Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:korng u:korng, found 0,
DFT- bengkorng 🗣 (u: beeng'korng) 明講 [wt][mo] bîng-kóng
[#]
- 1. (V)
|| 明白的說出來。
- 1: U oe tø beeng'korng, m'thafng khngx ti sym'kvoaf'lai. (有話就明講,毋通囥佇心肝內。) (有話就明講,不要放在心裡頭。)
tonggi: benghof; s'tuix:
- Bøe tee korng tee phafng, bøe hoef korng hoef aang. 🗣 (u: Bøe tee korng tee phafng, bøe hoef korng hoef aang.) 賣茶講茶芳,賣花講花紅。 [wt][mo] Bē tê kóng tê phang, bē hue kóng hue âng.
[#]
- 1. ()
|| 老王賣瓜,自賣自誇。
tonggi: ; s'tuix:
- bøexkorng`tid/bøexkofngtid/bøexkofngcid/bøexkofnglid/bøexkofng'eq 🗣 (u: bøe'korng'tid bøe'korng'cid bøe'korng'lid bøe'korng'eq) 袂講得 [wt][mo] bē-kóng-tit/buē-kóng-tit
[#]
- 1. (Exp)
|| 說不得,不能說。無法接受別人的規勸,或是事情有禁忌,不能說。語氣完結時唸作bē-kóng--tit。
- 1: Y cyn kox'cib, ho laang be'korng`tid. (伊真固執,予人袂講得。) (他很固執,無法接受別人的規勸。)
- 2. (Exp)
|| 沒話說,非常的,難以言喻的。語氣完結時唸作bē-kóng--tit。
- 1: Hid ee zaf'bor girn'ar be'korng'tid suie. (彼个查某囡仔袂講得媠。) (那個女孩漂亮得不得了。)
tonggi: ; s'tuix:
- bøexsu'korng/bøexsukorng 🗣 (u: bøe'sw'korng) 袂輸講 [wt][mo] bē-su-kóng/buē-su-kóng
[#]
- 1. (Exp)
|| 好比說、好像說。
- 1: Lie ee ix'sux, be'sw'korng si goar zøx m'tiøh. (你的意思,袂輸講是我做毋著。) (你的意思,好像說是我做錯了。)
tonggi: bøexsw, kvafnar; s'tuix:
- bøkorng-bøtvax 🗣 (u: bøo'korng-bøo'tvax) 無講無呾 [wt][mo] bô-kóng-bô-tànn
[#]
- 1. (Exp)
|| 不言不語、不動聲色、不聲不響。形容人不出聲音或無預警地就做出動作反應。
- 1: Y kuxn'ar giah`leq bøo'korng'bøo'tvax tø harm`koex'laai, kviaf'sie'laang! (伊棍仔攑咧無講無呾就撼過來,驚死人!) (他拿著棍子不聲不響地就打過來,嚇死人了!)
tonggi: ; s'tuix:
- Ciah laang thaau zefng ciuo, korng laang thaau kux oe. 🗣 (u: Ciah laang thaau zefng ciuo, korng laang thaau kux oe.) 食人頭鍾酒,講人頭句話。 [wt][mo] Tsia̍h lâng thâu tsing tsiú, kóng lâng thâu kù uē.
[#]
- 1. ()
|| 在宴席上喝第一杯酒,講第一句話。意謂具有崇高的身份地位。
tonggi: ; s'tuix:
- ciaokorng 🗣 (u: ciaux'korng) 照講 [wt][mo] tsiàu-kóng
[#]
- 1. (V)
|| 照說。按照常理來說。
- 1: Ciaux'korng goar arn'nef zøx exng'kay bøo m'tiøh, nar e sid'pai`leq? (照講我按呢做應該無毋著,哪會失敗咧?) (照說我這樣做應該沒錯,怎麼會失敗呢?)
tonggi: ; s'tuix:
- cimkorng 🗣 (u: ciim'korng) 蟳管 [wt][mo] tsîm-kóng
[#]
- 1. (N)
|| 蟹螯。
- 1: Ciim'korng ee baq cyn hør'ciah. (蟳管的肉真好食。) (蟹螯的肉很好吃。)
tonggi: ; s'tuix:
- hia'korng 🗣 (u: hiaf'korng) 靴管 [wt][mo] hia-kóng
[#]
- 1. (N)
|| 雨鞋。
- 2. (N)
|| 馬靴。
tonggi: ; s'tuix:
- ienkorng 🗣 (u: ieen'korng) 鉛管 [wt][mo] iân-kóng
[#]
- 1. () lead pipe
|| 鉛管
tonggi: ; s'tuix:
- ientangkorng 🗣 (u: iefn'taang'korng) 煙筒管 [wt][mo] ian-tâng-kóng
[#]
- 1. (N)
|| 排氣管。汽、機車的排氣管。
- 1: Khaf'au'tor bøo'sex'ji khix ux'tiøh iefn'taang'korng. (跤後肚無細膩去焐著煙筒管。) (小腿肚不小心碰觸排氣管被燙傷。)
- 2. (N)
|| 煙囪。
- 1: Ti hng'hng ee sor'zai, tø khvoax e tiøh Taai'tiofng hoea'lek hoad'tien'chviuo hid six ky iefn'taang'korng`aq. (佇遠遠的所在,就看會著台中火力發電廠彼四支煙筒管矣。) (在遠遠的地方,就看得到台中火力發電廠那四根煙囪了。)
tonggi: ; s'tuix:
- kafmkorng 🗣 (u: karm'korng) 敢講 [wt][mo] kám-kóng
[#]
- 1. (Adv)
|| 難道說。
- 1: Karm'korng lie tuix goar cit'tiarm'ar karm'zeeng tøf bøo? (敢講你對我一點仔感情都無?) (難道說你對我一點感情都沒有?)
tonggi: 26844; s'tuix:
- kafngbeeng/kofngbeeng 🗣 (u: korng'beeng) 講明 [wt][mo] kóng-bîng
[#]
- 1. (V)
|| 把話說清楚。
- 1: Goar sefng ka oe korng'beeng. (我先共話講明。) (我先把話講明。)
tonggi: ; s'tuix:
- kef-kofng'oe 🗣 (u: kef-korng'oe) 加講話 [wt][mo] ke-kóng-uē
[#]
- 1. (Exp)
|| 說了不該說的話。
- 1: Lie na'si kef'korng'oe, liaam'my tø e zhud'tai'cix. (你若是加講話,連鞭就會出代誌。) (你要是說了不該說的話馬上會發生事情。)
tonggi: ; s'tuix:
- Kefngkorng 🗣 (u: Kerng'korng) 警廣 [wt][mo] Kíng-kóng
[#]
- 1. () Police Broadcasting Service
|| 警廣
tonggi: ; s'tuix:
- khahkorng 🗣 (u: khaq'korng) 較講 [wt][mo] khah-kóng
[#]
- 1. (Adv)
|| 再怎麼說也……、無論如何總是……。常與「嘛」連用。
- 1: Khaq'korng ma aix thak khaq zex zheq`leq. (較講嘛愛讀較濟冊咧。) (無論如何總是要多唸些書。)
tonggi: ; s'tuix:
- khiaxsngrkorng 🗣 (u: khia'sngx'korng) 徛算講 [wt][mo] khiā-sǹg-kóng
[#]
- 1. (Adv)
|| 就好像說、也就是說。
- 1: Khia'sngx'korng y khaq ciør hoex, lie siør niu`y`cit'e. (徛算講伊較少歲,你小讓伊一下。) (姑念他年紀輕,你稍微讓他一下。)
tonggi: 26803; s'tuix:
- kofng'afkøea 🗣 (u: korng'ar'køea) 管仔粿 [wt][mo] kóng-á-kué/kóng-á-ké
[#]
- 1. (N)
|| 紅豆餅、車輪餅。
tonggi: 27414, 27415; s'tuix:
- kofng'oe 🗣 (u: korng'oe) 講話 [wt][mo] kóng-uē
[#]
- 1. (V)
|| 說話、講話。
- 1: Lie tiam'tiam maix korng'oe. (你恬恬莫講話。) (你安靜不要說話。)
tonggi: ; s'tuix:
- kofngchincviaa 🗣 (u: korng'chyn'cviaa) 講親情 [wt][mo] kóng-tshin-tsiânn
[#]
- 1. (V)
|| 說親、說媒。為人說合婚姻。
- 1: Goar laai'khix ka lie korng'chyn'cviaa. (我來去共你講親情。) (我去為你說媒。)
tonggi: thechyn; s'tuix:
- kofngchiøx 🗣 (u: korng'chiøx) 講笑 [wt][mo] kóng-tshiò
[#]
- 1. (V)
|| 說笑。說說輕鬆的話題以帶來歡笑。
- 1: Lie maix køq korng'chiøx`aq, kirn khix zøx tai'cix. (你莫閣講笑矣,緊去做代誌。) (你不要再說笑了,趕快去做事。)
tonggi: 27140; s'tuix:
- kofnggi 🗣 (u: korng'gi) 廣義 [wt][mo] kóng-gī
[#]
- 1. () (CE) broad sense; general sense
|| 廣義
tonggi: ; s'tuix:
- kofnghoaxn 🗣 (u: korng'hoaxn) 廣泛 [wt][mo] kóng-huàn
[#]
- 1. () (CE) extensive; wide range
|| 廣泛
tonggi: ; s'tuix:
- Kofnghokkiofng 🗣 (u: Korng'hog'kiofng) 廣福宮 [wt][mo] Kóng-hok-kiong
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-廟宇名
tonggi: ; s'tuix:
- kofnghøo 🗣 (u: korng'høo) 講和 [wt][mo] kóng-hô
[#]
- 1. (V)
|| 結束紛爭、彼此和解。
- 1: Yn nng ee laang ie'kefng korng'høo`aq. (𪜶兩个人已經講和矣。) (他們兩個人已經講和了。)
tonggi: ; s'tuix:
- kofnghør 🗣 (u: korng'hør) 講好 [wt][mo] kóng-hó
[#]
- 1. (V)
|| 承諾、說好了。
- 1: Cid kvia tai'cix goar tai'sefng kaq y korng'hør`aq. (這件代誌我代先佮伊講好矣。) (這件事情我事先跟他說好了。)
tonggi: 25613, 25976; s'tuix:
- kofngkex 🗣 (u: korng'kex) 講價 [wt][mo] kóng-kè
[#]
- 1. (V)
|| 買賣物品時,雙方互相爭論價格,以達到各自所能接受的價錢。
- 1: AF'buo cviaa gaau kaq laang korng'kex. (阿母誠𠢕佮人講價。) (媽媽很會跟人家討價還價。)
tonggi: ; s'tuix:
- kofngkhie 🗣 (u: korng'khie) 講起 [wt][mo] kóng-khí
[#]
- 1. (V)
|| 說起、提起。
- 1: Korng'khie goarn sex'haxn ee sii, sefng'oah cyn kafn'khor. (講起阮細漢的時,生活真艱苦。) (提起小時侯,生活很困苦。)
tonggi: thekhie; s'tuix:
- kofngkor 🗣 (u: korng'kor) 講古 [wt][mo] kóng-kóo
[#]
- 1. (V)
|| 說書、說故事。講述歷史故事或民間的傳說。
- 1: Goar siong aix thviaf zeg'kofng korng'kor. (我上愛聽叔公講古。) (我最喜歡聽叔公講故事。)
tonggi: ; s'tuix:
- kofngkøx 🗣 (u: korng'køx) 廣告 [wt][mo] kóng-kò
[#]
- 1. (N)
|| 一種宣傳的方式。以文字、圖片或影片介紹商品,藉由報章雜誌的登載,電視和收音機的傳播或印成傳單小冊散發,以吸引顧客,達到促銷目的。
tonggi: ; s'tuix:
- kofngphoax 🗣 (u: korng'phoax) 講破 [wt][mo] kóng-phuà
[#]
- 1. (V)
|| 道破、說穿。
- 1: Korng'phoax m tat cvii. (講破毋值錢。) (比喻說穿了大家都會做,沒有什麼價值了。)
tonggi: tiafmphoax; s'tuix:
- kofngporkiok/kofngpørkiok 🗣 (u: korng'pox'kiok korng'pøx'kiok) 廣播劇 [wt][mo] kóng-pòo-kio̍k
[#]
- 1. (N)
|| 專供在無線電中廣播的戲劇。特別著重音樂配合和音響效果等藝術方式,以創造聽覺形象,展開劇情。
tonggi: ; s'tuix:
- kofngpox/kofngpøx 🗣 (u: korng'pox korng'pøx) 廣播 [wt][mo] kóng-pòo
[#]
- 1. () (CE) broadcast; CL:個|个[ge4]; broadcasting; to broadcast; (formal) to propagate; to publicize
|| 廣播
tonggi: ; s'tuix:
- kofngsvoax 🗣 (u: korng'svoax) 管線 [wt][mo] kóng-suànn
[#]
- 1. () (CE) pipeline; general term for pipes, cables etc
|| 管線
tonggi: ; s'tuix:
- kofngtai 🗣 (u: korng'tai) 廣大 [wt][mo] kóng-tāi
[#]
- 1. () (CE) (of an area) vast or extensive; large-scale; widespread; (of people) numerous
|| 廣大
tonggi: ; s'tuix:
- kofngtien 🗣 (u: korng'tien) 廣電 [wt][mo] kóng-tiān
[#]
- 1. () (CE) radio and television; broadcasting
|| 廣電
tonggi: ; s'tuix:
- Kofngtiøh ciah, zengphoax hiah. 🗣 (u: Korng'tiøh ciah, zefng'phoax hiah.) 講著食,舂破額。 [wt][mo] Kóng-tio̍h tsia̍h, tsing-phuà hia̍h.
