tex ty'kvoaf. 我欲來去市場買一塊豬肝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我要到市埸買一塊豬肝。
🗣u: Ti sefng'lie'tviuu beq seeng'kofng laang'bin aix khoaq. 佇生理場欲成功人面愛闊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要在商場成功交往要廣闊。
🗣u: Lie ti hak'hau thak'zheq, aix thviaf siefn'svy ee kax'si. 你佇學校讀冊,愛聽先生的教示。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你在學校讀書,要聽老師的教誨。
🗣u: bi pog siefn'ty 未卜先知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
能預先知道未來的事情
🗣u: Khia ti svoaf'terng khvoax svoaf'khaf ee kofng'kerng, sym'zeeng cyn khvuix'oah. 徛佇山頂看山跤的光景,心情真快活。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
站在山頂看山下的風景,心情真快樂。
🗣u: Goar ee ho'svoax m zay ti tør'ui phaq'kaf'lauh`khix`aq? 我的雨傘毋知佇佗位拍交落去矣? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的雨傘不知在哪裡丟失了?
🗣u: Ka sioxng'phvix ixn ti poef'ar'terng. 共相片印佇杯仔頂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把照片印在杯子上。
🗣u: M'tiøh tøf m'tiøh`aq, lie tø maix køq ti hiaf thor'toa'khuix`aq. 毋著都毋著矣,你就莫閣佇遐吐大氣矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
錯都錯了,你就別在那邊嘆氣了。
🗣u: Zai'svef ciah cit liap thoo'tau, khaq viaa sie'liao paix cit ee ty'thaau. 在生食一粒塗豆,較贏死了拜一个豬頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在世時拿一顆花生孝敬,好過死後用一顆豬頭祭拜。意思是說為人子女應及時孝敬父母,而非等父母死後才隆重祭拜。
🗣u: Khvoax y ti hiaf thor'khuix, id'teng si u sym'su. 看伊佇遐吐氣,一定是有心事。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
看他在那裡嘆氣,一定是有心事。
🗣u: Yn Taan`kaf ti cid ee sor'zai cyn u beeng'bong. 𪜶陳家佇這个所在真有名望。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們陳家在這個地方很有名望。
🗣u: Vax'iøf ka lag ti thoo'khaf ee mih'kvia khiøq`khie'laai. 向腰共落佇塗跤的物件抾起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
彎腰把掉在地上的東西撿起來。
🗣u: Bøo zexng'kix m'thafng ti hiaf thox'lieen'sieen. 無證據毋通佇遐吐憐涎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有證據不要在那裡胡說八道。
🗣u: Cid ee taau'zw'axn u guii'ky ti`leq. 這个投資案有危機佇咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個投資案潛在危機。
🗣u: Yn nng ee hør'hviaf'ti si zheng kang cit niar khox toa'haxn`ee. 𪜶兩个好兄弟是穿仝一領褲大漢的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩個好朋友是穿同一條褲子長大的。
🗣u: Ciaf'ee koea'cie si beq iong'laai paix hør'hviaf'ti`ee. 遮的果子是欲用來拜好兄弟的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這些水果是要用來祭拜孤魂野鬼的。
🗣u: Hør'kaf'zaix u lie ti`leq, bøo goar tø zharm`aq. 好佳哉有你佇咧,無我就慘矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
幸虧有你在,否則我就慘了。
🗣u: Yn afng kuy'nii'thaxng'thvy ti goa'bin zao'zoong, y cie'u kof'tvoaf ciuo khafng'paang. 𪜶翁規年迵天佇外面走傱,伊只有孤單守空房。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的丈夫整年在外奔波,他只有孤單守空房。
🗣u: Goar sex'haxn ee sii'zun toax ti zngf'khaf. 我細漢的時陣蹛佇庄跤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我小時候住在鄉下。
🗣u: Hid ee zaf'bor girn'ar cyn hør'lea, kiøx goar ze ti ciaf. 彼个查某囡仔真好禮,叫我坐佇遮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個女孩真有禮貌,讓我坐在這。
🗣u: Y ti kofng'sy cyn u'laang'ieen. 伊佇公司真有人緣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在公司人緣很好。
🗣u: Lie cyn sie'bak, mih'kvia hien'hien ti hiaf, lie iao khvoax'bøo? 你真死目,物件現現佇遐,你猶看無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你眼力真差,東西明明就在那裡,你還看不到?
🗣u: Sor'u ee tai'cix lorng si y teq hvoa'pvoaa, kaq goar bøo ti'tai. 所有的代誌攏是伊咧扞盤,佮我無底代。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
所有的事情都是他在操盤掌管,和我沒有關係。
🗣u: teg ti 竹箸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
竹筷子
🗣u: ty'cih 豬舌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
豬舌
🗣u: seg'ti 色緻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
色澤
🗣u: AF'gi si yn hviaf'ti'cie'moe lai'bin ee lao'toa. 阿義是𪜶兄弟姊妹內面的老大。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿義在他們家排行老大。
🗣u: Ti Kef'laang u cit kefng hok'sai lau'toa'kofng ee biø. 佇基隆有一間服侍老大公的廟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在基隆有一間祭拜孤魂野鬼的廟。
🗣u: Goarn zu'tea tø toax ti hiaf. 阮自底就蹛佇遐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們以前就住那。
🗣u: Y si kviaa'au'boea'mngg ciaq e'taxng ti ciaf ciah'thaau'lo. 伊是行後尾門才會當佇遮食頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是靠走後門才能來這裡上班。
🗣u: AF'buo khix baq'tiafm bea ty'baq. 阿母去肉砧買豬肉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
媽媽去豬肉舖買豬肉。
🗣u: Cid tex pox ee seg'ti cyn suie. 這塊布的色緻真媠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這塊布的顏色真美。
🗣u: Lie maix kaq hid ee u'afng`ee ti hiaf teq bie'køf'sviuu. 你莫佮彼个有翁的佇遐咧米糕𣻸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要跟那個有夫之婦糾纏不清。
🗣u: Hid kuie ee teg'kef'ar ti hang'ar'khao siøf'phaq. 彼幾个竹雞仔佇巷仔口相拍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那幾個小流氓在巷子口打架。
🗣u: Y cid'mar ti zhux`lie teq khuxn. 伊這馬佇厝裡咧睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他現在在家睡覺。
🗣u: Y tvia'tvia ti pvoax'mee'ar peq khie'laai thak'zheq. 伊定定佇半暝仔𬦰起來讀冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常常在半夜爬起來唸書。
🗣u: Lie ee ui ti ciaf. 你的位佇遮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你的位子在這裡。
🗣u: Ti tør'ui? 佇佗位? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在哪裡?
🗣u: Lie toax ti tør'ui? 你蹛佇佗位? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你住在哪裡?
🗣u: Y ze liao sien`aq, ti hiaf zhwn'uun. 伊坐了𤺪矣,佇遐伸勻。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他坐累了,在那裡伸懶腰。
🗣u: Bok'sw ee oe ti goar ee sym'lai hoad'sefng zog'iong. 牧師的話佇我的心內發生作用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
牧師的話在我心裡產生作用。
🗣u: Lirn taw si toax ti tør'ui? 恁兜是蹛佇佗位? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們家住在哪裡?
🗣u: Lie ee zu'sor ti tør'ui? 你的住所佇佗位? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你的居住地在哪裡?
🗣u: Y ti'leq khuxn. 伊佇咧睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他正在睡覺。
🗣u: Y ze ti'leq hiaf. 伊坐佇咧遐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他坐在那兒。
🗣u: thaai ty 刣豬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
殺豬
🗣u: Thngg'ar kaam ti zhuix'lai. 糖仔含佇喙內。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
糖果含在嘴裡。
🗣u: Cid bi u kvaa ti lai'tea. 這味有含佇內底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個成分包含在裡面。
🗣u: Toax ti tof'chi kaw'thofng khaq li'pien. 蹛佇都市交通較利便。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
住在都市交通比較方便。
🗣u: Lirn maix køq ti hiaf zhar'kef'la'kex. 恁莫閣佇遐吵家抐計。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們不要在那裡吵得不得安寧。
🗣u: Mih'kvia khngx ti tøq'terng. 物件囥佇桌頂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西放在桌上。
🗣u: Cvii khngx ti giin'haang. 錢囥佇銀行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
錢存在銀行。
🗣u: Haux'laam, haux'lie aix hwn'khuy khia ti nng'peeng. 孝男、孝女愛分開徛佇兩爿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
孝子、孝女要分開站在兩邊。
🗣u: Y sviw ban laai, kafn'naf e'taxng ze ti boea'au. 伊傷慢來,干焦會當坐佇尾後。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他遲到了,只能坐在後面。
🗣u: Khia ti boea'liw hid ee, lie karm bad`y? 徛佇尾溜彼个,你敢捌伊? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
站在最後面那個人,你認識他嗎?
🗣u: siør'ti 小弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小弟
🗣u: Lie maix ti hiaf keh khaf keh chiuo. 你莫佇遐扴跤扴手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要在那邊礙手礙腳。
🗣u: Y cid'mar ti lie ee kofng'sy ciah'thaau'lo, chviar lie kef ka y phoo'thvar`cit'e. 伊這馬佇你的公司食頭路,請你加共伊扶挺一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他現在在你公司上班,請你多加扶持點。
🗣u: phoef ty'baq 批豬肉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
削豬肉
🗣u: Lie na maix ti hiaf la, yn tø be oafn'kef! 你若莫佇遐抐,𪜶就袂冤家! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果不要在那挑起事端,他們就不會吵架!
🗣u: Soaf e tiim ti zuie'tea. 沙會沉佇水底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沙子會沉在水底。
🗣u: Y aix bag zexng'ti. 伊愛沐政治。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他喜歡接觸政治。
🗣u: ty'zaux 豬灶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
殺豬的地方
🗣u: Goar khvoax'tiøh u laang ti zuie'tea bok'bok'siuu. 我看著有人佇水底沐沐泅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我看到有人在水中掙扎浮沉。
🗣u: Y zøx y zao, paxng goar ti ciaf bok'bok'siuu. 伊做伊走,放我佇遮沐沐泅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他走他的,丟我在這求助無門。
🗣u: Goar bøo ti`leq cid tvoa sii'kafn, lie aix e'kix'tid ag'hoef. 我無佇咧這段時間,你愛會記得沃花。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我不在的這段時間,你要記得澆花。
🗣u: ty'tiaau 豬牢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
豬舍
🗣u: Goarn siør'ti ee hofng'zhoef tiaau ti chiu'ar'terng theh be løh`laai. 阮小弟的風吹牢佇樹仔頂提袂落來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我弟弟的風箏卡在樹上拿不下來。
🗣u: ty'to 豬肚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
豬肚
🗣u: ty'kvoaf 豬肝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
豬肝
🗣u: Goar zhaxng ti svaf'ar'tuu ee say'khiaf khix ho goarn bor chiaw`tiøh. 我藏佇衫仔櫥的私奇去予阮某搜著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我偷偷藏在衣櫥裡的私房錢被我老婆發現了。
🗣u: Goar kiexn khix zhoe`y y kiexn bøo ti`leq. 我見去揣伊伊見無佇咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我每次去找他他都不在。
🗣u: Lirn taw oar ti tør cit kag? 恁兜倚佇佗一角? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你家靠近哪個方向?
🗣u: Hid kuie sviw mih'kvia khngx ti chiaf'au'tao tø hør`aq. 彼幾箱物件囥佇車後斗就好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那幾箱東西放在後車廂就好了。
🗣u: Khaq'zar ee laang eng tau'phøq chi ty. 較早的人用豆粕飼豬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前人用榨油後剩下的豆渣去餵豬。
🗣u: Ti sia'hoe'siong zao'thiaux, bak'seg aix kym. 佇社會上走跳,目色愛金。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在社會上闖蕩,眼睛要放亮一點。
🗣u: IE'zar ee laang lorng theh tau'pviar teq chi ty. 以早的人攏提豆餅咧飼豬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前的人都拿豆渣餅餵豬。
🗣u: Hid tor piaq ciog laq'sab, lie m'thafng pheng ti hiaf. 彼堵壁足垃圾,你毋通並佇遐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那堵牆很髒,你不要靠在那裡。
🗣u: Mih'kvia tø si lie theh`ee, maix ti hiaf teq tvex'zhvef`laq! 物件就是你提的,莫佇遐咧佯生啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西就是你拿的,別在那裝蒜了!
🗣u: Y kuy'nii'thaxng'thvy lorng ti Bie'kog kaq Taai'oaan laai'laai'khix'khix. 伊規年迵天攏佇美國佮臺灣來來去去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一年到頭都在美國和臺灣兩地跑來跑去。
🗣u: Yn nng laang ee kaf'kii tø teng ti zap'goeh zhef'lak. 𪜶兩人的佳期就定佇十月初六。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩個人的婚期就定在十月六日。
🗣u: Y køq ti hiaf tvex'siao`aq. 伊閣佇遐佯痟矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他又在那裡裝瘋賣傻了。
🗣u: Lie maix ti hiaf teq tvex'tiefn'tvex'gong. 你莫佇遐咧佯顛佯戇。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別在那裡裝瘋賣傻。
🗣u: Lau'toa'laang kuy'jit ze ti zhux'lai, m zhud'khix kaq laang khay'karng, e id'tit toxng'gong`khix. 老大人規日坐佇厝內,毋出去佮人開講,會一直侗戇去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
長輩整天坐在屋內,不願出去跟人攀談,就會慢慢失智。
🗣u: chiaq ty'hoeq 刺豬血 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
用尖刀插入豬頸動脈讓血流出
🗣u: Lie maix ti hiaf siax'six'zexng hør`bøo? 你莫佇遐卸世眾好無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別在那裡丟人現眼好不好?
🗣u: Y kaq AF'beeng si zeg'peq'hviaf'ti. 伊佮阿明是叔伯兄弟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他和阿明是堂兄弟。
🗣u: Yn nng ee m si chyn'hviaf'ti, si zeg'peq`ee. 𪜶兩个毋是親兄弟,是叔伯的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們倆個不是親兄弟,是叔伯關係。
🗣u: Y ti kofng'mar thaau'zeeng ciux'zoa au'pae be køq khix poah`aq. 伊佇公媽頭前咒誓後擺袂閣去跋矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在祖先面前發誓以後不會再去賭博了。
🗣u: Mih'kvia lag ti thoo'khaf køq khiøq khie'laai ciah, u'kaux laq'sab'kuie. 物件落佇塗跤閣抾起來食,有夠垃圾鬼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西掉到地上又撿起來吃,真是不衛生。
🗣u: U cit ee suie kof'niuu khia ti lo'pvy tarn chiaf. 有一个媠姑娘徛佇路邊等車。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有一位美麗的小姐站在路邊等車子。
🗣u: Laang korng ciah ty'hoeq e khix laa'saam. 人講食豬血會去垃儳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說吃豬血可以去除髒東西。
🗣u: Y ti tiofng'iofng ky'koafn teq zøx'kvoaf. 伊佇中央機關咧做官。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在中央機關擔任官員。
🗣u: Lie beq tarn'kaux ti'sii? 你欲等到底時? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要等到何時?
🗣u: Kaq lie u sviar ti'tai? 佮你有啥底代? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
關你什麼事?
🗣u: Zef kaq lie u sviar'miq ti'tai? 這佮你有啥物底代? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這干你何事?
🗣u: Y tvia'tvia bøo ti`leq. 伊定定無佇咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他經常不在。
🗣u: Lie ti'sii beq laai chid'thøo? 你底時欲來𨑨迌? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你什麼時候要來玩?
🗣u: Bøo lie ti goar ee syn'pvy, goar kef cviaa kof'tvoaf. 無你佇我的身邊,我加誠孤單。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有你在我身邊,我倍感孤單。
🗣u: Hid zhud tien'viar ti'tafng'sii beq pvoaf? 彼齣電影底當時欲搬? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那部電影何時上映?
🗣u: Si beq tarn'kaux ti'tafng'sii? 是欲等到底當時? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要等到什麼時候?
🗣u: Y ho laang leeng'ti kaq cyn thiarm. 伊予人凌治甲真忝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被虐待得很慘。
🗣u: Lie ko kviaa`ee beq kviaa kaq ti'sii? 你怙行的欲行甲底時? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你用走的要走到幾時?
🗣u: Y zhud'tai'cix hid'sii, goar ti zhux`lie. 伊出代誌彼時,我佇厝裡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他出事的那個時候,我正在家裡。
🗣u: Hid'zam goar laang bøo ti Taai'pag. 彼站我人無佇臺北。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那陣子我人不在臺北。
🗣u: Hid'zun goar cit ee laang toax ti svoaf'terng, jit'cie koex liao cyn zhefng'eeng. 彼陣我一个人蹛佇山頂,日子過了真清閒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那時我一個人住在山上,日子過得很悠閒。
🗣u: Lie maix køq ti hiaf liam'kefng`aq, e'sae`bøo? 你莫閣佇遐念經矣,會使無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要在那嘮叨了,可以嗎?
🗣u: hviaf'ti pviax'paang 兄弟拚房 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兄弟鬩牆
🗣u: Goarn ti mngg'khao siøf'tuo. 阮佇門口相拄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們在門口相遇。
🗣u: chiaf phaf ti biø'tviaa 車拋佇廟埕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
車拋在廟庭
🗣u: Y ti go ciaw ie'lai phaq'pai tuix'chiuo. 伊佇五招以內拍敗對手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在五招之內打敗對手。
🗣u: ciøf siør'ti 招小弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
帶來生男孩的運氣
🗣u: Lie zaf'hngf laai ee sii goar tuo'hør zhud'mngg bøo ti`leq. 你昨昏來的時我拄好出門無佇咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你昨天來的時候我剛好出門不在。
🗣u: Ti laang taw cyn khw'sog. 佇人兜真拘束。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在別人家裡很拘謹。
🗣u: Hix'koarn'pvy ee ty'bør, be puun siaw ma e phaq'pheg. 戲館邊的豬母,袂歕簫嘛會拍拍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
母豬靠近戲館旁邊,久了不會吹簫也會打拍子。比喻人易受周圍環境影響。
🗣u: Khaf'chiuo khaq kirn`leq, maix ti hiaf thoaf'sae'lieen. 跤手較緊咧,莫佇遐拖屎連。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
手腳快一些,不要在那拖拖拉拉。
🗣u: Cid go'paq khof si goar ti lo`lie khiøq`tiøh`ee. 這五百箍是我佇路裡抾著的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這五百塊錢是我在路上撿到的。
🗣u: Goarn nng ee si ti kef'ar'lo tuo`tiøh`ee. 阮兩个是佇街仔路拄著的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們兩個人是在街上遇見的。
🗣u: Goarn e'pof ti hak'hau siøf'tuo'tng. 阮下晡佇學校相拄搪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們下午在學校相遇。
🗣u: Y beq khafn'ty'køf khix phaq'zerng. 伊欲牽豬哥去拍種。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他要牽豬哥去交配。
🗣u: Thiw'ty'bør'soex`ee ciaq e kaq lau'buo kang svex. 抽豬母稅的才會佮老母仝姓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
抽豬母稅的才會跟母親同姓。
🗣u: Zaf'axm y pag'tor thviax kaq ti biin'zhngg'terng phaq'phurn. 昨暗伊腹肚疼甲佇眠床頂拍翸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
昨天晚上他肚子痛到在床上打滾。
🗣u: Laang korng phaq'thiq aix thaxn siøf, lie cid'mar m zøx beq tarn kaq ti'sii? 人講拍鐵愛趁燒,你這馬毋做欲等甲底時? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說打鐵要趁熱,你現在不做要等到什麼時候呢?
🗣u: Y ti kofng'kaf ky'koafn hok'bu. 伊佇公家機關服務。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在公家機關任職。
🗣u: U oe tø beeng'korng, m'thafng khngx ti sym'kvoaf'lai. 有話就明講,毋通囥佇心肝內。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有話就明講,不要放在心裡頭。
🗣u: ty'iuu 豬油 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
豬油
🗣u: ti'afn 治安 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
治安
🗣u: ti'kog 治國 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
治國
🗣u: Kafn'naf lie e'taxng ti`y nia'nia. 干焦你會當治伊爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
只有你可以對付他而已。
🗣u: ti'zoe 治罪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
治罪
🗣u: ti'pve 治病 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
醫病
🗣u: ti'hak 治學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
治學
🗣u: Larn Taai'oaan ee ti'afn iao sngx be'bae. 咱臺灣的治安猶算袂䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們臺灣的治安還算不錯。
🗣u: Lirn ciaf u sviar'miq hør'ciah`ee thafng ti'iaw? 恁遮有啥物好食的通治枵? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們這邊有什麼好吃的可以充飢?
🗣u: Lie aix kirn khix ti'pve, ciaq be koex`laang. 你愛緊去治病,才袂過人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要快去治療,才不會傳染給別人。
🗣u: Hix'løo tiøh aix tngg'kii ti'liaau. 肺癆著愛長期治療。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
肺結核要長期治療。
🗣u: Goarn lau'pe bøo ti`leq. 阮老爸無佇咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我爸爸不在這裡。
🗣u: ty'zeeng 知情 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
知情
🗣u: thofng'ty 通知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
通知
🗣u: ty'huo 知府 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明清兩代時一府的行政官
🗣u: Y si goar ty'kie ee peeng'iuo. 伊是我知己的朋友。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是我有著深厚友誼的朋友。
🗣u: Yn nng ee cyn ty'kie. 𪜶兩个真知己。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩個有著深厚的友誼。
🗣u: Zøx'laang na ty'ciog, jit'cie tø e khaq hør'koex. 做人若知足,日子就會較好過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做人如果能夠知足,日子就會比較好過。
🗣u: Goarn af'kofng khaq'zar ti laang taw zøx tngg'kafng. 阮阿公較早佇人兜做長工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我爺爺以前在別人家當長期僱傭工。

Maryknoll (411)
aix ka'ti hør [wt] [HTB] [wiki] u: aix kaf'ti hør [[...]][i#] [p.]
egotistical, selfish, self love
自私的
Afn putkhør boong guii, ti putkhør boong loan [wt] [HTB] [wiki] u: Afn pud'khør boong guii, ti pud'khør boong loan [[...]][i#] [p.]
Forget not danger when in safety, nor anarchy when in peace.
安不可忘危,治不可忘亂
auxbin [wt] [HTB] [wiki] u: au'bin; (au'piaq) [[...]][i#] [p.]
behind, at the back of
後面
auxløh [wt] [HTB] [wiki] u: au'løh [[...]][i#] [p.]
back part of a house
後院
auxpiaq [wt] [HTB] [wiki] u: au'piaq [[...]][i#] [p.]
back wall, rear wall, behind
後面
baq [wt] [HTB] [wiki] u: baq [[...]][i#] [p.]
meat, flesh, pork if not otherwise specified, pulp or edible part of fruit, blade of a knife
bøexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: be'hiao; bøe'hiao [[...]][i#] [p.]
do not know how to (affirmative form is øexhiao)
不會
bøexkhad`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'khad'tid; bøe'khad`tid [[...]][i#] [p.]
be jealous of, envy, hate
嫉妒
bixnzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bin'zeeng; (bin'thaau'zeeng) [[...]][i#] [p.]
in front of, in the presence of
面前
binzuo zerngti [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zuo zexng'ti [[...]][i#] [p.]
democracy
民主政治
bø'høee-bøphøef [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hoee'bøo'phoef; bøo'høee-bøo'phøef [[...]][i#] [p.]
didn't communicate by letter, didn't correspond
沒來信
bøsiøq [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'siøq [[...]][i#] [p.]
be ready to go to extreme lengths, do not spare
不惜
bøo-tixtai [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'ti'tai; bøo-ti'tai [[...]][i#] [p.]
does not concern one, be none of one's business
無關 ...的事,不相干
bøef'au [wt] [HTB] [wiki] u: boea'au; bøea'au; (bea'au) [[...]][i#] [p.]
in the end, at the end, at the rear
後面
bu'hoad khør ti [wt] [HTB] [wiki] u: buu'hoad khør ti [[...]][i#] [p.]
there is no remedy for it, there is no way to settle the matter
無法可治
bwtaai [wt] [HTB] [wiki] u: buo'taai [[...]][i#] [p.]
stage
舞台
budlie tixliaau [wt] [HTB] [wiki] u: but'lie ti'liaau [[...]][i#] [p.]