[#]
- 1. ()
|| 形容人一聽到有什麼東西可吃,就爭先恐後,把額頭都撞破了。
tonggi: ; s'tuix:
- kofngzeeng 🗣 (u: korng'zeeng) 講情 [wt][mo] kóng-tsîng
[#]
- 1. (V)
|| 說情。代人請求寬恕或幫助。
- 1: Cid pae lie zøx kaq hiaq'ni'ar chiaw'koex, goar khvoax si bøo laang e køq thex lie korng'zeeng`aq. (這擺你做甲遐爾仔超過,我看是無人會閣替你講情矣。) (這回你做得那麼過份,我看是沒人會再替你求情了。)
tonggi: ; s'tuix:
- korng 🗣 (u: korng) 栱 [wt][mo] kóng
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- korng 🗣 (u: korng) 廣b [wt][mo] kóng
[#]
- 1. (Adj) spacious; wide; expansive; extensive
|| 寬大、寬闊。
- 1: korng'tai (廣大) ()
tonggi: ; s'tuix:
- korng 🗣 (u: korng) 講p [wt][mo] kóng
[#]
- 1. (V) to speak; to say
|| 說。
- 1: Goar ka lie korng. (我共你講。) (我跟你說。)
- 2. (V) (with objective) to discuss; to talk about; to consult with; to talk things over
|| 談論、協商等帶有目的性地說。
- 1: korng'chyn'cviaa (講親情) (提親,介紹兩人結婚)
- 2: korng be thviaf (講袂聽) (規勸不聽)
tonggi: ; s'tuix:
- korng 🗣 (u: korng) 管t [wt][mo] kóng
[#]
- 1. (N) tube; pipe
|| 長且中空的東西。
- 1: korng'ar (管仔) (管子)
- 2: zuie'korng (水管) ()
tonggi: 26933; s'tuix:
- Korng cit ee viar, svef cit ee kviar./Korng cit ee viar, svy cit ee kviar. 🗣 (u: Korng cit ee viar, svef/svy cit ee kviar.) 講一个影,生一个囝。 [wt][mo] Kóng tsi̍t ê iánn, senn tsi̍t ê kiánn.
[#]
- 1. ()
|| 說的人才說了頭,聽的人便到處加油添醋講給別人聽。.
tonggi: ; s'tuix:
- korng toaxsvia'oe 🗣 (u: korng toa'sviaf'oe) 講大聲話 [wt][mo] kóng tuā-siann-uē
[#]
- 1. (Exp)
|| 說大話、吹噓。
- 1: Y be korng toa'sviaf'oe. (伊袂講大聲話。) (他不會講大話。)
tonggi: zhaotvoa, puun-køekuy, phornghofng; s'tuix:
- korng-chiørkhøef 🗣 (u: korng-chiøx'khøef) 講笑詼 [wt][mo] kóng-tshiò-khue/kóng-tshiò-khe
[#]
- 1. (V)
|| 打諢、逗笑、講笑話。
- 1: Bøo, lie si ti'leq korng'chiøx'khoef si`m? (無,你是佇咧講笑詼是毋?) (不然你是在說笑是嗎?)
tonggi: kofngchiøx, 26919, 27140; s'tuix:
- korng-hausiaau-oe 🗣 (u: korng-haw'siaau-oe) 講嘐潲話 [wt][mo] kóng hau-siâu-uē
[#]
- 1. (V)
|| 吹牛、說大話、胡說八道。
- 1: Goar thviaf lie teq korng haw'siaau'oe. (我聽你咧講嘐潲話。) (我聽你在吹牛。)
tonggi: peqzhat, parngzhaophuix, zhaotvoa, hausiaau, puun-køekuy, 27144; s'tuix:
- korng-peqzhat 🗣 (u: korng-peh'zhat) 講白賊 [wt][mo] kóng-pe̍h-tsha̍t
[#]
- 1. (V)
|| 說謊、撒謊。
- 1: Y teq korng'peh'zhat. (伊咧講白賊。) (他在說謊。)
tonggi: peqzhat, hausiaau, 27144; s'tuix:
- Kvoaimngg tiøh zhvoax, kofng'oe tiøh khvoax. 🗣 (u: Kvoay'mngg tiøh zhvoax, korng'oe tiøh khvoax.) 關門著閂,講話著看。 [wt][mo] Kuainn-mn̂g tio̍h tshuànn, kóng-uē tio̍h khuànn.
[#]
- 1. ()
|| 勸人說話要看時機,否則言多必失。
tonggi: ; s'tuix:
- Laang zøe oe tø zøe, safm seg laang korng gvor seg oe. 🗣 (u: Laang zøe oe tø zøe, safm seg laang korng gvor seg oe.) 人濟話就濟,三色人講五色話。 [wt][mo] Lâng tsē uē tō tsē, sam sik lâng kóng ngóo sik uē.
[#]
- 1. ()
|| 比喻人多嘴雜。各種人說各種意見。比喻人多意見多,莫衷一是。
tonggi: ; s'tuix:
- Lauxlaang m kofngkor, siaolieen m bad pør. 🗣 (u: Lau'laang m korng'kor, siaux'lieen m bad pør.) 老人毋講古,少年毋捌寶。 [wt][mo] Lāu-lâng m̄ kóng-kóo, siàu-liân m̄ bat pó.
[#]
- 1. ()
|| 老人家有許多年輕人不懂的知識經驗。
tonggi: ; s'tuix:
- loaxnkorng 🗣 (u: loan'korng) 亂講 [wt][mo] luān-kóng
[#]
- 1. (V)
|| 胡說。亂說話。
- 1: Png e'sae of'peh ciah, oe m'thafng loan'korng! (飯會使烏白食,話毋通亂講!) (飯可以隨便吃,話不要胡說!)
tonggi: 26229; s'tuix:
- maekorng 🗣 (u: maix'korng) 莫講 [wt][mo] mài-kóng
[#]
- 1. (Conj)
|| 不要說、不用說。
- 1: Maix'korng toa'laang, cid ee tø'lie lieen girn'ar tøf zay viar. (莫講大人,這个道理連囡仔都知影。) (不要說大人了,這個道理連小孩子都知道。)
tonggi: ; s'tuix:
- oankongmngg/oankofngmngg/oankiofngmngg 🗣 (u: oaan'kofng'mngg oaan'korng'mngg oaan'kiorng'mngg) 圓栱門 [wt][mo] uân-kong-mn̂g
[#]
- 1. (N)
|| 傳統建築中具有裝飾作用的圓形門,多無門板,僅是牆面有一個極大的圓形缺口可供通過。
tonggi: 25302; s'tuix:
- øq korng 🗣 (u: øq korng) 僫講 [wt][mo] oh kóng
[#]
- 1. (Exp)
|| 難說、不好講。
- 1: Cid zaan tai'cix korng`khie'laai tø oe'thaau tngg, øq korng`laq! (這層代誌講起來就話頭長,僫講啦!) (這件事情說來話長,不好講啦!)