physiotherapy
物理治療
zaixsvef [wt] [HTB] [wiki] u: zai'svef [[...]][i#] [p.]
be among the living, be living, be in the world, not dead
在世
zaiui [wt] [HTB] [wiki] u: zay'ui [[...]][i#] [p.]
know where it is situated
知道何處
zaxn [wt] [HTB] [wiki] u: zaxn [[...]][i#] [p.]
floors (stories) of a building, steps of a ladder or staircase
zawzuyar [wt] [HTB] [wiki] u: zao'zuie'ar [[...]][i#] [p.]
petty businessman who picks up small items to do business on his own account, sometimes smuggling goods on a small scale as a single individual
跑單幫
zekpeq-hviati [wt] [HTB] [wiki] u: zeg'peq hviaf'ti; zeg'peq-hviaf'ti [[...]][i#] [p.]
male cousins, male cousins of same surname
堂兄弟
zerngkheq [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'kheq [[...]][i#] [p.]
politician
政客
zerngsiin [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'siin [[...]][i#] [p.]
any good spirit regularly canonized or extensively worshipped, also the guardian god of graves, "Tho-ti-kong"
正神
zengsiin tixliaau [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'siin ti'liaau [[...]][i#] [p.]
psychological therapy
精神治療
zerngti [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'ti [[...]][i#] [p.]
politics, government administration
政治
zerngti chiwoarn [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'ti chiuo'oarn [[...]][i#] [p.]
statesmanship
政治手腕
zerngti zocid [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'ti zof'cid [[...]][i#] [p.]
political organization
政治組織
zerngtixhak [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'ti'hak [[...]][i#] [p.]
science of government, political science
政治學
zerngtixhoan [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'ti'hoan [[...]][i#] [p.]
political offender, political criminal
政治犯
zerngti ixgi huxnzuo [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'ti i'gi hun'zuo [[...]][i#] [p.]
political dissident
政治異議份子
zerngtixkaf [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'ti'kaf [[...]][i#] [p.]
politician, statesman
政治家
zerngti kikoafn [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'ti ky'koafn [[...]][i#] [p.]
political machinery, organ of government
政治機關
zerngtixkoafn [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'ti'koafn [[...]][i#] [p.]
political aspect
政治觀
zerngti koanhe [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'ti koafn'he [[...]][i#] [p.]
political relations of a country or party
政治關係
zerngti oaqtong [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'ti oah'tong [[...]][i#] [p.]
political activities
政治活動
zerngtixsiong pengterng [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'ti'siong peeng'terng [[...]][i#] [p.]
political equality
政治上平等
zerngtixsuo [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'ti'suo [[...]][i#] [p.]
political history
政治史
zerngti texui pengterng [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'ti te'ui peeng'terng; zexng'ti tøe'ui peeng'terng [[...]][i#] [p.]
equal standing in politics
政治地位平等
zerngtorng zerngti [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'torng zexng'ti [[...]][i#] [p.]
party politics or government, a form of democracy wherein the majority party forms the cabinet with the opposition acting as watchdog
政黨政治
zhai ti hiaf [wt] [HTB] [wiki] u: zhai ti hiaf [[...]][i#] [p.]
always stay at a place without ever going away like an idle fellow or as a petitioner urgently asking and refusing to depart
楞在那兒
zhaozhøf [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'zhøf [[...]][i#] [p.]
odor or taste of smelly meat or fish
腥臊,魚腥味
zhefngkaux [wt] [HTB] [wiki] u: zherng'kaux [[...]][i#] [p.]
a polite term used before asking a question (Lit. I beg you to instruct me.)
請教
chviafmng [wt] [HTB] [wiki] u: chviar'mng [[...]][i#] [p.]
May I ask you?, Please tell me…
請問
chyn hviati [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'hviaf'ti; chyn hviaf'ti [[...]][i#] [p.]
brothers by the same father
親兄弟
chiø [wt] [HTB] [wiki] u: chiø [[...]][i#] [p.]
throw light on, shine on
chiwthaau [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'thaau [[...]][i#] [p.]
hold, seize, grasp property or authority, have something one's command
手頭,手中
zhørkag [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'kag [[...]][i#] [p.]
false impression (by error due to the senses), false perception, illusion
錯覺
zhof [wt] [HTB] [wiki] u: zhof [[...]][i#] [p.]
beginning, the first
zhorngti [wt] [HTB] [wiki] u: zhoxng'ti [[...]][i#] [p.]
tease, make fun of, make a fool of
捉弄
zhw [wt] [HTB] [wiki] u: zhw [[...]][i#] [p.]
lay, spread out a carpet or mattress
zhuopvy [wt] [HTB] [wiki] u: zhux'pvy [[...]][i#] [p.]
neighbor, neighborhood
鄰居,隔壁
zhut'hien [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'hien [[...]][i#] [p.]
appear
出現
zhutsix [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'six [[...]][i#] [p.]
be born
出生
ciaf [wt] [HTB] [wiki] u: ciaf [[...]][i#] [p.]
here
這裏
cviarcviax [wt] [HTB] [wiki] u: cviax'cviax [[...]][i#] [p.]
quite square, even, or correct, certainly, straight, upright
正,確實
cviarthaau [wt] [HTB] [wiki] u: cviax'thaau [[...]][i#] [p.]
the right side or doctrine, proper, correct, the right side as opposed to the reverse side, front, put or hold in the proper direction
正面,正端
ciah ka'ti [wt] [HTB] [wiki] u: ciah kaf'ti [[...]][i#] [p.]
pay for one's own food
膳食自備
ciah-thaulo [wt] [HTB] [wiki] u: ciah thaau'lo; ciah-thaau'lo [[...]][i#] [p.]
be employed
就業,就職
cixnzai [wt] [HTB] [wiki] u: cin'zai [[...]][i#] [p.]
be decided by, depend on
取決於
ciøqthauphang [wt] [HTB] [wiki] u: ciøh'thaau'phang [[...]][i#] [p.]
crevice between rocks
石頭縫
Ciuozoa ho padlaang sie. [wt] [HTB] [wiki] u: Ciux'zoa ho pat laang sie.; Ciux'zoa ho pat'laang sie. [[...]][i#] [p.]
to harm someone by association, (because I make a promise difficult to fulfill it also hurts other people who are involved with me or who work with me to complete the promise.)
詛咒別人
zørcien ka'ti [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'cien kaf'ti [[...]][i#] [p.]
cheapen oneself, abuse oneself
作賤自己
zørphvoa [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'phvoa [[...]][i#] [p.]
be a companion
作伴
zoanbiin zerngti [wt] [HTB] [wiki] u: zoaan'biin zexng'ti [[...]][i#] [p.]
democracy, government by all the people
全民政治
zoanzex ee zerngti [wt] [HTB] [wiki] u: zoafn'zex ee zexng'ti [[...]][i#] [p.]
autocratic government
專制的政治
zoklong [wt] [HTB] [wiki] u: zog'long [[...]][i#] [p.]
annoy or possessed by a demon), play tricks on, to fool, instigate
作弄,搗蛋
zofngtid [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'tid [[...]][i#] [p.]
get all
總得,全部得到
zuxhun [wt] [HTB] [wiki] u: zu'hun [[...]][i#] [p.]
know one's responsibility
自知本份
zw'ix [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'ix [[...]][i#] [p.]
idea, suggestion, resolution, decision, intention, act or determine a matter as we please
主意
zwti [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'ti [[...]][i#] [p.]
major function(s) of a drug, the physician in charge (of a patient or patients)
主治
zuxti [wt] [HTB] [wiki] u: zu'ti [[...]][i#] [p.]
autonomy, self discipline
自治
zuxti hengzexng [wt] [HTB] [wiki] u: zu'ti heeng'zexng [[...]][i#] [p.]
self-government (of villages, counties, cities)
自治行政
zuxtixhoe [wt] [HTB] [wiki] u: zu'ti'hoe [[...]][i#] [p.]
student government (of a school), public welfare organization operated by the citizens of a community
自治會
zwti isw [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'ti y'sw [[...]][i#] [p.]
doctor in charge
主治醫師
ee khoarn [wt] [HTB] [wiki] u: ee khoarn; (...ee khoarn) [[...]][i#] [p.]
seems, probably (can be used instead of "tai-khai" but always comes at the end of the sentence)
的樣子, 似乎
Hai jiin zeg hai kie, hai padlaang ka'ti sie. [wt] [HTB] [wiki] u: Hai jiin zeg hai kie, hai pat'laang kaf'ti sie. [[...]][i#] [p.]
To harm another is to harm oneself.
害人則害己,害別人反害己。
hvay [wt] [HTB] [wiki] u: hvay [[...]][i#] [p.]
groan with pain, grumbling
呻吟,哼叫,抱怨
hagsefng zuxtixhoe [wt] [HTB] [wiki] u: hak'sefng zu'ti'hoe [[...]][i#] [p.]
student government
學生自治會
hatti [wt] [HTB] [wiki] u: had'ti [[...]][i#] [p.]
govern, to rule, administer
轄治
gixtvoaa [wt] [HTB] [wiki] u: gi'tvoaa [[...]][i#] [p.]
court room, parliament or assembly
議壇
giah [wt] [HTB] [wiki] u: giah [[...]][i#] [p.]
take up, hold in the hand, lift up, elevate something which has the classifier "ki"
giah ti [wt] [HTB] [wiki] u: giah'ti; giah ti [[...]][i#] [p.]
use chopsticks
拿筷子
giernsienkøf [wt] [HTB] [wiki] u: giexn'siefn'køf [[...]][i#] [p.]
crave
渴望
goaxti [wt] [HTB] [wiki] u: goa'ti [[...]][i#] [p.]
external hemorrhoids
外痔
gongsvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: goong'svoaf [[...]][i#] [p.]
get lost in the mountains
迷山路
he [wt] [HTB] [wiki] u: he; (khngx) [[...]][i#] [p.]
put, place, lay down or leave a thing
放,留
hengsit [wt] [HTB] [wiki] u: heeng'sit [[...]][i#] [p.]
one's life story
行實
hengte [wt] [HTB] [wiki] u: hefng'te; (hviaf'ti) [[...]][i#] [p.]
brothers
兄弟
Hiekiet'hut Hongti Tiongsym [wt] [HTB] [wiki] u: Hix'kied'hut Hoong'ti Tiofng'sym [[...]][i#] [p.]
T.B. Prevention and Treatment Center
肺結核防治中心
hisefng [wt] [HTB] [wiki] u: hy'sefng [[...]][i#] [p.]
sacrificial victims, a sacrifice, be sacrificed to, at the sacrifice of
犧牲
hviati [wt] [HTB] [wiki] u: hviaf'ti [[...]][i#] [p.]
brothers
兄弟
hviati'aftai [wt] [HTB] [wiki] u: hviaf'ti'ar'tai [[...]][i#] [p.]
brothers
弟兄關係
hiern serng'ioong [wt] [HTB] [wiki] u: hiern sexng'ioong [[...]][i#] [p.]
Transfiguration
顯聖容
hiexntviuu [wt] [HTB] [wiki] u: hien'tviuu [[...]][i#] [p.]
spot, the actual scene
現場
hiøq [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq [[...]][i#] [p.]
rest, perch on
歇,休息,棲息
hør-hviati'ar [wt] [HTB] [wiki] u: hør'hviaf'ti'ar; hør-hviaf'ti'ar [[...]][i#] [p.]
good friends, euphemistic name for the ghosts for whom the living prepare a feast on the 15th of the 7th month
好兄弟,無主孤魂
hoat [wt] [HTB] [wiki] u: hoat [[...]][i#] [p.]
influential family or clique, clan, faction, coterie
hoat'huy [wt] [HTB] [wiki] u: hoad'huy [[...]][i#] [p.]
exhibit or display one's ability, give full play to one's genius
發揮
hoatti [wt] [HTB] [wiki] u: hoad'ti [[...]][i#] [p.]
rule of law
法治
høea siøf ti'thaau [wt] [HTB] [wiki] u: hoea siøf ty'thaau; høea siøf ty'thaau [[...]][i#] [p.]
said of a person who is already very familiar (Lit. burnt pig's head, face very well done)
火燒豬頭,很面熟
hoefthuie sambengti [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'thuie safm'beeng'ti; høea'thuie safm'beeng'ti [[...]][i#] [p.]
ham sandwich
火腿三明治
høefti [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'ti; høea'ti [[...]][i#] [p.]
metal chopsticks used as tongs
火箸
hokteg zerngsiin [wt] [HTB] [wiki] u: hog'teg zexng'siin; (thor'ti'kofng) [[...]][i#] [p.]
god of the soil and graves
福德正神,土地公
honghai tixafn [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'hai ti'afn [[...]][i#] [p.]
offense against public security
妨害治安
hongsuie [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'suie [[...]][i#] [p.]
Chinese geomantic system by means of which sites are determined for graves, which sites are said to have an influence on the people (wind and water, "feng shwei")
風水,墳墓
horngti [wt] [HTB] [wiki] u: hoxng'ti; (khngx toax) [[...]][i#] [p.]
place, let alone, leave as it is
放置
hukhaf safngchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: huu'khaf sarng'chiuo [[...]][i#] [p.]
to serve, attend to comforts of parents, receive guests very graciously (Lit. support by the hand by the foot)
奉侍,誇大的招待,扶腳扶手
huosied [wt] [HTB] [wiki] u: hux'sied [[...]][i#] [p.]
have as an attached institution
附設
hunzhelo [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'zhef'lo [[...]][i#] [p.]
fork of a road
叉路(岔路)
hunti ee kokkaf [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'ti ee kog'kaf [[...]][i#] [p.]
nation with a divided government
分治的國家
i'piao hviati [wt] [HTB] [wiki] u: ii'piao hviaf'ti [[...]][i#] [p.]
male maternal cousins
姨表兄弟
y'au [wt] [HTB] [wiki] u: ie'au; (liao'au) [[...]][i#] [p.]
afterwards, hereafter, after — in a temporal clause, this word always follows a noun, and never a verb. As in the following:
以後
isyn-zerngti [wt] [HTB] [wiki] u: ii/uii'syn zexng'ti; ii/uii'syn-zexng'ti; (uii'syn-zexng'ti) [[...]][i#] [p.]
reform politics, political reformation
維新政治
i'ti [wt] [HTB] [wiki] u: y'ti [[...]][i#] [p.]
cure or treat a disease (wound), medical attention
醫治
iern [wt] [HTB] [wiki] u: iern [[...]][i#] [p.]
wrestle, throw down, lay down, to overthrow
觔,推,扶
Iauxhaxn Siøfhviati Hoe [wt] [HTB] [wiki] u: Iau'haxn Siør'hviaf'ti Hoe [[...]][i#] [p.]
CSJB: Cong. Sti Joannis-B (Catholic)
耀漢小兄弟會
iaotiarm [wt] [HTB] [wiki] u: iaux'tiarm [[...]][i#] [p.]
gist, main (essential) point
要點
yn [wt] [HTB] [wiki] u: yn [[...]][i#] [p.]
they, their
他,他們
inzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: yn'zeeng; (wn'zeeng) [[...]][i#] [p.]
favor, grace, debt of gratitude
恩情
iuoti [wt] [HTB] [wiki] u: iux'ti [[...]][i#] [p.]
infantile, childish, undeveloped
幼稚
iuotixoaan [wt] [HTB] [wiki] u: iux'ti'oaan [[...]][i#] [p.]
kindergarten
幼稚園
iuoti si'tai [wt] [HTB] [wiki] u: iux'ti sii'tai [[...]][i#] [p.]
age of youth
幼稚時代
jixuun [wt] [HTB] [wiki] u: ji'uun [[...]][i#] [p.]
special characters used in the name of the family for indicating their generation (There are, for instance, four persons whose names are "Ko Tek-jin" 高德仁 "Ko Tek-gi" 高德義 "Ko Tek-le" 高德禮 "Ko Tek-ti" 高德智. Once we look at their names, we know that they are either brothers or cousins. In this case "tek" 德 is their "ji-un". Of course the next generation has another special character for its "ji-un".)
字輩
jiawloan [wt] [HTB] [wiki] u: jiao'loan [[...]][i#] [p.]
throw into disorder, disturb
擾亂
jinbut [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'but [[...]][i#] [p.]
personage or figure (usually referring to famous persons)
人物
jinzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'zeeng [[...]][i#] [p.]
human sentiment, emotion or feeling, favors asked or done, good will (expressed in the form of gifts, invitation to diners)
人情
jiok iaux jiin putty, ti'huy kie bog'uii [wt] [HTB] [wiki] u: jiok iaux jiin pud'ty, tii'huy kie bok'uii [[...]][i#] [p.]
The best way to hide a misdeed is not to commit it.
若要人不知,除非己莫為
ka [wt] [HTB] [wiki] u: ka [[...]][i#] [p.]
for, to, from, on. The Taiwanese have a little gimmick in regard to the use of this preposition "ka". The direct object of very many verbs can be placed before the verb and preceded by "ka"
給,跟
ka'ki [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ki; (kaf'ti) [[...]][i#] [p.]
one's self alone
自己
kaseg [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'seg [[...]][i#] [p.]
wife and children, husband and wife
家室
ka'ti [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ti; (kaf'ki) [[...]][i#] [p.]
self, oneself, one's person
自己
ka'ti øf (pøf) khaq be zhaozhøf [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ti øf (pøf) khaq be zhaux'zhøf; kaf'ti øf (pøf) khaq bøe zhaux'zhøf [[...]][i#] [p.]
praise yourself, for lack of others' praise, you praise yourself
自己臭美
kvaf [wt] [HTB] [wiki] u: kvaf; (kafm, kaxm) [[...]][i#] [p.]
prison, a jail
Kaq ty kaq kao, mxtadtiøh ka'ti zao. [wt] [HTB] [wiki] u: Kaq ty kaq kao, m'tat'tiøh kaf'ti zao. [[...]][i#] [p.]
Call a pig or a dog (to do something), is not as good as doing it yourself. If you want a thing done well, do it yourself.
差豬遣狗,還不如自己走。
kvaikvaikiøx [wt] [HTB] [wiki] u: kvay'kvay'kiøx [[...]][i#] [p.]
wail, howl
哀叫
kafm [wt] [HTB] [wiki] u: kafm [[...]][i#] [p.]
sweet, pleasant, willingly
甘,甘心,捨得
kangzog [wt] [HTB] [wiki] u: kafng'zog [[...]][i#] [p.]
work, a piece of work, one's job or duty, activities
工作
kawhviaf kawti [wt] [HTB] [wiki] u: kao'hviaf kao'ti [[...]][i#] [p.]
group of good-for-nothings
狗兄狗弟,狐群狗黨
kvef ti'tusy [wt] [HTB] [wiki] u: kvef ty'tw'sy [[...]][i#] [p.]
brush away cobwebs
清除蜘蛛網
Keklim'uiti [wt] [HTB] [wiki] u: Keg'liim'uy'ti [[...]][i#] [p.]
Greenwich
格林威治
Keklim'uiti sikafn [wt] [HTB] [wiki] u: Keg'liim'uy'ti sii'kafn [[...]][i#] [p.]
Greenwich Mean Time, GMT
格林威治時間
khahzar [wt] [HTB] [wiki] u: khaq'zar [[...]][i#] [p.]
formerly, once, before, somewhat early, rather early
以前,過去,早一點
khab [wt] [HTB] [wiki] u: khab [[...]][i#] [p.]
prostrate, put upside down
俯伏,趴,倒放
kheacy'moe [wt] [HTB] [wiki] u: khex'cie'moe; (kied'paix cie'moe) [[...]][i#] [p.]
sworn sisters, sometimes intimate friends form this relationship (Note: for sworn brothers only "kiat-pai hia*-ti" is used, because "khe-hia*" has another verbal association.)
結拜姐妹
khetiøh [wt] [HTB] [wiki] u: khee'tiøh; (khvee'tiøh, kvee'tiøh, kvii'tiøh) [[...]][i#] [p.]
be caught (on a nail, in a tree), stumble over (a stone), be stuck
卡著,纏著,絆著,哽著
khiezoat ka'ti [wt] [HTB] [wiki] u: khix'zoat kaf'ti [[...]][i#] [p.]
renounce self
棄絕自己
khiaf [wt] [HTB] [wiki] u: khiaf [[...]][i#] [p.]
odd number, one of a pair
奇數,單數
khia [wt] [HTB] [wiki] u: khia [[...]][i#] [p.]
stand, stand upright, set upright, to erect (a pole or tablet), perpendicular, perpendicular stroke, dwell
豎,站,立,住
khiaxkef [wt] [HTB] [wiki] u: khia'kef [[...]][i#] [p.]
residence, dwelling
住宅
khiafng [wt] [HTB] [wiki] u: khiafng [[...]][i#] [p.]
deceive, fool, hoodwink, stolen
騙,偷
khinbu [wt] [HTB] [wiki] u: khiin'bu [[...]][i#] [p.]
service, a work, work for (as an office or company)
勤務,工作
khiøq [wt] [HTB] [wiki] u: khiøq [[...]][i#] [p.]
pick up, to gather, bear (a child), sharpen (a saw)
拾,撿
khngx [wt] [HTB] [wiki] u: khngx; (he) [[...]][i#] [p.]
put, to place, reserve
放置,貯藏
khøx ka'ti [wt] [HTB] [wiki] u: khøx kaf'ti [[...]][i#] [p.]
rely on oneself, independent
靠自己
khvoax...ee viu [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax...ee viu [[...]][i#] [p.]
follow (some one's) example
看 ...的樣子,學 ...的樣子
khvoar'viu [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'viu [[...]][i#] [p.]
imitate, copy, look at a sample to see how it is done
學樣
kvix [wt] [HTB] [wiki] u: kvix; (kiexn) [[...]][i#] [p.]
whenever
每,每逢
kiarliuu [wt] [HTB] [wiki] u: kiax'liuu [[...]][i#] [p.]
live temporarily elsewhere
寄留
kienchii [wt] [HTB] [wiki] u: kiefn'chii [[...]][i#] [p.]
hold fast to, stick to
堅持
kietgi [wt] [HTB] [wiki] u: kied'gi; (kied'paix, kied'gi hviaf'ti, kied'paix hviaf'ti) [[...]][i#] [p.]
pledge in sworn brotherhood, sworn brothers or sisters
結義,結拜,結義兄弟,結拜兄弟
kiet'hut hongti tiongsym [wt] [HTB] [wiki] u: kied'hut hoong'ti tiofng'sym [[...]][i#] [p.]
T.B. prevention and treatment center
結核防治中心
kietpaix [wt] [HTB] [wiki] u: kied'paix [[...]][i#] [p.]
pledge in sworn brotherhood or sisterhood
結拜
kinpurn tixliaau [wt] [HTB] [wiki] u: kyn'purn ti'liaau [[...]][i#] [p.]
thorough treatment
根本治療
kioxnghøo zerngti [wt] [HTB] [wiki] u: kiong'høo zexng'ti [[...]][i#] [p.]
republican government
共和政治
køf [wt] [HTB] [wiki] u: køf [[...]][i#] [p.]
elder brother, respectful or familiar title suffix to another's given name (either older or younger than oneself, e.g., "Pang-ti-ko" or "Gi-hiong-ko")
køciu [wt] [HTB] [wiki] u: køf'ciu [[...]][i#] [p.]
high position
高就
ko'piao hviati [wt] [HTB] [wiki] u: kof'piao hviaf'ti [[...]][i#] [p.]
paternal male cousins, "a-ko's" sons
姑表兄弟
kofkym [wt] [HTB] [wiki] u: kor'kym [[...]][i#] [p.]
money paid for shares (in partnership, cooperative)
股金
kvoaliaau [wt] [HTB] [wiki] u: kvoaf'liaau [[...]][i#] [p.]
government official
官僚
koafn [wt] [HTB] [wiki] u: koafn [[...]][i#] [p.]
look at, to view, a sight, concept
觀,看
kuiezok zerngti [wt] [HTB] [wiki] u: kuix'zok zexng'ti [[...]][i#] [p.]
aristocracy
貴族政治
laixti [wt] [HTB] [wiki] u: lai'ti [[...]][i#] [p.]
internal piles, internal hemorrhoids
內痔
lanti [wt] [HTB] [wiki] u: laan'ti [[...]][i#] [p.]
incurable, hard to cure
難治
lengti [wt] [HTB] [wiki] u: leeng'ti [[...]][i#] [p.]
annoy, to bully, treat harshly, to tease
折騰,凌虐
lie [wt] [HTB] [wiki] u: lie [[...]][i#] [p.]
suffix within, inside, lining
liaau [wt] [HTB] [wiki] u: liaau; (liau) [[...]][i#] [p.]
heal, to cure, treat (a disease), relieve
lioong huy ti'tiongbut [wt] [HTB] [wiki] u: lioong huy tii'tiofng'but [[...]][i#] [p.]
dragon is not a creature of a pond (but of the ocean) — a man of great ability
龍非池中物
lo ti zhuienih [wt] [HTB] [wiki] u: lo ti zhuix'nih [[...]][i#] [p.]