tonggi: ; s'tuix:
- peqkorng 🗣 (u: peh'korng) 白講 [wt][mo] pe̍h-kóng
[#]
- 1. (V)
|| 白費口舌,說了也等於沒說。
- 1: Id'zhex lorng si peh'korng`ee. (一切攏是白講的。) (一切都是白說的。)
tonggi: ; s'tuix:
- phieluxnkorng 🗣 (u: phix'lun'korng) 譬論講 [wt][mo] phì-lūn-kóng
[#]
- 1. (V)
|| 比方說。譬如、舉例來說。
- 2. (V)
|| 假設。
- 1: Phix'lun'korng lie na zøx chi'tviuo, lie beq arn'zvoar laai kae'keg chi'zexng. (譬論講你若做市長,你欲按怎來改革市政。) (假設你當了市長,你要怎樣來改革市政。)
tonggi: pyjuu; s'tuix:
- phvaykorng 🗣 (u: phvae'korng) 歹講 [wt][mo] pháinn-kóng
[#]
- 1. (Adj)
|| 難說。指事情狀況難以說明清楚或難以預料。
- 1: Bi'laai sia'hoe e piexn arn'zvoar, cyn phvae'korng. (未來社會會變按怎,真歹講。) (未來社會會變怎樣,真難說。)
tonggi: ; s'tuix:
- porzhankorng 🗣 (u: pox'zhaan'korng) 佈田管 [wt][mo] pòo-tshân-kóng
[#]
- 1. (N)
|| 蒔田管。一種用竹管或鐵皮作成,套在拇指上,朝外的部分呈尖刃形,專門用來插秧的農具。
tonggi: 26978; s'tuix:
- Sinkorng 🗣 (u: Syn'korng) 新廣 [wt][mo] Sin-kóng
[#]
- 1. ()
|| 臺中市神岡(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- Sinkorng Khw 🗣 (u: Syn'korng Khw) 神岡區 [wt][mo] Sin-kóng-khu
[#]
- 1. ()
|| 臺中市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- sixkorng 🗣 (u: si'korng) 是講 [wt][mo] sī-kóng
[#]
- 1. (Conj)
|| 用於引介轉折的話題。
- 0: Zef be phvae lym, si'korng, lym'liao tuix syn'thea karm bøo pai'hai? (這袂歹啉,是講,啉了對身體敢無敗害?) (這個不難喝,話說回來,喝了對身體不會有害嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- suhkorng 🗣 (u: suq'korng) 欶管 [wt][mo] suh-kóng
[#]
- 1. (N)
|| 吸管。
tonggi: ; s'tuix:
- Svaf korng, six mxtiøh. 🗣 (u: Svaf korng, six m'tiøh.) 三講,四毋著。 [wt][mo] Sann kóng, sì m̄-tio̍h.
[#]
- 1. ()
|| 比喻滿口胡言,每講必錯。
tonggi: ; s'tuix:
- sviuxkorng 🗣 (u: sviu'korng) 想講 [wt][mo] siūnn-kóng
[#]
- 1. (V)
|| 想、思考、思量。
- 0: Goar sviu'korng ie'kefng axm`aq, phvae'sex ka lie kiao'zhar. (我想講已經暗矣,歹勢共你攪吵。) (我想已經很晚了,不好意思打擾你。)
- 2. (V)
|| 認為、覺得、猜想,心中有這樣的想法。
- 0: Tak'kef lorng sviu'korng y efng'kay e viaa, zar tø zurn'pi beq ka y kiofng'hie`aq. (逐家攏想講伊應該會贏,早就準備欲共伊恭喜矣。) (大家都覺得他會贏,早就準備向他恭賀了。)
- 3. (V)
|| 打算、預計。
- 0: Goar ciaq sviu'korng beq khix zhoe`lie, lie tø khax tien'oe laai`aq. (我才想講欲去揣你,你就敲電話來矣。) (我正打算要去找你,你就打電話來了。)
tonggi: ; s'tuix:
- tangkofng'afchiaf 🗣 (u: taang'korng'ar'chiaf) 銅管仔車 [wt][mo] tâng-kóng-á-tshia
[#]
- 1. (N)
|| 本指用廢棄的空罐頭做成的滑輪車,轉動時會發出聲響,供兒童遊戲用。
- 2. (N)
|| 引申為老爺車、拼裝車,或指廉價的二手車。
tonggi: ; s'tuix:
- tangkofng'ar 🗣 (u: taang'korng'ar) 銅管仔 [wt][mo] tâng-kóng-á
[#]
- 1. (N)
|| 空的鐵製罐頭罐子。
tonggi: ; s'tuix:
- tangkorng 🗣 (u: taang'korng) 銅管 [wt][mo] tâng-kóng
[#]
- 1. () (CE) brass instrument (music)
|| 銅管
tonggi: ; s'tuix:
- tekkofng'afpng 🗣 (u: teg'korng'ar'png) 竹管仔飯 [wt][mo] tik-kóng-á-pn̄g
[#]
- 1. (N)
|| 竹筒飯。
- 1: Teg'korng'ar'png siong zar si goaan'zu'biin ee cit ciorng ciah'mih. (竹管仔飯上早是原住民的一種食物。) (竹筒飯最早是原住民的一種食物。)
tonggi: ; s'tuix:
- tekkorng 🗣 (u: teg'korng) 竹管 [wt][mo] tik-kóng
[#]
- 1. (N)
|| 竹筒。
tonggi: tektaang; s'tuix:
- thiahpeqkorng 🗣 (u: thiaq'peh'korng) 拆白講 [wt][mo] thiah-pe̍h-kóng
[#]
- 1. (V)
|| 挑明說。
- 0: Larn zøx'sefng'lie beq chiafm hap'iog, tiaau'kvia lorng aix thiaq'peh korng ciaq e zhefng'zhør. (咱做生理欲簽合約,條件攏愛拆白講才會清楚。) (我們做生意要簽合約,條件全都要挑明說才會清楚。)
tonggi: 27603; s'tuix:
- thuikorng/zhuikorng 🗣 (u: thuy'korng zhuy'korng) 推廣 [wt][mo] thui-kóng
[#]
- 1. (V)
|| 擴充、開展。
tonggi: ; s'tuix:
- thviakorng 🗣 (u: thviaf'korng) 聽講 [wt][mo] thiann-kóng
[#]
- 1. (V)
|| 據說、聽說。
- 1: Goar thviaf'korng lirn zaf'bor'kviar beq ho laang saxng'tvia`aq, karm u'viar? (我聽講恁查某囝欲予人送定矣,敢有影?) (我聽說你女兒要訂婚了,是真的嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- toaxkofnghieen 🗣 (u: toa'korng'hieen) 大廣絃 [wt][mo] tuā-kóng-hiân
[#]
- 1. (N)
|| 胡琴。用大椰子殼或是質地較輕的木頭(如林投木)做琴箱的胡琴,聲音比「殼仔絃」(khak-á-hiân)低沉、哀怨。
tonggi: ; s'tuix:
- U zhuix korng kaq bøo noa. 🗣 (u: U zhuix korng kaq bøo noa.) 有喙講甲無瀾。 [wt][mo] Ū tshuì kóng kah bô nuā.
[#]
- 1. ()
|| 比喻費盡唇舌。
tonggi: ; s'tuix:
- zhoarnkorng 🗣 (u: zhoaxn'korng) 串講 [wt][mo] tshuàn-kóng
[#]
- 1. (V)
|| 常說、老是說。
- 1: Y hid ee laang zhoaxn'korng tøf bøo hør'oe. (伊彼个人串講都無好話。) (他那個人每次說的都不是什麼好話。)
tonggi: ; s'tuix:
- zofngkorng/zorng korng 🗣 (u: zorng korng) 總講 [wt][mo] tsóng kóng
[#]
- 1. (Adv)
|| 總而言之。
- 1: Korng laai korng khix, zorng'korng cit kux si lie m'tiøh. (講來講去,總講一句是你毋著。) (說來說去,總歸一句,是你錯了。)
- 2. (V)
|| 全部說出來。
- 1: Lie zøx cit piexn zorng korng`zhud'laai. (你做一遍總講出來。) (你一次全說出來。)
tonggi: 27131; s'tuix:
- zofngkorng`cidkux 🗣 (u: zorng'korng`cit'kux) 總講一句 [wt][mo] tsóng-kóng--tsi̍t-kù
[#]
- 1. (Conj)
|| 總之、總而言之。
- 1: Zorng'korng`cit'kux, si lie kaf'ki zøx'tid'laai`ee, m'biern khix koaix pat'laang. (總講一句,是你家己做得來的,毋免去怪別人。) (總歸一句,是你自己造成的後果,不用去怪別人。)
tonggi: ; s'tuix:
- zuykorng 🗣 (u: zuie'korng) 水管 [wt][mo] tsuí-kóng
[#]
- 1. (N)
|| 水流通的管子。
- 1: Cid tiaau zuie'korng phoax`khix`aq. (這條水管破去矣。) (這條水管破掉了。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lexkux
Maryknoll
- aiiøq [wt] [HTB] [wiki] u: ay'iøq [[...]][i#] [p.]
- exclamation of astonishment or pain
- 哎喲
- aemai [wt] [HTB] [wiki] u: aix'mai; (aix'mui) [[...]][i#] [p.]
- underhanded, deceitful, obscure
- 曖昧
- angkofngsay [wt] [HTB] [wiki] u: aang'korng'say [[...]][i#] [p.]
- big red crab
- 紅蝦
- arngphvixsviaf [wt] [HTB] [wiki] u: axng'phvi'sviaf [[...]][i#] [p.]
- nasal voice, talk nasally and indistinctly
- 塞鼻音
- awbaan [wt] [HTB] [wiki] u: ao'baan [[...]][i#] [p.]
- arrogant, haughty, break one's promise on some pretext or other, obstinately and injuriously in the wrong, e.g., unjustly defrauding
- 蠻橫
- baxnchviafkorng [wt] [HTB] [wiki] u: ban'chviar'korng [[...]][i#] [p.]
- don't speak just now
- 先別說
- bøexcin [wt] [HTB] [wiki] u: be'cin; bøe'cin [[...]][i#] [p.]
- in-exhaustible, interminable
- 不盡
- bøexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: be'hiao; bøe'hiao [[...]][i#] [p.]
- do not know how to (affirmative form is øexhiao)
- 不會
- bøexsae`tid korng [wt] [HTB] [wiki] u: be'sae`tid korng; bøe'sae`tid korng [[...]][i#] [p.]
- must not be spoken, should not be said
- 不可以講
- bøexsixn`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'sixn'tid; bøe'sixn`tid [[...]][i#] [p.]
- can not be believed, cannot believe, do not believe
- 不能信的
- bengliaau [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'liaau [[...]][i#] [p.]
- clear, distinct, perspicuous
- 明瞭
- biefnkorng [wt] [HTB] [wiki] u: biern'korng [[...]][i#] [p.]
- no need to speak, no need to talk about it, there is nothing that need be said, don't talk about it
- 不必說,免談
- bidkøx [wt] [HTB] [wiki] u: bit'køx [[...]][i#] [p.]
- blow the gaff to the police, inform secretly against a suspicious person
- 密告
- bøzhøx [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zhøx [[...]][i#] [p.]
- correct, without error, no mistake, That's right! Not bad! Right on!
- 不錯,沒錯
- bøzwnsngx [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zurn'sngx [[...]][i#] [p.]
- don't count, don't pay attention to
- 不算數
- bøo hexløh [wt] [HTB] [wiki] u: bøo he'løh [[...]][i#] [p.]
- not to the point, whereabouts is unknown
- 不得要領,沒下落
- bø'hoong [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hoong; (buu'hoong) [[...]][i#] [p.]
- no consequence, no harm
- 無妨
- bøie'tiofng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'ix'tiofng; (buu'ix'tiofng) [[...]][i#] [p.]