If you don't know the way, you should ask. find the way by asking
路在口裡
logthiefn ti'beng [wt] [HTB] [wiki] u: lok'thiefn ty'beng [[...]][i#] [p.]
accord with the decree of Heaven, be content with what one is
樂天知命
mxzay [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay [[...]][i#] [p.]
I wonder
不知(是否)
m zay [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay [[...]][i#] [p.]
do not know something
不知道
gvofjieen [wt] [HTB] [wiki] u: gvor'jieen; (giør'jieen) [[...]][i#] [p.]
by chance (accident), accidentally, unexpectedly)
偶然

EDUTECH (74)
''bala'eti'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''baf/baa'laf/laa'ef/ee'ti'' [[...]] 
a variety show; variety
''orsoliti'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''ox'sof/soo'ly/lii'ti'' [[...]] 
an authority
''taitaniam'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''tay/taai'taf/taa'niam'' [[...]] 
titanium (Ti)
bøo-tixtai [wt] [HTB] [wiki] u: bøo-ti'tai [[...]] 
not of one's business, does not concern one
無關…的事
cieti [wt] [HTB] [wiki] u: cix'ti [[...]] 
annoy, bother, trouble
捉弄
ciongsiok-ti [wt] [HTB] [wiki] u: cioong'siok-ti [[...]] 
to be subordinate to
geti [wt] [HTB] [wiki] u: gee'ti [[...]] 
ivory chopsticks
象牙筷子
hoatti [wt] [HTB] [wiki] u: hoad'ti [[...]] 
constitutional
法治
høefti [wt] [HTB] [wiki] u: høea'ti [[...]] 
poker
火箸
hviati [wt] [HTB] [wiki] u: hviaf/hviaa'ti [[...]] 
brothers, brethren
兄弟
iti [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'ti [[...]] 
cure
醫治
iuoti [wt] [HTB] [wiki] u: iux'ti [[...]] 
young, juvenile, childish, infantile, immature
幼稚
iuotixhngg [wt] [HTB] [wiki] u: iux'ti'hngg [[...]] 
kindergarten
幼稚園
kiuoti [wt] [HTB] [wiki] u: kiux'ti [[...]] 
save by medical treatment
救治
kunti [wt] [HTB] [wiki] u: kwn/kuun'ti [[...]] 
a radical treatment, to effect a real cure
laixti [wt] [HTB] [wiki] u: lai'ti [[...]] 
inner piles, hemorrhoids
內痔
liauti [wt] [HTB] [wiki] u: liaw/liaau'ti [[...]] 
to cure, to heal, cure to treat
pengbiin-zerngti [wt] [HTB] [wiki] u: peeng'biin-zexng'ti [[...]] 
democracy
平民政治
piao-hviati [wt] [HTB] [wiki] u: piao-hviaf'ti [[...]] 
male cousins
表兄弟
piao-siøfti [wt] [HTB] [wiki] u: piao-siør'ti [[...]] 
younger male cousin
表弟
putti [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ti [[...]] 
incurable
不治
sambengti [wt] [HTB] [wiki] u: safm/saam'befng/beeng'ti [[...]] 
sandwich
三明治
sekti [wt] [HTB] [wiki] u: seg'ti [[...]] 
color
色地
sidbut-tixliaau [wt] [HTB] [wiki] u: sit'but-ti'liaau [[...]] 
therapy by food-control, food-control therapy
食物治療
siogti [wt] [HTB] [wiki] u: siok'ti [[...]] 
to belong to, to pertain to
siøfti [wt] [HTB] [wiki] u: siør'ti [[...]] 
younger brother
弟弟
tekti [wt] [HTB] [wiki] u: teg'ti [[...]] 
bamboo shopstick
竹筷子
thofngti [wt] [HTB] [wiki] u: thorng'ti [[...]] 
govern, manage, rule
統治
thofngti-ciar [wt] [HTB] [wiki] u: thorng'ti-ciar [[...]] 
ruler, sovereign
統治者
Thofti-kofng [wt] [HTB] [wiki] u: thor'ti-kofng [[...]] 
local god of crops
土地公
ti [wt] [HTB] [wiki] u: ti [[...]] 
piles, hemorrhoids
ti [wt] [HTB] [wiki] u: ti [[...]] 
govern, rule, heal
ti [wt] [HTB] [wiki] u: ti [[...]] 
chopsticks
筷子
ti [wt] [HTB] [wiki] u: ti [[...]] 
be at, be in, be on
ti'ar [wt] [HTB] [wiki] u: tii'ar [[...]] 
pond, pool
水池
ti'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ty'ar [[...]] 
pig
豬仔
ti'ieen [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'ieen [[...]] 
delay, be late
遲延
ti'iøf [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'iøf [[...]] 
pig's kidneys
豬腰
ti'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'iuo [[...]] 
intimate friend
知己
ti'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'iuu [[...]] 
lard, pork fat
豬油
ti'oan [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'oan [[...]] 
procrastinate, be late, slow, behind
遲緩
ti'wn [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'wn [[...]] 
appreciate a favor
ti'ym [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'ym [[...]] 
grasp the significance
知音
ti`leq [wt] [HTB] [wiki] u: ti`leq [[...]] 
be present, be at home, be alive
ti`teq [wt] [HTB] [wiki] u: ti`teq [[...]] 
be present, be at home, be alive
在家
tixafn [wt] [HTB] [wiki] u: ti'afn [[...]] 
public peace and order, preserve order
治安
tixkef [wt] [HTB] [wiki] u: ti'kef [[...]] 
manage a family
治家
tixkog [wt] [HTB] [wiki] u: ti'kog [[...]] 
rule a nation
治國
tixkøef [wt] [HTB] [wiki] u: ti'køef [[...]] 
Swinhoe's blue peasant (bird)
雉雞
tixlang [wt] [HTB] [wiki] u: ti'lang [[...]] 
chopstick holder
筷子簍
tixliaau [wt] [HTB] [wiki] u: ti'liaau [[...]] 
cure, treat medically, treatment
治療
tixliaau-seg [wt] [HTB] [wiki] u: ti'liaau-seg [[...]] 
treatment room
治療室
tixliaau-sw [wt] [HTB] [wiki] u: ti'liaau-sw [[...]] 
a surgeon
tixliaau-tvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: ti'liaau-tvoaf [[...]] 
doctor order sheet
治療單
tixlie [wt] [HTB] [wiki] u: ti'lie [[...]] 
govern, rule
治理
tixpurn [wt] [HTB] [wiki] u: ti'purn [[...]] 
effect a radical cure, cure completely
治本
tixpvi [wt] [HTB] [wiki] u: ti'pvi [[...]] 
heal, cure disease
治病
tixsii [wt] [HTB] [wiki] u: ti'sii [[...]] 
When ?
何時(?)
tixut [wt] [HTB] [wiki] u: ti'ut [[...]] 
eastern little stint (bird); Calidris ruficollis
tixzhngf [wt] [HTB] [wiki] u: ti'zhngf [[...]] 
hemorrhoids piles
痔瘡
tixzoe [wt] [HTB] [wiki] u: ti'zoe [[...]] 
punish crime
治罪
voafti [wt] [HTB] [wiki] u: voar'ti [[...]] 
bowls and chopsticks, dishes
碗筷
zaixti [wt] [HTB] [wiki] u: zai'ti [[...]] 
be in, at
在於
zerngti [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'ti [[...]] 
politics, political
政治
zerngtixhoan [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'ti'hoan [[...]] 
a political offender, a political criminal
政治犯
zerngtixsexng [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'ti'sexng [[...]] 
political nature
政治性
zhorngti [wt] [HTB] [wiki] u: zhoxng'ti [[...]] 
play a trick or prank, do mischief
戲弄
zhuoti [wt] [HTB] [wiki] u: zhux'ti [[...]] 
bully, persecute, tease
捉弄
zuxti [wt] [HTB] [wiki] u: zu'ti [[...]] 
be autonomous, govern oneself
自治
zuxtixciw [wt] [HTB] [wiki] u: zu'ti'ciw [[...]] 
an autonomous region
zuxtixkarng [wt] [HTB] [wiki] u: zu'ti'karng [[...]] 
a free port
zuxtixkhw [wt] [HTB] [wiki] u: zu'ti'khw [[...]] 
an autonomous region
自治區
zuxtixkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: zu'ti'koaan [[...]] 
right of autonomy
zuxtixlerng [wt] [HTB] [wiki] u: zu'ti'lerng [[...]] 
a dominion

EDUTECH_GTW (38)
boseg-tixhak 模式治學 [wt] [HTB] [wiki] u: boo'seg-ti'hak [[...]] 
模式治學
geti 牙箸 [wt] [HTB] [wiki] u: gef/gee'ti [[...]] 
牙箸
hoatti 法治 [wt] [HTB] [wiki] u: hoad'ti [[...]] 
法治
hongti 妨治 [wt] [HTB] [wiki] u: hofng/hoong'ti [[...]] 
妨治
høefti 火箸 [wt] [HTB] [wiki] u: høea'ti [[...]] 
火箸
hør-hviati 好兄弟 [wt] [HTB] [wiki] u: hør-hviaf/hviaa'ti [[...]] 
好兄弟
hviati 兄弟 [wt] [HTB] [wiki] u: hviaf/hviaa'ti [[...]] 
兄弟
iti 醫治 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'ti [[...]] 
醫治
iuoti 幼稚 [wt] [HTB] [wiki] u: iux'ti [[...]] 
幼稚
iuotixhngg 幼稚園 [wt] [HTB] [wiki] u: iux'ti'hngg [[...]] 
幼稚園
laixti 內痔 [wt] [HTB] [wiki] u: lai'ti [[...]] 
內痔
liauti 療治 [wt] [HTB] [wiki] u: liaw/liaau'ti [[...]] 
療治
luxnti 論治 [wt] [HTB] [wiki] u: lun'ti [[...]] 
論治
pengbiin-zerngti 平民政治 [wt] [HTB] [wiki] u: peeng'biin-zexng'ti [[...]] 
平民政治
piao-hviati 表兄弟 [wt] [HTB] [wiki] u: piao-hviaf'ti [[...]] 
表兄弟
piao-siøfti 表小弟 [wt] [HTB] [wiki] u: piao-siør'ti [[...]] 
表小弟
putti 不治 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ti [[...]] 
(ce) to die of illness or injury despite receiving medical help
不治
sambengti 三明治 [wt] [HTB] [wiki] u: safm/saam'befng/beeng'ti [[...]] 
(ce) sandwich (loanword); CL:個|个[ge4]
三明治
sekti 色地 [wt] [HTB] [wiki] u: seg'ti [[...]] 
色地
siøfti 小弟 [wt] [HTB] [wiki] u: siør'ti [[...]] 
小弟
siuti 修治 [wt] [HTB] [wiki] u: siw'ti [[...]] 
修治
thofngti 統治 [wt] [HTB] [wiki] u: thorng'ti [[...]] 
統治
thoftixkofng 土地公 [wt] [HTB] [wiki] u: thor'ti'kofng [[...]] 
土地公
ti'thie 知恥 [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'thie [[...]] 
(ce) to have a sense of shame
知恥
ti'ym 知音 [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'ym [[...]] 
知音
ti`leq 佇咧 [wt] [HTB] [wiki] u: ti`leq [[...]] 
在咧
tix'afn 治安 [wt] [HTB] [wiki] u: ti'afn [[...]] 
治安
tixhak-koafn 治學觀 [wt] [HTB] [wiki] u: ti'hak-koafn [[...]] 
治學觀
tixliaau 治療 [wt] [HTB] [wiki] u: ti'liaau [[...]] 
治療
tixlie 治理 [wt] [HTB] [wiki] u: ti'lie [[...]] 
治理
tixpiaw 治標 [wt] [HTB] [wiki] u: ti'piaw [[...]] 
(ce) to treat only the symptoms but not the root cause
治標
tixsii 底時 [wt] [HTB] [wiki] u: ti'sii [[...]] 
何時
tixzhngf 痔瘡 [wt] [HTB] [wiki] u: ti'zhngf [[...]] 
痔瘡
voafti 碗箸 [wt] [HTB] [wiki] u: voar'ti [[...]] 
碗箸
zerngti 政治 [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'ti [[...]] 
政治
zhorngti 創治 [wt] [HTB] [wiki] u: zhoxng'ti [[...]] 
創治
zhuoti 處治 [wt] [HTB] [wiki] u: zhux'ti [[...]] 
捉弄
zuxti 自治 [wt] [HTB] [wiki] u: zu'ti [[...]] 
自治

Embree (84)
bøo-tixtai [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'ti'tai [[...]][i#] [p.15]
V : does not concern (one), be none of (one's) business
無關…的事
u: zai (ti) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.20]
V : be at, in or on
zaixti [wt] [HTB] [wiki] u: zai'ti [[...]][i#] [p.21]
V/fig : be in, at<[chai7 ti7 Siong7-te3 e5 thiaN3]: be in God's love>,<[chai7 ti2 li2 kam2-kak]: depends on how you feel>
在於
u: zeg'peq hviaf'ti [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.23]
N ê : male cousin, (father's side)
堂兄弟
zerngti [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'ti [[...]][i#] [p.25]
N : politic
政治
zerngti [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'ti [[...]][i#] [p.25]
Nmod : political
政治
u: zexng'ti'hak'kaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.25]
N ê : political scientist
政治學家
u: zexng'ti'he [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.25]
N : department of political science
政治系
u: zexng'ti'kaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.25]
N ê : politician
政治家
u: zexng'ti'kiok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.25]
N ê : political bureau
政治局
cieti [wt] [HTB] [wiki] u: cix'ti [[...]][i#] [p.26]
V : annoy, bother, trouble
捉弄
zuxti [wt] [HTB] [wiki] u: zu'ti [[...]][i#] [p.43]
V : govern oneself, be autonomous
自治
zuxti [wt] [HTB] [wiki] u: zu'ti [[...]][i#] [p.43]
N : self-government, autonomy
自治
zhorngti [wt] [HTB] [wiki] u: zhoxng'ti [[...]][i#] [p.61]
V : play a trick or prank, do mischief (syn chhong3-keng2)
戲弄
zhuoti [wt] [HTB] [wiki] u: zhux'ti [[...]][i#] [p.62]
V : give someone a hard time, tease, persecute, bully
捉弄
geti [wt] [HTB] [wiki] u: gee'ti [[...]][i#] [p.68]
N ki, siang : ivory chopsticks
象牙筷子
høefti [wt] [HTB] [wiki] u: hea'ti; høea'ti [[...]][i#] [p.81]
N siang(two), ki(one) : (two iron rods used as) tongs, poker
火鉗
hviati [wt] [HTB] [wiki] u: hviaf'ti [[...]][i#] [p.84]
N : brothers, brethren
兄弟
u: hør'hviaf'ti'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.87]
N : euphemistic name for the ghosts for whom the living prepare a feast on the 15th of the 7th month (cf phou2-tou7-kong)
普渡公
u: hoad'ti'kog [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.94]
N : constitutional state
法治國
høefti [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'ti; høea'ti [[...]][i#] [p.96]
N siang, ki : (two iron rods used as) tongs, poker
火鉗
iti [wt] [HTB] [wiki] u: y'ti [[...]][i#] [p.105]
V,N : cure
醫治
iuoti [wt] [HTB] [wiki] u: iux'ti [[...]][i#] [p.113]
SV : young, juvenile
幼稚
iuoti [wt] [HTB] [wiki] u: iux'ti [[...]][i#] [p.113]
SV : childish, infantile, immature
幼稚
iuoti [wt] [HTB] [wiki] u: iux'ti [[...]][i#] [p.113]
SV : primitive
幼稚
iuotixhngg [wt] [HTB] [wiki] u: iux'ti'hngg/oaan [[...]][i#] [p.113]
N keng : kindergarten
幼稚園
u: kied'gi hviaf'ti [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.135]
N : sworn brothers
結義兄弟
kiuoti [wt] [HTB] [wiki] u: kiux'ti [[...]][i#] [p.139]
V : save by medical treatment
救治
u: kuy'ti'bøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.149]
RV : come to nothing
等於零
u: kuy'ti'khafng'khafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.149]
RV : come to nothing
等於零
laixti [wt] [HTB] [wiki] u: lai'ti [[...]][i#] [p.163]
N : inner piles, hemorrhoids
內痔
voafti [wt] [HTB] [wiki] u: voar'ti [[...]][i#] [p.190]
N : bowls and chopsticks, dishes (for a Chinese meal)
碗筷
piao-hviati [wt] [HTB] [wiki] u: piao'hviaf'ti [[...]][i#] [p.204]
N ê : male cousin (mother's side)
表兄弟
piao-siøfti [wt] [HTB] [wiki] u: piao'siør'ti [[...]][i#] [p.204]
N ê : younger male cousin (mother's side)
表弟
u: pud'ti ee; pud'ti`ee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.211]
eph : incurable
不治的
sekti/sektix [wt] [HTB] [wiki] u: seg'tix/ti [[...]][i#] [p.223]
N : color
色地
siøfti [wt] [HTB] [wiki] u: siør'ti [[...]][i#] [p.235]
N ê : younger brother
弟弟
u: tafn'si'ti'ut [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.253]
N chiah : Temminck's stint, Calidris temminckii
丹氏濱鷸
-teq [wt] [HTB] [wiki] u: teq [[...]][i#] [p.257]
Vsf : (makes a preceding verb refer to a state rather than an action) <ze-teq: seated>, <kui-teq: kneeling>, <ti`teq: at home>
tekti [wt] [HTB] [wiki] u: teg'ti [[...]][i#] [p.258]
N : bamboo chopsticks
竹筷子
ty [wt] [HTB] [wiki] u: ty [[...]][i#] [p.260]
N/Zool/col chiah : pig, any member of the family Suidae (includes ia2-ti, Formosan wild boar, Sus leucomytax taivanus)
ti'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ty'ar [[...]][i#] [p.260]
N chiah : pig
小豬
ti'ym [wt] [HTB] [wiki] u: ty'ym [[...]][i#] [p.260]
VO : grasp the significance
知音
ti'iøf [wt] [HTB] [wiki] u: ty'iøf [[...]][i#] [p.260]
N hù : pig's kidneys
豬腰
ti'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: ty'iuo [[...]][i#] [p.260]
N ê : intimate friend
知己
ti'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: ty'iuu [[...]][i#] [p.260]
N : pork fat, lard
豬油
ti'ar [wt] [HTB] [wiki] u: tii'ar [[...]][i#] [p.260]
N ê, khut : pond, pool
水池
ti'ieen [wt] [HTB] [wiki] u: tii'ieen [[...]][i#] [p.260]
Vi : delay, be late
遲延
ti'oan [wt] [HTB] [wiki] u: tii'oan [[...]][i#] [p.260]
Vi : procrastinate, be late
遲緩
ti'oan [wt] [HTB] [wiki] u: tii'oan [[...]][i#] [p.260]
SV : behind, late, slow
遲緩
ti [wt] [HTB] [wiki] u: ti [[...]][i#] [p.260]
V : be at, be in, be on
ti [wt] [HTB] [wiki] u: ti [[...]][i#] [p.260]
V : govern, rule
ti [wt] [HTB] [wiki] u: ti [[...]][i#] [p.260]
V : heal
ti [wt] [HTB] [wiki] u: ti [[...]][i#] [p.260]
N : piles, hemorrhoids
ti [wt] [HTB] [wiki] u: ti [[...]][i#] [p.260]
N kha, siang : chopsticks
筷子
tixzoe [wt] [HTB] [wiki] u: ti'zoe [[...]][i#] [p.260]
VO : punish crime
治罪
tixzhngf [wt] [HTB] [wiki] u: ti'zhngf [[...]][i#] [p.260]
N : hemorrhoids piles
痔瘡
tixkef [wt] [HTB] [wiki] u: ti'kef [[...]][i#] [p.260]
VO : manage a family
治家
tixkøef [wt] [HTB] [wiki] u: ti'kef [[...]][i#] [p.261]
N/R chiah : Swinhoe's blue pheasant, Lophura swinhoii
雉雞
tixkog [wt] [HTB] [wiki] u: ti'kog [[...]][i#] [p.261]
VO : rule a nation
治國
tixlang [wt] [HTB] [wiki] u: ti'lang [[...]][i#] [p.261]
N ê : holder for storing chopsticks
筷子簍
ti`leq [wt] [HTB] [wiki] u: ti'leq [[...]][i#] [p.261]
V : be present, be home
ti`leq [wt] [HTB] [wiki] u: ti'leq [[...]][i#] [p.261]
: be alive (var of ti7`teh)
tixlie [wt] [HTB] [wiki] u: ti'lie [[...]][i#] [p.261]
V : govern, rule
治理
tixliaau [wt] [HTB] [wiki] u: ti'liaau [[...]][i#] [p.261]
V : cure, treat medically
治療
tixliaau [wt] [HTB] [wiki] u: ti'liaau [[...]][i#] [p.261]
: cure, treatment
治療
u: ti'liaau'pvoaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.261]
N tè : dressing tray (hospital)
敷料盤
tixliaau-seg [wt] [HTB] [wiki] u: ti'liaau'seg [[...]][i#] [p.261]
N keng : treatment room
治療室
tixliaau-tvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: ti'liaau'tvoaf [[...]][i#] [p.261]
N/Med tiuⁿ : doctor order sheet
治療單
tixpve/tixpvi [wt] [HTB] [wiki] u: ti'pve/pvi [[...]][i#] [p.261]
VO : cure disease, heal
治病
tixpurn [wt] [HTB] [wiki] u: ti'purn [[...]][i#] [p.261]
VO : effect a radical cure, cure completely
治本
tixsii [wt] [HTB] [wiki] u: ti'sii [[...]][i#] [p.261]
Q/TW : When?