- thoughtlessly, inadvertently
- 無意中
- bøkofngbøtva [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'korng'bøo'tva; bøo'korng-bøo'tva [[...]][i#] [p.]
- silently
- 一聲不響
- bøloxlaai [wt] [HTB] [wiki] u: bøo lo'laai [[...]][i#] [p.]
- after a verb means "cannot do it", not to the point
- 做不來
- bøo oe korng kalør [wt] [HTB] [wiki] u: bøo oe korng kaf'lør [[...]][i#] [p.]
- chat
- 閒話家常,閑談
- bøo oe thafng korng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo oe thafng korng [[...]][i#] [p.]
- having nothing to say, unable to say anything
- 無話可講
- bøsviu-bøniu [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'sviu'bøo'niu; bøo'sviu-bøo'niu [[...]][i#] [p.]
- come to mind suddenly
- 無意間
- bøtvia bøtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvia bøo'tiøh [[...]][i#] [p.]
- voluble, vain, fickle, changeable, inconstant, to change at every whim, uncertain and changeable
- 不一定,沒定性
- bogbeeng kii biau [wt] [HTB] [wiki] u: bok'beeng kii biau [[...]][i#] [p.]
- very mysterious and abstruse, very strange, peculiar
- 莫明其妙
- borng... (''plus Verb'') [wt] [HTB] [wiki] u: borng... (''plus Verb'') [[...]][i#] [p.]
- content oneself with coarse food, trivial work and valueless books
- 姑且,將就
- bofngkorng [wt] [HTB] [wiki] u: borng'korng [[...]][i#] [p.]
- just talk on and on with little purpose
- 隨便說說
- bungvar [wt] [HTB] [wiki] u: buun'gvar [[...]][i#] [p.]
- elegance, elegant, genteel, refined, gracefulness, to act as a gentleman or in a gallant way
- 文雅
- zaf'nii [wt] [HTB] [wiki] u: zar'nii [[...]][i#] [p.]
- early years, some years ago
- 早年
- zaesvaf zaesix [wt] [HTB] [wiki] u: zaix'svaf zaix'six [[...]][i#] [p.]
- again and again, over and over again
- 再三再四
- zadpag [wt] [HTB] [wiki] u: zat'pag [[...]][i#] [p.]
- compact, solid, compressed
- 實心
- zawym [wt] [HTB] [wiki] u: zao'ym [[...]][i#] [p.]
- variation in sound, wrong tone in singing or speaking, to be flat
- 走音,走調
- zenglie [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'lie [[...]][i#] [p.]
- reason
- 情理
- zhahpøx [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'pøx [[...]][i#] [p.]
- advertisements during the program
- 插播
- zhai-terngheng [wt] [HTB] [wiki] u: zhai'texng'heng; zhai-texng'heng [[...]][i#] [p.]
- become angry don't like to move
- 使性子坐著不動
- zhadthaw [wt] [HTB] [wiki] u: zhat'thaw [[...]][i#] [p.]
- steal
- 賊偷
- zhaozuykorng-bi [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'zuie'korng bi; zhaux'zuie'korng-bi [[...]][i#] [p.]
- has the taste of old bamboo water pipes
- 臭水管味
- zhaosngf`khix [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'sngf khix; zhaux'sngf`khix [[...]][i#] [p.]
- turn sour
- 酸了
- zhaotvoa [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'tvoa [[...]][i#] [p.]
- boast, brag, talk big
- 吹牛
- zhef [wt] [HTB] [wiki] u: zhef [[...]][i#] [p.]
- messenger, send a person
- 差
- zherngkorng [wt] [HTB] [wiki] u: zhexng'korng [[...]][i#] [p.]
- barrel of rifle
- 鎗膛
- chiafmkorng [wt] [HTB] [wiki] u: chiarm'korng [[...]][i#] [p.]
- instrument used for taking samples of rice out of unopened bags
- 插管,驗米器
- chinbak [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'bak [[...]][i#] [p.]
- with one's own eyes
- 親眼
- chiøroe [wt] [HTB] [wiki] u: chiøx'oe [[...]][i#] [p.]
- joke, funny story, ridiculous error, laughable mistake, Nonsense!
- 笑話
- zhørgo [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'go [[...]][i#] [p.]
- wrong, a mistake, fault
- 錯誤
- zholor [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'lor [[...]][i#] [p.]
- wanting in refinement, rude, rough
- 粗魯,粗糙,簡陋
- zhoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: zhoaxn [[...]][i#] [p.]
- on the contrary, instead, unexpectedly
- 反而
- zhuiekhawzhuiekhao [wt] [HTB] [wiki] u: zhuix'khao'zhuix'khao [[...]][i#] [p.]
- be unable to recall something very familiar
- 好像知道而說不出來
- zhuikorng [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'korng [[...]][i#] [p.]
- propagate, extend, promote sales
- 推廣
- zhuietaxmzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: zhuix'tam'zhuix [[...]][i#] [p.]
- easy to say, agreeable to one's taste, casually
- 順口說出
- zhunchviaf [wt] [HTB] [wiki] u: zhwn'chviaf [[...]][i#] [p.]
- very clear
- 明白,清楚
- zhutzai lie [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'zai lie; (iuu'zai lie, suii'zai`lie) [[...]][i#] [p.]
- you are welcome to…, it is your own choosing to…
- 隨你的便
- zhutjip [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'jip [[...]][i#] [p.]
- incoming and outgoing, receipt and expense, difference, come in and go out, inconsistency
- 出入
- zhutkex [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'kex; (zhud) [[...]][i#] [p.]
- buyer offering a lower price, talk down the price
- 講價,還價
- zhutkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khuix [[...]][i#] [p.]
- grumble, complain, ventilate one's emotions
- 出氣
- cytafng kofngsay [wt] [HTB] [wiki] u: cie'tafng korng'say [[...]][i#] [p.]
- irrelevant, mislead with talk, talk nonsense, try to avoid the main theme by talking about something else (Lit. point to east and talk west)
- 指東話西
- cviasit [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf'sit [[...]][i#] [p.]
- really, actually
- 真實,真的,果然
- Y korng e løqho, lie khvoax, cviasit teq løh af. [wt] [HTB] [wiki] u: Y korng e løh'ho, lie khvoax, cviaf'sit teq løh af.; Y korng øe løh'ho, lie khvoax, cviaf'sit teq løh af. [[...]][i#] [p.]
- He said it would rain, look, it is raining
- 他說會下雨,你瞧,果然下雨了。
- ciaq [wt] [HTB] [wiki] u: ciaq [[...]][i#] [p.]
- not until, then and only then, not before, provided that, unless, not until after, only after, namely, some action will not take place unless or until a previous action has occurred or some specific circumstance is fulfilled
- 才
- ciabciap [wt] [HTB] [wiki] u: ciap'ciap [[...]][i#] [p.]
- very often, constantly
- 常常
- ciaux [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux; (ciøx) [[...]][i#] [p.]
- shine upon, to light or illumine, a certificate or license, pattern on or after, according to, to photograph look after, take care of
- 照
- ciaokorng [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'korng [[...]][i#] [p.]
- as a rule, ordinarily
- 照理說
- ciaolie korng [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'lie korng [[...]][i#] [p.]
- speak according to reason
- 照理講
- ciaosit [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'sit [[...]][i#] [p.]
- in accordance with facts, to tell the truth
- 照實
- cyn ee [wt] [HTB] [wiki] u: cyn ee [[...]][i#] [p.]
- true one
- 真的
- cioksuu [wt] [HTB] [wiki] u: ciog'suu [[...]][i#] [p.]
- congratulatory address or message
- 祝詞(辭)
- cibsw kofng'eg [wt] [HTB] [wiki] u: cip'sw korng'eg [[...]][i#] [p.]
- canvass various opinions and benefit from them
- 集思廣益
- ciuxsi [wt] [HTB] [wiki] u: ciu'si [[...]][i#] [p.]
- is, namely, even if
- 就是
- zøx lie (toxngsuu) [wt] [HTB] [wiki] u: zøx lie (toxngsuu) [[...]][i#] [p.]
- go ahead, do as you please
- 隨你 ...好了
- zofngkorng cidkux [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'korng cit'kux [[...]][i#] [p.]
- in a word, to sum up, to sum it all up in one sentence
- 總而言之
- zuxiuu zuxzai [wt] [HTB] [wiki] u: zu'iuu zu'zai [[...]][i#] [p.]
- free and unrestricted, comfortable and at ease, care free
- 自由自在
- zuxlaizuykorng [wt] [HTB] [wiki] u: zu'laai'zuie'korng [[...]][i#] [p.]
- water pipes, water main
- 自來水管
- zux toaxkofngsia [wt] [HTB] [wiki] u: zux toa'korng'sia; (zux toa'taang ee) [[...]][i#] [p.]
- massive (more than 100 cc) intravenous infusion
- 打點滴
- zuykorng [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'korng [[...]][i#] [p.]
- water pipe
- 水管
- øe [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe; (be) [[...]][i#] [p.]
- express simple future (There is no idea of intention or desire connected with its usage as there is with the verbs "boeh" and "ai".)
- 會, 不會
- øexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: e'hiao; øe'hiao [[...]][i#] [p.]
- expresses the idea "can" in the sense of "know how to". The negative is "be-hiau".
- 會, 懂
- efkao`ee [wt] [HTB] [wiki] u: ea'kao`ee [[...]][i#] [p.]
- mute person
- 啞吧
- eq [wt] [HTB] [wiki] u: eq [[...]][i#] [p.]
- an exclamation, very similar to the English "Hey".
- 喂
- eng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'oe; (haan'taam) [[...]][i#] [p.]
- idle talk, chat, gossip
- 閒話, 閒談
- haxliuu [wt] [HTB] [wiki] u: ha'liuu [[...]][i#] [p.]
- low lower classes, mean
- 下流
- hvaethaau [wt] [HTB] [wiki] u: hvaix'thaau [[...]][i#] [p.]
- shake one's head in despair, sigh unhappily
- 搖頭(嘆氣)
- haxm [wt] [HTB] [wiki] u: haxm [[...]][i#] [p.]
- generous, open handed, untruthfully boastful, exaggerated, swollen from disease
- 馬虎,誇大不實,浮腫
- hamban [wt] [HTB] [wiki] u: hafm'ban [[...]][i#] [p.]
- stupid, clumsy, unskillful
- 笨,愚昧,差勁,不會
- hamhoo [wt] [HTB] [wiki] u: haam'hoo [[...]][i#] [p.]
- muddled, indistinct, ambiguous, vague
- 含糊
- harn [wt] [HTB] [wiki] u: harn [[...]][i#] [p.]
- rumor
- 謠傳
- giamsw [wt] [HTB] [wiki] u: giaam'sw [[...]][i#] [p.]