何時(?)
ti`teq [wt] [HTB] [wiki] u: ti`teq [[...]][i#] [p.261]
V : be present, be home
在家
ti`teq [wt] [HTB] [wiki] u: ti`teq [[...]][i#] [p.261]
V : be alive
在家
u: ti'tong'beh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.261]
N/Anat : hemorrhoidal arteries
痔動脈
tixut [wt] [HTB] [wiki] u: ti'ut [[...]][i#] [p.261]
N chiah : eastern little stint, Calidris ruficollis
u: toax'ti [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.270]
V : dwell or live at
住在
u: toax'ti [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.270]
V : stay or wait at
住在
u: toong'ti'zhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.275]
N châng : a kind of beggartick, Bideus pilosa
同治草
tw [wt] [HTB] [wiki] u: tw [[...]][i#] [p.275]
N chiah : pig (var of ti)
u: tuy'ti [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.276]
V : remember (the dead)
追悼
Thofti-kofng [wt] [HTB] [wiki] u: thor'te/ti'kofng [[...]][i#] [p.286]
N : local god of crops
土地公
thofngti [wt] [HTB] [wiki] u: thorng'ti [[...]][i#] [p.289]
V : govern, manage, rule
統治
thofngti-ciar [wt] [HTB] [wiki] u: thorng'ti'ciar [[...]][i#] [p.289]
N ê : ruler, sovereign
統治者

Lim08 (169)
u: aux'ti'tw 腐治注 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0012] [#1308]
= [ 腐注注 ] 。 <>
u: aux'ti'tux 腐治突 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0014] [#1309]
= [ 腐注注 ] 。 <>
u: beeng'hviaf'ti 盟兄弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0652] [#2434]
結拜兄弟 。 <>
u: beeng'kvoaf kiux'ti 鳴官 究治 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0650] [#2465]
( 文 ) 要求官吏處理 。 <>
u: beeng'ti 明治 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0651] [#2506]
( 日 ) <>
u: beeng'ti'cied 明治節 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0651] [#2507]
( 日 ) <>
u: bøo'ti'tai 無值事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0858] [#3247]
無相關 。 < kap你 ∼∼∼ 。 >
u: bøo'ti`teq 無ti7-teh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0858] [#3248]
不在 。 <>
u: zaix'toong'hviaf'ti 再堂兄弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0588] [#4283]
兄弟e5孫輩e5兄弟 。 <>
u: zeq'ti cheh治 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0798/A0873] [#5119]
( 1 ) 禽獸等蹧躂田園e5農作物傷腦筋 。 ( 2 ) Gin2 - a2毀壞器具等傷腦筋 。 <>
u: zeg'peq'hviaf'ti 叔伯兄弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0155] [#5187]
老父e5兄弟e5 cha - pou kiaN2 。 <>
u: zeg'peq'siør'ti 叔伯小弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0155] [#5189]
從弟 。 <>
u: zeg'swn'hviaf'ti 叔孫兄弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0153] [#5206]
仝姓親族e5兄弟 。 <>
u: zexng'ti 政治 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0178] [#5341]
( 日 ) 眾人e5 tai7 - chi3 e5管理 。 <>
u: zexng'ti'hak 政治學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0179] [#5342]
( 日 ) 研究政治e5學問 。 <>
u: zexng'ti'kaf 政治家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0178] [#5343]
( 日 ) 政治e5專家 。 <>
u: zexng'ti'kaix 政治界 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0179] [#5344]
( 日 ) 政治家e5世界 。 <>
u: zhaan'thaau`ee thor(**thoo)'ti'kofng zhaan'thaau`ee thor'ti-kofng 田頭的土地公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0614] [#6176]
田地e5神 , 福德神 。 <>
u: zhexng'ti 銃箸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0178] [#6962]
chiN鎗籽e5鐵箸 。 <>
u: chied'ti 切痔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0157] [#7833]
( 病 ) 痔瘡 。 <>
u: chyn'siør'ti 親小弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0223] [#8337]
仝父母e5小弟 。 <>
u: zhoxng'ti 創治 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0870] [#9434]
調戲 , 虐待 。 <∼∼ kiaN2 ; 伊食飽 ∼∼ 咱iau 。 >
u: zhuo'ti zhɨr'ti(泉) 處治 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0344/B0371] [#9686]
( 1 ) ( 文 ) 處理 , 判決 。 ( 2 ) 麻煩hou7人頭痛 。 <( 2 ) In e5 kiaN2真gau5 ∼∼ in老母 ; 隔壁e5雞不時來 咱e5灶腳beh ∼∼ 人 。 >
u: ciah ti tor'nih 食ti7 肚裡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0080] [#10701]
食入去腹肚內 。 <∼∼∼∼, 死ti7路裡 . 棺柴ti7狗腹肚裡 = 意思 : 罵飲食浪費e5人 。 >
u: cien'hefng'ti 賤兄弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0165] [#11153]
謙辭自稱家己e5兄弟 。 <>
u: ciq'ti chih治 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0122] [#11546]
= [ cheh治 ] 。 <>
u: ciong'toong'hviaf'ti 從堂兄弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0192] [#12409]
老父e5叔伯兄弟 。 <>
u: ciuo'ti 酒痔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0144] [#12907]
( 病 ) 痔瘡 。 <>
u: zuo'ti'y 主治醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0344] [#14449]
( 日 ) 主治e5醫生 。 <>
u: zu'ti 自治 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0344/B0371] [#14645]
( 日 ) <>
u: gee'ti 牙箸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0426] [#15969]
象牙e5箸 。 <>
u: goa'ti 外痔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0515] [#16753]
( 病 ) 生ti7外口e5痔瘡 。 相對 : [ 內痔 ] 。 <>
u: guun'ti 銀箸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0400] [#17385]
銀做e5箸 。 <>
u: harn`tid'ti'sii 罕得ti7時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0529] [#17925]
= [ 罕得幾時 ] 。 <>
u: hea'ti 火箸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0756/B0806/B0843] [#18571]
挾火e5箸 。 <>
u: hi'ti 耳痔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0617] [#19169]
( 病 ) 耳孔內e5一種腫物 。 <>
u: hviaf'ti 兄弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0608] [#19489]
兄kap弟 。 <∼∼ a2 ;∼∼ na2骨肉 ; ∼∼ na7同心 , 烏土變成金 。 >
u: hviaf'ti'ar'kvoaf 兄弟仔官 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0608] [#19490]
同等e5官吏 。 <>
u: hied'ti 血痔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0624] [#19558]
( 病 ) 肛門e5靜脈腫或靜脈瘤 。 <>
u: hviw'ti 香箸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0622] [#20060]
挾香e5箸 。 <>
hør-hviati 好兄弟 [wt] [HTB] [wiki] u: hør'hviaf'ti [[...]][i#] [p.B0827] [#20194]
( 1 ) 好e5兄弟 。 ( 2 ) 無緣佛 , 餓鬼 。 <( 2 ) 孝 ∼∼∼ 。 >
u: hoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0802] [#21188]
( 1 ) 會合 。 ( 2 ) 面會 。 ( 3 ) 理解 。 ( 4 ) ( 漳 ) = [ 會 ( he7 )] 。 <( 1 ) 開 ∼ ; 教 ∼ ; 父母 ∼ ; koh ∼ 一遍 。 ( 2 ) ∼ 面 ; 拜 ∼ ; 相 ∼ 。 ( 3 ) 知 ( ti ) ∼ ; 體 ∼ ; ∼ 意 。 >
u: hoe'hviaf'ti 會兄弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0807] [#21205]
結拜兄弟 。 <>
u: ii'piao hviaf'ti 姨表兄弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0056] [#23187]
姨表e5兄弟 。 <>
u: y'ti 醫治 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0054] [#24703]
醫療 。 <>
u: iux'ti 幼稚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0065] [#24996]
年幼無知 。 <>
u: iux'ti'hngg 幼稚園 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0065] [#24997]
教育幼兒e5所在 。 <>
u: juo'hviaf'ti 乳兄弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0781] [#26112]
( 文 ) 仝老母e5兄弟 。 <>
u: kae [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0183] [#26516]
變更 。 <∼ 規矩 ; 知 ( ti ) 過必 ∼; ∼ 邪歸正 。 >
u: kag'ti 角箸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0207] [#26756]
角質e5箸 。 <>
u: kao'hviaf kao'ti 狗兄 狗弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0203] [#27611]
輕視稱號人e5同伴 。 <>
u: kex'hviaf'ti 繼兄弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0419] [#28255]
繼父或繼母關係e5兄弟 。 <>
u: kex'paang hviaf'ti 過房 兄弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0418/A0464] [#28370]
[ 過房 ] 關係產生e5兄弟 。 <>
u: keq'hefng'ti 隔兄弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0419] [#28530]
祖父e5兄弟e5 kiaN2兒關係 。 <>
u: keq'kvay hviaf'ti 隔間 兄弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0406] [#28533]
叔伯兄弟 。 <>
u: khie'ti 起箸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0271] [#30272]
動箸開始食 。 <>
u: khoex'siør'ti khøex'siør'ti 契小弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0461/A0412] [#31533]
義弟 。 <>
u: kiah'ti kiah8箸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0242/A0243/A0243] [#32620]
( 1 ) 用箸挾菜等 。 ( 2 ) 食飯中間請人客挾菜 。 <( 1 )∼∼ 食飯 、 挾菜 。 >
u: kim'piao hviaf'ti 妗表兄弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0331] [#33405]
母方e5叔伯e5 kiaN2 。 <>
u: kiux'ti 究治 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0283] [#34326]
( 文 ) 審查 , 審問 。 <>
u: kiuu'ti 球箸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0283] [#34369]
撞 ( tong7 ) 球e5棒 。 <>
u: kofng'oe 講話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0497] [#36154]
講話 。 < 伊 ∼∼ 含含糊糊 ; ∼∼ 無關後門 = 無考慮前後烏白講 ; ∼∼ 三 , 鋤頭兩畚箕 = 講話條直無彎曲 ; ∼∼ 掛骨 = 話內有刺 ; ∼∼ ti - ti叫 ; ∼∼ 加老 ( lo2 ) 加草 ( chho2 )>
u: kof'piao hviaf'ti 姑表兄弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0478] [#36579]
< 伊kap我是 ∼∼∼∼ 。 >
u: kwn'ti 根治 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0383] [#37431]
根本治療完成 。 <>
u: lai'ti 內痔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0934] [#37693]
( 病 ) 穴痔瘡 。 相對 : [ 外痔 ] 。 <>
u: leeng'ti 凌遅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0991] [#38809]
虐待 , hou7人痛苦 。 < gin2 - a2不時to ∼∼ in父母 ; ∼∼ cha - bou2 - kan2 。 >
u: lie'hviaf goar'ti 你兄我弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0972] [#38946]
好兄弟 : 無賴之徒 。 <>
u: lieen'hoef'ti 蓮花痔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0984] [#39312]
( 病 ) 直腸癌或直腸廔管 。 <>
u: liau'ti 療治 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0961] [#39553]
( 日 ) 治療 。 <>
u: loe'ti 內痔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1018] [#40308]
( 病 ) 穴痔 。 <>
u: miaa'ti mia5箸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0911] [#41368]
用松木e5心做e5箸 。 ( 將蔥kap mia5箸hou7初入學e5學生來祝賀in [ 聰明 ]=[ 蔥mia5 ] 。 <>
u: ngg'moaa'ti 黃麻箸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1042] [#41984]
用竹或木材做ka2 - na2箸 , 用來剝黃麻e5皮e5器具 。 <>
u: gvor'hor 五虎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0527] [#42284]
貪心m7知 ( chai ) 知 ( ti ) 足 。 < 借 ∼∼ = 借高利貸 ; 放 ∼∼ 。 >
u: voar'tih'ti 碗碟箸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0143] [#43147]
食器e5代名詞 。 <>
u: voa'thiab'siør'ti 換帖小弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0143] [#43279]
結拜e5小弟輩 。 <>
u: oe'sefng'ti 衛生箸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155] [#43493]
簡易e5柴箸 , 擘開toh8 e7 - tang3用 。 <>
u: øq'ti oh治 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0160] [#43571]
難治理 。 <>
u: oong'hviaf liuo'ti 王兄柳弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0139] [#43689]
= [ 五哥六哥 ] 。 <>
u: oong'si kaf'biø 王氏家廟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43722]
王氏家廟 。 <∼∼∼∼ 看做 「 土民豕 ( ti ) 朝 ( tiau5 )」 = 看m7 - tioh8字 , 意思 : 講看m7 - tioh8物件 。 (「 豕朝 」 kap 「 豬椆 」 仝音 ) 。 >
u: phvi'ti 鼻痔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0671] [#46810]
( 病 ) 鼻息肉 。 <>
u: pviaf'voar siag'ti 拚碗摔箸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0659] [#47747]