- strict teacher
- 嚴師
- gienbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: gieen'beeng [[...]][i#] [p.]
- state clearly, make a statement
- 言明
- hausiaau [wt] [HTB] [wiki] u: haw'siaau; (peh'zhat) [[...]][i#] [p.]
- lie
- 謊言
- hiexnkorng [wt] [HTB] [wiki] u: hien'korng [[...]][i#] [p.]
- explain clearly face to face
- 當面講明白
- himsien [wt] [HTB] [wiki] u: hym'sien [[...]][i#] [p.]
- long for, much desire, to envy in good sense, admire
- 羨慕,欣羨
- høfzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: hør'zhuix [[...]][i#] [p.]
- affable, talk friendly (out of good will)
- 好言,嘴甜
- hø'hoxng [wt] [HTB] [wiki] u: høo'hoxng [[...]][i#] [p.]
- How much more? How much less?
- 何況
- høfkorng [wt] [HTB] [wiki] u: hør'korng [[...]][i#] [p.]
- easy to speak, easy to bargain or deal with
- 好說,好商量
- hør-kofng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: hør korng'oe; hør-korng'oe [[...]][i#] [p.]
- easy to bargain or deal with, easy to persuade
- 好講話,好商量
- hvoaai [wt] [HTB] [wiki] u: hvoaai; (hvuii, heeng) [[...]][i#] [p.]
- crosswise, sideways, horizontal, wicked
- 橫,蠻橫
- hoanhux [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn'hux [[...]][i#] [p.]
- command, direct or give a verbal message
- 吩咐
- hoafnkhie-hoafntør [wt] [HTB] [wiki] u: hoarn'khie'hoarn'tør; hoarn'khie-hoarn'tør [[...]][i#] [p.]
- not dependable, always changing, fickle, capricious, can't determine things
- 反覆無常,時好時壞,沒主見,沒定性
- hoankixka [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn'ki'ka [[...]][i#] [p.]
- so confused that it cannot be understood, someone being unreasonable
- 理不清,刁蠻,不通情理
- høea siøf bagbaai [wt] [HTB] [wiki] u: hoea siøf bak'baai; høea siøf bak'baai [[...]][i#] [p.]
- imminent crisis or emergency (fire singeing the eyebrows)
- 火燒眉毛,燃眉之急
- hogku [wt] [HTB] [wiki] u: hok'ku [[...]][i#] [p.]
- return to the past, to restore it like it was before
- 復古
- hofnghud [wt] [HTB] [wiki] u: horng'hud [[...]][i#] [p.]
- similar to or like, at first glance or carelessly, absent mindedly, unconsciously
- 彷彿,匆匆地一看,疏忽
- hongmiaa [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'miaa [[...]][i#] [p.]
- polite respectful way to ask a girl's name
- 芳名
- hongsviaf [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'sviaf [[...]][i#] [p.]
- news, rumor, information, reputation
- 風聲
- hunsu [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'su [[...]][i#] [p.]
- marriage, wedding
- 婚事
- yorng [wt] [HTB] [wiki] u: ie'orng [[...]][i#] [p.]
- bygones, the past, times past
- 已往
- ysiong [wt] [HTB] [wiki] u: ie'siong [[...]][i#] [p.]
- more (not less) than, above (-mentioned), beyond, That's all
- 以上
- ia [wt] [HTB] [wiki] u: ia [[...]][i#] [p.]
- also, even, still
- 也
- ienkorng [wt] [HTB] [wiki] u: ieen'korng [[...]][i#] [p.]
- lead pipe
- 鉛管
- ienlo [wt] [HTB] [wiki] u: ieen'lo [[...]][i#] [p.]
- whole way, along the road, on the way
- 沿途,沿路
- iao [wt] [HTB] [wiki] u: iao; (iao'kuo, iao'køq) [[...]][i#] [p.]
- still
- 還,仍舊,仍然
- iaolerng [wt] [HTB] [wiki] u: iaux'lerng [[...]][i#] [p.]
- crux of a matter, the point, the way of doing something, the gist
- 要領
- ioxng'ix [wt] [HTB] [wiki] u: iong'ix [[...]][i#] [p.]
- intention, idea
- 用意
- itgo itzap [wt] [HTB] [wiki] u: id'go id'zap [[...]][i#] [p.]
- enumerate or to narrate in detail, (to give) full particulars
- 一五一十
- ittix [wt] [HTB] [wiki] u: id'tix [[...]][i#] [p.]
- unanimously, consent, coincidence, agreement
- 一致
- iuxkøq [wt] [HTB] [wiki] u: iu'køq [[...]][i#] [p.]
- again, in addition to
- 又,再
- iukorng [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'korng [[...]][i#] [p.]
- oil pipe, oil pipeline
- 油管
- iuosiux [wt] [HTB] [wiki] u: iux'siux [[...]][i#] [p.]
- modest, refined, refined, delicate
- 優雅,秀氣,精巧
- iwtiaau iwlie [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'tiaau iuo'lie [[...]][i#] [p.]
- logical, in order
- 有條有理
- viukofnghiexn [wt] [HTB] [wiki] u: viuu'korng'hiexn [[...]][i#] [p.]
- underarm odor
- 狐臭
- ji'ie [wt] [HTB] [wiki] u: jii'ie [[...]][i#] [p.]
- that is all, nothing more — gives finality to the clause
- 而已
- ji'toong kofngporkiok [wt] [HTB] [wiki] u: jii'toong korng'pox'kiok [[...]][i#] [p.]
- radio play for children
- 兒童廣播劇
- jiedzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: jiet'zeeng [[...]][i#] [p.]
- passion, passionate, ardor, zeal, ardent love
- 熱情
- juo [wt] [HTB] [wiki] u: juo; (luo) [[...]][i#] [p.]
- surpass, more, further
- 愈,越,更
- ka [wt] [HTB] [wiki] u: ka [[...]][i#] [p.]
- for, to, from, on. The Taiwanese have a little gimmick in regard to the use of this preposition "ka". The direct object of very many verbs can be placed before the verb and preceded by "ka"
- 給,跟
- kaciah'au [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ciaq'au; (khaf'ciaq'au, khaf'zhngf'au) [[...]][i#] [p.]
- behind one's back
- 後面,背後
- ka'nngg [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'nngg [[...]][i#] [p.]
- clear in speaking
- 清楚,明瞭(說話)
- kvar khix mxkvar korng [wt] [HTB] [wiki] u: kvar khix m'kvar korng [[...]][i#] [p.]
- angry but not daring to speak out
- 敢怒不敢言
- kvar korng [wt] [HTB] [wiki] u: kvar korng [[...]][i#] [p.]
- courageous enough to express one's beliefs
- 敢講
- kaq... [wt] [HTB] [wiki] u: kaq... [[...]][i#] [p.]
- even, up to, until, so...that, very
- 連,到,得,極了
- kae [wt] [HTB] [wiki] u: kae [[...]][i#] [p.]
- alter, to change, to correct, reform
- 改
- kaesiefn [wt] [HTB] [wiki] u: kaix'siefn [[...]][i#] [p.]
- person who likes to boast
- 蓋仙
- kaam [wt] [HTB] [wiki] u: kaam; (haam) [[...]][i#] [p.]
- hold in the mouth (as water, candy), hold shut (the mouth)
- 含,銜
- kanciab [wt] [HTB] [wiki] u: kafn'ciab [[...]][i#] [p.]
- indirect(ly)
- 間接
- kankhor [wt] [HTB] [wiki] u: kafn'khor [[...]][i#] [p.]
- hardships, suffering, misery, difficult, troublesome, irksome
- 艱苦,痛苦,困難
- kafntafn [wt] [HTB] [wiki] u: karn'tafn [[...]][i#] [p.]
- simplicity, brief(ly), plain(ly)
- 簡單
- karng [wt] [HTB] [wiki] u: karng; (korng) [[...]][i#] [p.]
- speak, talk, pay particular attention to, be particular about, be elaborate about, explain, explicate
- 講
- kafngbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: karng'beeng; (korng'beeng) [[...]][i#] [p.]
- make (a point) clear by explanation
- 講明
- kafnghøo [wt] [HTB] [wiki] u: karng'høo; (korng'høo) [[...]][i#] [p.]
- negotiate peace
- 講和
- kafngkor [wt] [HTB] [wiki] u: karng'kor; (korng'kor) [[...]][i#] [p.]
- tell stories
- 講古,講故事
- kauh [wt] [HTB] [wiki] u: kauh [[...]][i#] [p.]
- grumble, to murmur
- 嘀咕,抱怨
- ke'kiarm [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kiarm [[...]][i#] [p.]
- either much or a little, more or less, as much as possible
- 多少,盡量
- kef-kofng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kef'korng'oe; kef-korng'oe [[...]][i#] [p.]
- say more than has to be said
- 多嘴
- kegtoafn [wt] [HTB] [wiki] u: kek'toafn [[...]][i#] [p.]
- extreme, extremely, excess (used of any extreme action)
- 極端
- khazhng'au-oe [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'zhngf'au-oe; khaf'zhngf'au-oe [[...]][i#] [p.]
- backbiting
- 背後話,私詆
- khaq korng [wt] [HTB] [wiki] u: khaq korng [[...]][i#] [p.]
- speaking even more, no use
- 再怎麼說
- khaq-uxlaang korng [wt] [HTB] [wiki] u: khaq u laang korng; khaq-u'laang korng [[...]][i#] [p.]
- more people say, said by more people
- 比較有人講
- khangzhuiekorng [wt] [HTB] [wiki] u: khafng'zhuix'korng [[...]][i#] [p.]
- speak without evidence
- 空口講
- khao hok sym hok [wt] [HTB] [wiki] u: khao hok sym hok [[...]][i#] [p.]
- to win people's heart, with sincerity and willingly, concede defeat, to admit somebody's superiority
- 口服心服
- khauqkhauh korng [wt] [HTB] [wiki] u: khauh'khauh korng [[...]][i#] [p.]
- constantly talking
- 說個不停
- khetiøh [wt] [HTB] [wiki] u: khee'tiøh; (khvee'tiøh, kvee'tiøh, kvii'tiøh) [[...]][i#] [p.]
- be caught (on a nail, in a tree), stumble over (a stone), be stuck
- 卡著,纏著,絆著,哽著
- khehkhix [wt] [HTB] [wiki] u: kheq'khix [[...]][i#] [p.]
- formality, politeness, reserved
- 客氣
- khy'mof [wt] [HTB] [wiki] u: khie'mof [[...]][i#] [p.]
- frame, state of mind, mood (transliteration of the Japanese word, "kimo")
- 心情,氣氛(外來語)
- khiaxng [wt] [HTB] [wiki] u: khiaxng [[...]][i#] [p.]
- be good (clever) at
- 能幹,棒,善於
- khiaothaau [wt] [HTB] [wiki] u: khiaux'thaau [[...]][i#] [p.]
- easily angered
- 容易生氣
- khviw [wt] [HTB] [wiki] u: khviw; (khviw'khao) [[...]][i#] [p.]
- dialect, peculiar pronunciation, a brogue
- 土音,腔調
- khøo [wt] [HTB] [wiki] u: khøo [[...]][i#] [p.]
- abrupt, blunt, brusque
- 擺架子
- khøfkiexn [wt] [HTB] [wiki] u: khør'kiexn [[...]][i#] [p.]
- it is evident, it is obvious that
- 可見
- khvoarbaixlex [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'bai'lex [[...]][i#] [p.]
- try, make a trial, to test
- 看看
- khok [wt] [HTB] [wiki] u: khok [[...]][i#] [p.]
- repeatedly, continually
- 不斷地,不停地
- kix lie korng [wt] [HTB] [wiki] u: kix lie korng; (kix'zai lie korng) [[...]][i#] [p.]
- You may say whatever you like.
- 隨你說
- kiaroe [wt] [HTB] [wiki] u: kiax'oe [[...]][i#] [p.]
- send a verbal message
- 寄語
- kvialaang [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf'laang [[...]][i#] [p.]
- terrify people, amazing, be afraid of people
- 嚇人,怕人
- kiernsiaux [wt] [HTB] [wiki] u: kiexn'siaux [[...]][i#] [p.]
- ashamed, embarrassed, feel ashamed
- 害羞,怕羞,丟人
- kinkix [wt] [HTB] [wiki] u: kyn'kix [[...]][i#] [p.]
- basis, evidence, in accord with, the grounds, the authority
- 根據
- kyntviw [wt] [HTB] [wiki] u: kirn'tviw [[...]][i#] [p.]
- be tense, be strained, tension
- 緊張
- kionglek [wt] [HTB] [wiki] u: kioong'lek [[...]][i#] [p.]
- strong, powerful
- 強力
- købeeng [wt] [HTB] [wiki] u: køf'beeng [[...]][i#] [p.]
- lofty and intelligent — said to one whose attainments are high, of excellent quality
- 高明
- køfjieen [wt] [HTB] [wiki] u: kør'jieen [[...]][i#] [p.]
- truly, certainly, indeed, exactly as one expected
- 果然
- køkøtvii [wt] [HTB] [wiki] u: køo'køo'tvii [[...]][i#] [p.]
- annoying, annoy, troublesome, importunate (person, affair)
- 糾纏不休,囉嗦
- Cid ee laang cyn køkøtvii, goar ka y korng m bea, y iawkuo m tngfkhix. [wt] [HTB] [wiki] u: Cid ee laang cyn køo'køo'tvii, goar ka y korng m bea, y iao'kuo m tngr'khix.; Cid'ee laang cyn køo'køo'tvii, goar ka y korng m bøea, y iao'kuo m tngr'khix. [[...]][i#] [p.]
- This fellow is very annoying, I told him I don't want to buy, but he still will not leave.
- 這個人很囉嗦,我告訴他不買,他還不回去。
- kor [wt] [HTB] [wiki] u: kor [[...]][i#] [p.]
- ancient, antique, old
- 古
- korlang'oaxn [wt] [HTB] [wiki] u: kox'laang'oaxn [[...]][i#] [p.]
- loathsome, inspiring dislike by one's appearance, action or manner
- 討人厭
- korsu [wt] [HTB] [wiki] u: kox'su [[...]][i#] [p.]
- stories, historical stories, old or past events
- 故事
- koaan [wt] [HTB] [wiki] u: koaan; (khoaan) [[...]][i#] [p.]
- power, influence, authority
- 權
- køeahun [wt] [HTB] [wiki] u: koex'hun; køex'hun [[...]][i#] [p.]
- taking more than one's share, acting in an overbearing or unjust manner, go beyond the bounds
- 過份
- køeakhix [wt] [HTB] [wiki] u: koex'khix; køex'khix [[...]][i#] [p.]
- pass (by) the past, past tense
- 過去
- køq [wt] [HTB] [wiki] u: køq [[...]][i#] [p.]
- again, moreover, also, and (used as a conjunction to connect two adjectives while "kap" is used to connect two nouns as, "ian-pit kap choa")
- 再,又
- køhzaix [wt] [HTB] [wiki] u: køq'zaix [[...]][i#] [p.]
- again...
- 再,又
- køhkhaq ... ia ... [wt] [HTB] [wiki] u: køq'khaq ... ia ... [[...]][i#] [p.]
- no matter how (what)
- 再怎麼 ...也 ...,無論怎麼 ...也 ...
- korng [wt] [HTB] [wiki] u: korng [[...]][i#] [p.]
- wide, broad, extensive, spacious, to stretch, extend
- 廣
- korng [wt] [HTB] [wiki] u: korng [[...]][i#] [p.]
- tube, pipe
- 管
- korng [wt] [HTB] [wiki] u: korng; (karng) [[...]][i#] [p.]
- say, to talk, tell, to discourse
- 講
EDUTECH
- cimkorng 蟳管 [wt] [HTB] [wiki] u: cym/ciim'korng [[...]] [p.]
- crab's craw, crab's pincer
- 蟹鉗
- ciøh'oe-korng 借話講 [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq'oe-korng [[...]] [p.]
- suggest with hint; for instance
- 借話講
- hør-kofng'oe 好講話 [wt] [HTB] [wiki] u: hør-korng'oe [[...]] [p.]
- easy to deal with, easy to persuade
- 好說話
- kef-kofng'oe 加講話 [wt] [HTB] [wiki] u: kef-korng'oe [[...]] [p.]
- make an unwelcome remark
- 講廢話
- khafn-kofngkøx [wt] [HTB] [wiki] u: khafn-korng'køx [[...]] [p.]
- to put an advertisement
- 廣告
- khipkorng 吸管 [wt] [HTB] [wiki] u: khib'korng [[...]] [p.]
- a sucker; a siphon
- 吸管
- kiørkorng 叫講 [wt] [HTB] [wiki] u: kiøx'korng [[...]] [p.]
- to say by shouting
- 叫講
- kofng'ar 管仔 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'ar [[...]] [p.]
- tin can
- 罐子
- kofng'ar 廣仔 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'ar [[...]] [p.]
- purging croton
- 落水金剛
- kofng'ioong [wt] [HTB] [wiki] u: korng'ioong [[...]] [p.]
- spread news, propagate
- 宣揚
- kofng'oe 講話 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'oe [[...]] [p.]
- to converse, to speak something, talk, give a speech
- 講話
- kofng'oe-tiofng 講話中 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'oe-tiofng [[...]] [p.]
- the line is busy
- 講話中
- kofngchiøx 講笑 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'chiøx [[...]] [p.]
- jest, joke
- 說笑話
- kofnggi 廣義 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'gi [[...]] [p.]
- in a broad sense
- 廣義
- kofnghoad [wt] [HTB] [wiki] u: korng'hoad [[...]] [p.]
- way of saying, expression
- 講法
- kofnghoan 廣範 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'hoan [[...]] [p.]
- broad; wide; widespread
- 廣範
- kofnghoaxn 廣泛 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'hoaxn [[...]] [p.]
- extensive, comprehensive
- 廣泛
- kofnghøo 講和 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'høo [[...]] [p.]
- conciliate, discuss a settlement
- 講和
- kofngkaux 講到 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'kaux [[...]] [p.]
- talking at; talking about
- 講到
- kofngkex 講價 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'kex [[...]] [p.]
- bargain, haggle
- 講價
- kofngkhie 講起 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'khie [[...]] [p.]
- to mention on
- 提到
- kofngkhoaq [wt] [HTB] [wiki] u: korng'khoaq [[...]] [p.]
- broad, wide, vast
- 廣闊
- kofngkor 講古 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'kor [[...]] [p.]
- tell a story, read a story aloud
- 講故事
- kofngkør'oe 廣告畫 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'køx'oe [[...]] [p.]
- a poster; poster painting
- 廣告畫
- kofngkørlaan [wt] [HTB] [wiki] u: korng'køx'laan [[...]] [p.]
- an advertisement column
- 廣告欄
- kofngkøx 廣告 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'køx [[...]] [p.]
- advertise, advertisement
- 廣告
- kofnglaai [wt] [HTB] [wiki] u: korng'laai [[...]] [p.]
- if to speak of, if to talk
-
- kofngphoax 講破 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'phoax [[...]] [p.]
- explain a process, talk out the detail of a technique
- 揭穿
- kofngphog [wt] [HTB] [wiki] u: korng'phog [[...]] [p.]
- extensive
-
- kofngpox 廣播 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'pox [[...]] [p.]
- broadcast, spread widely, distribute widely
- 廣播
- kofngpox-oaan 廣播員 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'pox-oaan [[...]] [p.]
- an announcer
- 廣播員
- kofngpox-tiexntaai 廣播電臺 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'pox-tien'taai [[...]] [p.]
- broadcasting station
- 廣播電臺
- kofngtai [wt] [HTB] [wiki] u: korng'tai [[...]] [p.]
- broad, wide, vast
- 廣大
- kofngtviuu [wt] [HTB] [wiki] u: korng'tviuu [[...]] [p.]
- wide courtyard, broad plaza, a square
- 廣場
- kofngzeeng 講情 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'zeeng [[...]] [p.]
- intercede for
- 傳情
- korng 講 [wt] [HTB] [wiki] u: korng [[...]] [p.]
- say, speak, tell
- 講
- korng-peqzhat 講白賊 [wt] [HTB] [wiki] u: korng-peh'zhat [[...]] [p.]
- to tell a lie
- 講白賊
- korng-putpeeng [wt] [HTB] [wiki] u: korng-pud'peeng [[...]] [p.]
- complain of unfairness, grumble
- 發牢騷
- korng-tøxlie [wt] [HTB] [wiki] u: korng-tø'lie [[...]] [p.]
- preach, speak justice, speak fairly
- 講道
- okorng 烏管 [wt] [HTB] [wiki] u: of'korng [[...]] [p.]
- oboe
- 黑管
- paikhix-korng 排氣管 [wt] [HTB] [wiki] u: paai'khix-korng [[...]] [p.]
- exhaust pipe
- 排氣管
- paizuie-korng 排水管 [wt] [HTB] [wiki] u: paai'zuie-korng [[...]] [p.]
- drainage pipeline
- (MK) 排水管
- peqkorng 白講 [wt] [HTB] [wiki] u: peh'korng [[...]] [p.]
- to speak uselessly, to waste one's breath
- 白說
- phvae-kofng'oe 歹講話 [wt] [HTB] [wiki] u: phvae-korng'oe [[...]] [p.]
- difficult to bargain or deal with, hard to persuade
- 難開口, 難說服
- phvixkorng 鼻管 [wt] [HTB] [wiki] u: phvi'korng [[...]] [p.]