發脾氣 ; 牽怒 。 <>
u: piao'hviaf'ti 表兄弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0662] [#47788]
母e5兄弟姊妹或父e5姊妹e5 kiaN2 。 <>
u: piao'siør'ti 表小弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0661] [#47803]
母e5兄弟姊妹或父e5姊妹比家己年紀khah細e5 kiaN2 。 <>
u: pud'ti 不治 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739] [#49644]
( 文 )<>
u: say'hviaf'ti 司兄弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0551] [#49837]
仝師傅e5司兄弟 。 <>
u: say'ti 司弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0550/A0550] [#49888]
仝師傅e5司仔小弟 。 <>
u: sag'voar sag'ti 摔碗摔箸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0553/A0641] [#49911]
Ka7碗箸sak來sak去 。 <>
u: safm'ar'ti 杉仔箸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0559] [#49959]
用杉柴做e5箸 .<>
u: seg'ti 色緻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0681/A0681] [#51138]
色彩 。 <∼∼ 暗淡 ; ∼∼ 蠟蠟蠟 = 烏魚子等e5透明色緻 。 >
u: siaang'hviaf'ti 同兄弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0648/A0648] [#52275]
仝父母e5兄弟 。 <>
u: siab'ti'toah 澀ti7-toah8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0642] [#52520]
= 「 澀ki7 - koah8 」 。 <>
u: siao'khiern 小犬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0635] [#52611]
謙稱家己e5 kiaN2 。 <∼∼ 無知 ( bu5 - ti ) 嫌路狹 。 >
u: siør'ti 小弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0710] [#53645]
弟 。 <∼∼ 害大兄 。 >
u: siør'ti'ar 小弟仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0710] [#53646]
( 1 ) 弟 。 ( 2 ) 稱號gin2仔 。 <( 2 )∼∼∼ 骨 = 幼骨e5體材 ; ∼∼∼ 精 = 笑打扮豔麗e5少年家 , 男娼 。 >
u: taan tan5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0044] [#57196]
鳴聲 。 < 雷 ∼ ; 一個嘴ti - ti ∼ ; 講話be7 ∼ = 無人欲聽 ; 雷 ∼ tioh8認人 = 無隨便害人 ; 錢無兩文poah8 be7 ∼ = 若無對手冤家be7起來 。 >
u: tang'ti 動箸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0062/B0063] [#57476]
用箸 ; gia5箸 。 < 大家 ∼∼( 宴會e5時講 ) 。 >
u: thvy zhaf'ti'toe 天差在地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0261] [#60589]
天壤之別 ; 相差真大 。 <>
u: thvoar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0420] [#61005]
( 1 ) 用鋤 ( ti ) 頭鋤 ( tu5 ) 草 。 ( 2 ) 拆開纖維等 。 <( 1 ) ~ 草 。 ( 2 ) ~ 薰 ; ~ 肉脯 。 >
u: thorng'ti 統治 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0484] [#61218]
( 日 ) < ~ ~ 權 。 >
u: thoxng'ti 創治 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0484] [#61227]
( 泉 ) = [ 創治 ] 。 <>
u: thor'ti 土地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0456] [#61391]
= [ 土地公 ] 。 <>
u: thor'ti'kofng 土地公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0456/B0457] [#61392]
鎮守地方或墓地e5神 ; 賜福緣e5神 。 < ~ ~ ~ 土地婆 , 下你蟶 ( than ) 下你蚵 ( o5 ), 到時long2總無 = 用心祭拜結局long2無報應 ( 普通兒童當做歌唱 ) ; ~ ~ ~ 無畫號 , 虎m7敢咬人 = 頂司無許可 , 下腳手m7敢做 ; ~ ~ ~ 生 = 舊曆二月初日 [ 土地公 ] e5生日 ; 得罪 ~ ~ ~ ~ 飼無雞 = 得罪tioh8權勢e5人就phaiN2做tai7 - chi3 ; 十五sian ~ ~ ~ chhai7做兩pe >
u: thor'ti'kofng'kym 土地公金 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0456] [#61393]
= [ 福金 ] 。 <>
u: thor'ti'mar 土地媽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0456] [#61394]
= [ 土地婆 ] 。 <>
u: thor'ti'pøo 土地婆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0456] [#61395]
鎮守地方e5女神 。 <>
u: ty ti [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0254] [#61726]
( 1 ) 汽笛e5聲 。 ( 2 ) 小可刺激皮膚 。 <( 1 ) 火車 ~ 一下就行 。 ( 2 ) 抓 ( ngiau ) ~ ; ~ tioh8就笑 。 >
u: ti [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0255] [#61813]
( 1 ) 統治 。 ( 2 ) 退除 。 ( 3 ) 醫好病症 。 ( 4 ) chhong3治 , hou7人為難 。 <( 1 )∼ 國 ; 無法thang ∼ 。 ( 2 ) 鐘kui5 ∼ 鬼 ; ∼ 鬼妖 。 ( 3 )∼ 病 ; ∼ 百症 ; ∼ 飢 。 ( 4 ) hou7鱸鰻 ∼ 真thiam2 ; 囡仔gau5 ∼ 序大人 。 >
u: ti [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0255] [#61814]
( 病 ) 痔瘡 。 < 內 ∼ 。 >
u: ti [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0255/B0381/B0400] [#61815]
挾 ( ngeh8 ) 物件e5器具 。 < 一雙 ∼ ; 火 ∼ ; giah8 ∼ tioh8遮目 = 意思 : 做phaiN2事tioh8 ai3避人目 。 >
u: ti [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0255] [#61816]
小弟 。 < 小 ∼ ; 兄 ∼ 。 >
u: ti [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0255/B0400] [#61817]
啥麼 。 <∼ 時 ; ∼ 日 ; ∼ 一個 。 >
u: ti [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0255/B0381/B0400] [#61818]
( 1 ) ( 姓 ) 。 ( 2 ) 表示動作e5歸著地位 。 ( 3 ) 表示位置 。 ( 4 ) 比較e5助詞 。 ( 5 ) tui3 … 。 <( 2 ) 責成 ( seng5 ) 在 ( chai7 ) ∼ 我 ; 權屬 ∼ 伊 ; 下 ∼ 桌頂 。 ( 3 ) 錢 ∼ hia ; 我 ∼ 內地e5時 ; 魚 ∼ 海裡 ; 鼓 ∼ 內 , 聲 ∼ 外 = 本性在內 , 世評在外 。 ( 4 ) khah高 ∼ 天 ; khah深 ∼ 海裡 。 ( 5 ) ∼ hia來 ; ∼ chia轉去 。 >
u: ti'ah 箸盒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0256/B0382/B0400] [#61819]
貯箸e5盒 。 <>
u: ti'afn 治安 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0257] [#61820]
( 日 ) 安全問題 。 <∼∼ 妨害 。 >
u: ti'zhngf 痔瘡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0265] [#61821]
( 病 ) 肛門e5瘡 。 <∼∼ 姦漏 = 痔瘡kap梅毒 。 >
u: ti'ciaf 在此 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0263] [#61822]
在此 , ti7 chit所在 。 <>
u: ti'cit'ee 何一個 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0264] [#61823]
toh一個 , 誰 。 <>
u: ti'cit'jit 何一日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0264] [#61824]
toh一日 , 何日 。 <>
u: ti'zoe 治罪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0262] [#61825]
治理罪犯 。 <>
u: ti'zuo 稚子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0265] [#61826]
( 文 ) 細kiaN2 , 幼兒 。 <>
u: ti'zui chi7誰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0000] [#61827]
啥人 。 <>
u: ti'hiaf 在彼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0267] [#61828]
在hit - e5所在 。 <>
u: ti'iaw 治妖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0257] [#61829]
除妖 。 <>
u: ti'kaf 治家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0257] [#61830]
( 文 ) 治理家政 。 <>
u: ti'khiaf 箸奇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0258] [#61831]
一支箸 。 <>
u: ti'khox'zhao 治寇草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0259] [#61832]
( 植 ) 毛茛科 。 <>
u: ti'iaw 治飢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0257] [#61833]
食物件來除去iau餓 。 <>
u: ti'kog 治國 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0260] [#61834]
治理國家 。 <>
u: ti'kuie 治鬼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0259] [#61835]
除鬼 。 <>
u: ti'lang 箸籠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0270] [#61837]
貯箸e5籠 。 <>
u: ti'lau 痔漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0270] [#61838]
( 病 ) 廔管瘡 。 <>
u: ti'leq 在得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0271] [#61839]
= [ ti7 - teh ] 。 <>
u: ti'lie 治理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0270] [#61840]
( 文 ) 處理國政 。 <>
u: ti'liau 治療 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0270] [#61841]
( 日 ) 醫治 。 <>
u: ti'loan 治亂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0271] [#61842]
( 文 )( 1 ) 治理亂事 。 ( 2 ) 平定亂事 。 <>
u: ti'peeng 治平 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0268] [#61843]
國家太平 。 < 國家 ∼∼ 。 >
u: ti'pvi 治病 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0268] [#61844]
治療病 。 <∼∼ e5法度 。 >
u: ti'poef 治杯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0270] [#61845]
( 文 ) 設筵席 。 <>
u: ti'poef hau'kax 治杯候駕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0270] [#61846]
( 文 )( 招待狀e5文句 ) 設筵席等候駕臨 。 <>
u: ti'poef syn'sia 治杯申謝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0270] [#61847]
( 文 ) 設筵席來答謝人e5賀禮 。 <>
u: ti'sex 治世 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0262] [#61848]
( 文 ) 治理世事 。 <>
u: ti'sii 何時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0261] [#61849]
甚麼時 。 <∼∼ 仔 ; ∼∼ 仔都m7知 。 >
u: ti'siaa 治邪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0261] [#61850]
除邪 。 <>
u: ti'tai 值事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0262] [#61851]
牽連 , 關係 。 < kap我無 ∼∼ ; 有甚麼 ∼∼ 。 >
u: ti'tafng'sii 何當時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0263] [#61852]
何時 。 <>
u: ti'teq 在得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0266/B0264/B0400] [#61853]
( 1 ) 在XX所在 。 ( 2 ) 表示動作或狀態e5繼續 。 ( 3 ) 表示動作e5場所 。 <( 1 ) 伊 ∼∼ 樓頂 ; 魚 ∼∼ 海裡 ; 錢 ∼∼ 票包裡 ; 昨昏你有 ∼∼ 厝裡無 ? ( 2 ) ∼∼ chhong3啥 ; ∼∼ 寫字 ; ∼∼ 笑 ; 火 ∼∼ 紅 ; tai7 - chi3 ∼∼ 好勢 ; 水 ∼∼ 燒 ; 伊 ∼∼ 好額 。 ( 3 ) 我 ∼∼ 東京買 ; 伊 ∼∼ 學校讀冊e5時 ; 大家 ∼∼ 役場會議 。 >
u: ti`teq 在得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0266/B0400] [#61854]
存在 。 < ~ ~ e5所在 ; 有 ~ ~ ; 無 ~ ~ ; 錢 ~ ~ 無 ? >
u: ti'thiefn'ha 治天下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0265] [#61855]
( 文 ) 治理天下 。 <>
u: ti'tiaau'tai 值條事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0264] [#61856]
甚麼關係 ? < ka7你 ∼∼∼ ? >
u: ti'toa'tai 值大代 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0266] [#61857]
關係 。 < Kap你無 ~ ~ ~ 。 >
u: ti'tøh 在何 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0267] [#61858]
在何處 。 <∼∼ 做 。 >
u: ti'tøq'løh 在何落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0267] [#61859]
在何處 。 <>
u: tiam'ti 恬治 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0252] [#62009]
女性e5閒雅 、 修養 。 <>
u: toong'hviaf'ti 堂兄弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0485] [#65041]
堂親e5兄弟 。 <>
u: toong'siør'ti 堂小弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0482] [#65085]
堂親e5小弟 。 <>
u: toong'ti 同治 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0484] [#65092]
清朝e5年號 。 < ~ ~ 君 = 同治皇帝 。 >
u: toong'ti'zhao 同治草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0484] [#65093]
( 植 ) 菊科 。 <>
u: tw tu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0380] [#65415]
汽笛 、 喇叭e5聲 。 < tu - tu ; 水螺teh ∼ ; auN7 - ti ∼ = 喇叭e5聲 。 >
u: tw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0380] [#65416]
( 同 ) = [ 豬 ( ti )] 。 <>
u: iet'ti'ar 搧弟仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0070] [#66982]
Gin2 - a2頭左右剃留落來e5髮 。 <>
u: siør'ti'ar'cviaf 小弟仔精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0710] [#67832]
= [ 小弟仔 ] 。 <>
u: ti [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0255] [#68458]
( 姓 )<>
u: ti'ti 治治 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0264/B0271] [#68470]
= [ 治 ] 。 <>
u: thiq'ti 鐵箸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0264] [#68478]
鐵製e5挾火箸 。 <>
u: thor'ti'kofng'ar 土地公仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.] [#68840]
( 1 ) 支持頂面重量e5橫木 。 ( 2 ) 捕處器e5活tauh 。 <>
u: haam'ti 函治 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0535] [#68965]
( 姓 )<>
u: hviaf'ti'ar 兄弟仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0608] [#69061]
= [ 兄弟 ] 。 <>
u: hør'hviaf'ti'ar 好兄弟仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0827] [#69455]
= [ 好兄弟 ] 。 <>
liauti 療治 [wt] [HTB] [wiki] u: liaau'ti [[...]][i#] [p.B0961] [#69639]
( 日 )<>