- nasal passage
- 鼻孔
- suokegkorng 四極管 [wt] [HTB] [wiki] u: sux'kek'korng [[...]] [p.]
- a tetrode (in radio)
- 四極管
- tangkofng'ar 銅管仔 [wt] [HTB] [wiki] u: taang'korng'ar [[...]] [p.]
- tin can
- 罐子
- tekkorng 竹管 [wt] [HTB] [wiki] u: teg'korng [[...]] [p.]
- bamboo pipe
- 竹管
- thaukorng [wt] [HTB] [wiki] u: thaw/thaau'korng [[...]] [p.]
- tell in secret
- 偷講
- thøeakorng 替講 [wt] [HTB] [wiki] u: thøex'korng [[...]] [p.]
- speak for someone else
- 代講; 替說
- thuikorng 推廣 [wt] [HTB] [wiki] u: thuy/thuii'korng [[...]] [p.]
- extend, promote, popularize, an extension
- 推廣
- thviakorng 聽講 [wt] [HTB] [wiki] u: thviaf'korng [[...]] [p.]
- hear say, hear that, people say that
- 聽說 ...
- vikorng [wt] [HTB] [wiki] u: vy/vii'korng [[...]] [p.]
- tube, pipe
- 管子
- zhuikorng [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy/zhuii'korng [[...]] [p.]
- extend, promotion
- 推廣
- zofngkorng 總講 [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'korng [[...]] [p.]
- finally, in conclusion, generally speaking
- 總而言之
- zuykorng 水管 [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'korng [[...]] [p.]
- water pipe
- 水管
EDUTECH_GTW
- bofngkorng 罔講 [wt] [HTB] [wiki] u: borng'korng [[...]] [p.]
-
- 罔講
- cimkorng 蟳管 [wt] [HTB] [wiki] u: cym/ciim'korng [[...]] [p.]
-
- 蟳管
- kekorng 加講 [wt] [HTB] [wiki] u: kef'korng [[...]] [p.]
-
- 多講
- khafn-kofngkøx 刊廣告 [wt] [HTB] [wiki] u: khafn-korng'køx [[...]] [p.]
-
- 廣告
- kofng'ar 管仔 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'ar [[...]] [p.]
-
- 管仔
- kofng'oe 講話 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'oe [[...]] [p.]
-
- 講話
- kofngchiøx 講笑 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'chiøx [[...]] [p.]
-
- 講笑
- kofnghoad 講法 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'hoad [[...]] [p.]
-
- 講法
- kofnghøo 講和 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'høo [[...]] [p.]
-
- 講和
- kofngkex 講價 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'kex [[...]] [p.]
-
- 講價
- kofngkhoaq 廣闊 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'khoaq [[...]] [p.]
-
- 廣闊
- kofngkor 講古 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'kor [[...]] [p.]
-
- 講古
- kofngkøx 廣告 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'køx [[...]] [p.]
-
- 廣告
- kofngphoax 講破 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'phoax [[...]] [p.]
-
- 講破
- kofngpox 廣播 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'pox [[...]] [p.]
-
- 廣播
- kofngtviuu 廣場 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'tviuu [[...]] [p.]
-
- 廣場
- kofngzeeng 講情 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'zeeng [[...]] [p.]
-
- 講情
- kofngzhud 講出 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'zhud [[...]] [p.]
-
- 講出
- kvafkorng 敢講 [wt] [HTB] [wiki] u: kvar'korng [[...]] [p.]
-
- 敢講
- paikhix-korng 排氣管 [wt] [HTB] [wiki] u: paai'khix-korng [[...]] [p.]
-
- 排氣管
- peqkorng 白講 [wt] [HTB] [wiki] u: peh'korng [[...]] [p.]
-
- 白講
- phvae-kofng'oe 歹講話 [wt] [HTB] [wiki] u: phvae-korng'oe [[...]] [p.]
-
- 歹講話
- phvixkorng 鼻管 [wt] [HTB] [wiki] u: phvi'korng [[...]] [p.]
-
- 鼻管
- thihkorng 鐵管 [wt] [HTB] [wiki] u: thiq'korng [[...]] [p.]
-
- 鐵管
- thuikorng 推廣 [wt] [HTB] [wiki] u: thuy/thuii'korng [[...]] [p.]
-
- 推廣
- zofngkorng 總講 [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'korng [[...]] [p.]
-
- 總講
- zuykorng 水管 [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'korng [[...]] [p.]
-
- 水管
Embree
- cimkorng [wt] [HTB] [wiki] u: ciim'korng [[...]][i#] [p.31]
- N ki : crab's claw, crab's pincers
- 蟹鉗
- u: ciim'korng'gveh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.31]
- N/Mil : pincer movement
- 蟹鉗
- u: ciim'korng'zhaix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.31]
- N châng : Basella rubra
- 落葵
- zofngkorng [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'korng [[...]][i#] [p.40]
- Cd : finally, in conclusion, to sum up
- 總而言之
- zuykorng [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'korng [[...]][i#] [p.44]
- N ki : water pipe
- 水管
- u: zuie'korng'sym [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.44]
- N châng : Saurauia oldhami
- 水管心
- zhuikorng [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'korng [[...]][i#] [p.62]
- V : extend (use of a new method, new mechanism, etc, syn chhui-tian2)
- 推廣
- u: hea'korng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.80]
- N bé : a kind of cornet fish, Fistularia petimba
- 馬鞭魚
- u: hiaf'korng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.84]
- N siang : boot
- 長靴
- hør-kofng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: hør'korng'oe [[...]][i#] [p.87]
- SV : easy to bargain or deal with, easy to persuade
- 好說話
- vikorng [wt] [HTB] [wiki] u: vii'korng [[...]][i#] [p.106]
- N : tube, pipe
- 管子
- u: ieen'korng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.108]
- N ki : lead pipe
- 鉛管
- kef-kofng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kef'korng'oe [[...]][i#] [p.127]
- VO : speak out of turn, make an uncalled-for remark
- 講廢話
- u: kef'mngg'korng'zef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.128]
- N/Med : capsule (medicine)
- 膠囊劑
- korng [wt] [HTB] [wiki] u: korng [[...]][i#] [p.148]
- V : say, speak, tell (pVmod oe7/boe7-chhut, oe7-boe7-seng5)
- 講
- kofng'ar [wt] [HTB] [wiki] u: korng'ar [[...]][i#] [p.148]
- N : tin can (cf kan-a2, koan3-a2)
- 罐子
- kofng'ar [wt] [HTB] [wiki] u: korng'ar [[...]][i#] [p.148]
- N châng : purging croton, Croton tiglium
- 落水金剛
- kofngzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: korng'zeeng [[...]][i#] [p.148]
- VO : intercede for (one who is to be dismissed or punished)
- 傳情
- kofngchiøx [wt] [HTB] [wiki] u: korng'chiøx [[...]][i#] [p.148]
- VO : jest, joke
- 說笑話
- kofnghøo [wt] [HTB] [wiki] u: korng'høo [[...]][i#] [p.148]
- VO : conciliate, discuss a settlement
- 講和
- u: korng'hoa korng'chiøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.148]
- Sph : talk and joke (often loudly)
- 講譁講笑
- kofnghoad [wt] [HTB] [wiki] u: korng'hoad [[...]][i#] [p.148]
- N : expression, way of saying (sthg)
- 講法
- kofng'ioong [wt] [HTB] [wiki] u: korng'ioong [[...]][i#] [p.148]
- V : spread (news), propagate
- 宣揚
- kofngkex [wt] [HTB] [wiki] u: korng'kex [[...]][i#] [p.148]
- VO : haggle, bargain (cf chhut-ke3, khui-ke3)
- 講價
- kofngkor [wt] [HTB] [wiki] u: korng'kor [[...]][i#] [p.148]
- VO : read a story aloud, tell a story
- 講故事
- kofngkøx [wt] [HTB] [wiki] u: korng'køx [[...]][i#] [p.148]
- V : advertise
- 廣告
- kofngkøx [wt] [HTB] [wiki] u: korng'køx [[...]][i#] [p.148]
- N : advertisement
- 廣告
- u: korng'khao'y'thofng'poe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.148]
- N/Zool lia̍p : a bivalve mollusk of the lantern shell family, Laternula restrata
- 廣口衣通貝
- kofngkhoaq [wt] [HTB] [wiki] u: korng'khoaq [[...]][i#] [p.148]
- SV : broad (area, knowledge, etc.)
- 廣闊
- kofngkhie [wt] [HTB] [wiki] u: korng'khie [[...]][i#] [p.148]
- V : mention
- 提到
- kofng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: korng'oe [[...]][i#] [p.148]
- VO : converse, speak, talk, gice a speech
- 講話
- kofng'oe-tiofng [wt] [HTB] [wiki] u: korng'oe'tiofng [[...]][i#] [p.148]
- Sph : The (telephone) line is busy
- 講話中
- u: korng peq'zhat [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.148]
- VO : tell a lie
- 說謊
- kofngpox [wt] [HTB] [wiki] u: korng'pox [[...]][i#] [p.148]
- V : spread widely, distribute widely (information)
- 廣播
- kofngpox [wt] [HTB] [wiki] u: korng'pox [[...]][i#] [p.148]
- V : broadcast widely (radio)
- 廣播
- kofngpox [wt] [HTB] [wiki] u: korng'pox [[...]][i#] [p.148]
- N : wide distribution (information)
- 廣播
- kofngpox [wt] [HTB] [wiki] u: korng'pox [[...]][i#] [p.148]
- N : (radio) broadcast
- 廣播
- kofngpox-tiexntaai [wt] [HTB] [wiki] u: korng'pox tien'taai [[...]][i#] [p.148]
- N ê : broadcasting station
- 廣播電臺
- korng-putpeeng [wt] [HTB] [wiki] u: korng'pud'peeng [[...]][i#] [p.148]
- VO : complain of unfairness, grumble
- 發牢騷
- kofngphoax [wt] [HTB] [wiki] u: korng'phoax [[...]][i#] [p.148]
- V : explain a process or technique
- 揭穿
- kofngtviuu [wt] [HTB] [wiki] u: korng'tviuu [[...]][i#] [p.148]
- N ê : wide courtyard, broad plaza
- 廣場
- u: korng'tngg korng'tea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.148]
- Sph : gossip (about someone)
- 說閒話
- korng-tøxlie [wt] [HTB] [wiki] u: korng'tø'lie [[...]][i#] [p.148]
- VO Xtn : preach
- 講道
- khafn-kofngkøx [wt] [HTB] [wiki] u: khafn korng'køx [[...]][i#] [p.153]
- VO : to put an advertisement in the paper
- 廣告
- khøfpie [wt] [HTB] [wiki] u: khør'pie(-korng) [[...]][i#] [p.158]
- Ccl : (introduces an example or an instance): for example, for instance
- 好比(說)
- u: pie'pheng'korng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.202]
- Cd : for example, for instance, to illustrate the point
- 比方說
- phvae-kofng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'korng'oe [[...]][i#] [p.213]
- SV : difficult to bargain or deal with, hard to persuade
- 難開口, 難說服
- phvixkorng [wt] [HTB] [wiki] u: phvi'korng [[...]][i#] [p.215]
- N : nasal passages
- 鼻孔
- u: soafn'korng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.244]
- V : preach, speak (publicly)
- 宣講
- u: sun'chiw'korng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.248]
- V : say something "by the way", add some-ting to a prepared speech
- 順便提起
- tangkofng'ar [wt] [HTB] [wiki] u: taang'korng'ar [[...]][i#] [p.254]
- N : tin can (see kong2-a2)
- 罐子
- tekkorng [wt] [HTB] [wiki] u: teg'korng [[...]][i#] [p.258]
- N tiâu : bamboo used as pipe
- 竹管
- tngkorng-øee [wt] [HTB] [wiki] u: tngg'korng'ee/oee; tngg'korng'øee [[...]][i#] [p.267]
- N siang : high boots
- 長鞋
- u: toaxn'korng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.272]
- V : state a definite opnion
- 斷言
- thaukorng [wt] [HTB] [wiki] u: thaw'korng [[...]][i#] [p.279]
- V : tell (sthg) in secret
- 偷講
- thøeakorng [wt] [HTB] [wiki] u: thex'korng; thøex'korng [[...]][i#] [p.281]
- V : speak for someone else
- 代講
- u: thviax'korng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.282]
- V : hear (people) say, hear that
- 據說
- thøeakorng [wt] [HTB] [wiki] u: thoex'korng; thøex'korng [[...]][i#] [p.288]
- V : speak for someone else
- 替說
- thuikorng [wt] [HTB] [wiki] u: thuy'korng [[...]][i#] [p.290]
- V : extend (use of a new method, new mechanism, etc. syn thui-tian2)
- 推廣
Lim08
- u: af'ieen'korng 亞鉛管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0002]
-
- 亞鉛製e5管 。 <>
- u: aang'korng'ar'cvii 紅廣仔錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0031]
-
- 帶紅色e5一釐錢 。 <>
- u: aang'korng'ar'tau 紅廣仔豆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0031]
-
- 豆a2 e5名 。 <>
- u: aang'korng'say 紅管獅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0031]
-
- ( 動 ) 淡水產e5 一種小蟹 。 <∼∼∼ 白目眉 , 無人請家己來 。 >
- u: af'phiexn'korng 阿片管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0006]
-
- 貯 ( te2 ) 阿片e5器具 。 <>
- u: beq'korng'hvof beh講houN [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0762]
-
- 無講半句 。 < kah beh還我 ∼∼∼ ; kah beh承認 ∼∼∼ 。 >
- u: beeng'korng 明講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0651]
-
- 明確講 。 <>
- u: biern'korng 免講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0649]
-
- ( 1 ) m7免講 。
( 2 ) 無論如何 。 <( 1 ) 閒話 ∼∼ 。
( 2 )∼∼ 伊ma7會來 。 >
- u: bøe'korng`tid 沒講得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0848/B0000]
-
- ( 1 ) Be7 - sai2講 ; be7 - tang3形容e5非常 。
( 2 ) 無beh聽人講話 。 <( 1 ) Chit條tai7 - chi3 ∼∼∼ ; ∼∼∼ sui2 。
( 2 ) Hou7人 ∼∼∼ ; chit - e5 gin2 - a2 ∼∼∼ 。 >
- u: bøh'korng 莫講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855]
-
- = [ 莫講卻 ] 。 <>
- u: bøh'korng'kiøq 莫講卻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855]
-
- 何況 。 < 連囡仔to會曉得 , ∼∼∼ 大人 。 >
- u: bøh'korng'si 莫講是 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855]
-
- = [ 莫講卻 ] 。 <>
- u: bøh'søeq'korng 無說講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857]
-
- = [ 無講kioh ] 。 <>
- u: zap'zap'korng chap8-chap8講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0617]
-
- = 「 chap8 - chap8叫 」( 3 ) 。 <>
- u: zauh'zauh'korng chauh8-chauh8講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0595]
-
- 喋喋不休話講be7 soah 。 <>
- u: zhafng'korng 蔥管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0624]
-
- ( 1 ) 蔥e5葉 。
( 2 ) 膠管 , 樹奶管 。 <( 1 )∼∼ 鼻 ; ∼∼ 煎 。
( 2 ) 水道頭罩 ( tau3 ) ∼∼ 。 >
- u: zhafng'korng'thngg 蔥管糖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0624]
-
- 糖仔餅e5一種 。 <>
- u: zhaux'zuie'korng 臭水管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0601]
-
- ( 1 ) 蕃薯等浸水變臭味 。
( 2 ) 水腐壞有臭味 。 <>
- u: zhaux'zuie'korng'bi 臭水管味 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0601]
-
- = [ 臭水管 ] 。 <>
- u: zhaux'iuu'korng 臭油管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0592]
-
- 貯臭油e5筒管 。 <>
- u: zhauh'zhauh'korng chhauh8-chhauh8講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0595]
-
- = [ chauh8 - chauh8講 ] 。 <>
- u: zhefng'thngf'korng'to 清湯廣肚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0180]
-
- 豬肚摻豬肉 、 筍 、 松茸等落去煮湯e5料理 。 <>
- u: chiarm'korng chhiam2管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0101]
-
- 米或砂糖e5刺chhiam2 。 <>
- u: chid'korng poeq'korng 七講 八講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0208]
-
- 隨便胡亂講話 。 <>
- u: chiuo'ngr'korng 手袂管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0151]
-
- 手袂e5管 。 <>
- u: chiu'lefng/ny'korng 樹乳管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0146]
-
- 橡膠做e5管 。 <>
- u: zhoaxn'korng 串講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0840]
-
- 習慣性e5講話 。 <∼∼ 白賊話 。 >
- u: zhuix'korng 嘴管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0325]
-
- 尖e5嘴形 。 <∼∼ khah lo3下ham = 嘴管比顎khah長 。 >
- u: zhuix korng 嘴講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0325]
-
- 口頭 。 <∼∼ 真好聽 。 >
- u: zhuix'tang'zhuix korng 嘴動嘴 講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0327]
-
- 順續講 。 < m7是刁工 ( thiau - kang ) 講e5 , 是 ∼∼∼∼ e5 。 >
- u: ciah'ciim hexng'korng 食蟳 興管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0080]
-
- 食蟳e5人ai3食蟳管 。 [ 興管 ] kap [ 興講 ] 仝音 , 引用來指ai3講話e5人 。 <>
- u: ciaq'laai'korng 即來講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0088]
-
- 無論 … 來講 。 < 免錢 ∼∼∼ ; 正 -- e5 ∼∼∼ 。 >
- u: cviax'korng tøx'korng 正講 倒講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0075]
-
- 正面倒面long2講 。 <>
- u: cviax'korng tøx'thix 正講 倒剃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0075]
-
- = [ 正刨 倒剃 ] 。 <>
- u: ciaux'korng 照講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0093]
-
- ( 1 ) 照決定e5來講 。
( 2 ) 照所講e5話 。 <( 2 )∼∼ 照行 。 >
- u: ciim'korng 蟳管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0232]
-
- 蟳e5腳管 。 <∼∼ 挾 。 >
- u: ciim'korng'zhaix 蟳管菜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0232]
-
- ( 植 ) 落葵 ( kui5 ) 科 , 葉做食用 , 聽講囡仔食了頭毛會烏 。 <>
- u: ciin'korng'oong 秦廣王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0222]
-
- 掌管第一閻魔廳e5閻羅王e5名 。 <>
- u: zoar'korng 紙管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0833]
-
- 打火機e5附屬具 , 通 [ 紙引 ] e5竹筒 。 <>
- u: zuie'korng'sym 水管心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0325]
-
- = [ 水冬瓜 ]( 1 ) 。 <>
- u: giaa'mngg'korng 鵝毛管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0335]
-
- 鵝羽毛e5管e5部分 。 <>
- u: guu'kag'korng'chix 牛角管刺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0394]
-
- = [ 牛公刺 ] 。 <>
- u: guu'koaxn'korng 牛灌管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0395]
-
- 用切斜e5竹管貯食物來飼牛 。 <>
- u: høea'iøh'korng 火藥管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0752]
-
- 貯火藥e5管 。 <>
- u: hiaf'korng 靴管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0607]
-
- 長靴e5筒管 。 <>
- u: hien'korng 現講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0627]
-
- 隨時講 。 <>
- u: hør'korng'oe 好講話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0823]
-
- 容易講話 。 <>
- u: hø'zøx/zøex'korng'kiøx 號做講叫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0825]
-
- = [ 號kioh - na7 - nia7 ] 。 <>
- u: hoarn'korng 反講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0796]
-
- 講反對e5話 。 <>
- u: hoaxn'korng 泛講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0796]
-
- 漠然講話 。 <>
- u: hoo'ciøf'korng 胡椒管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0816]
-
- 貯胡椒e5筒管 。 <>
- u: hwn'korng 煙管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0710]
-
- 竹 、 木等做來入薰草e5管 。 <>
- u: iøh'korng'ar 藥管仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0085]
-
- 貯藥a2個小管a2 。 <>
- u: viuu'korng'siexn 羊公hian3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0061]
-
- = [ 羊羔hian3 ] 。 <>
- u: køea'korng 粿管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0411/A0460/A0510]
-
- 為tioh8噴 [ 粿氣 ] 籠床四e5角下 ( he7 ) e5竹管 。 <>
- u: kef'korng'oe 加講話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0411]
-
- ( 1 ) 加講無必要e5話 。
( 2 ) 冤家 。 <( 1 ) 免 ∼∼∼; ∼∼∼ 我就拍 -- 你 ; 驚人 ∼∼∼ 。
( 2 ) in兩人有 ∼∼∼ 。 >
- u: khaf'zhngf taux teg'korng'ar 尻川 鬥竹管仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0176]
-
- 意思 = 漏屎 。 <>
- u: khoafn'korng 寬廣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0450]
-
- ( 文 ) 廣闊 。 <>
- u: kviu'nex'korng kiuN7-ne3講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0283]
-
- ( 漳 ) 強辯 。 <>
- u: koaxn'korng'zhuix 灌管嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0450]
-
- 竹管等切斜形來做灌孔 , 竹槍尖頭e5形 。 <>
- u: korng 管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0495]
-
- ( 1 ) 中心空e5長管 。
( 2 ) 罐 。 <( 1 ) 竹 ∼; 鉛 ∼ 。
( 2 ) 銅 ∼; 阿片薰 ∼; 兩 ∼ = 兩罐 。 >
- u: korng 鄺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0495/A0496]
-
- ( 姓 )<>
- u: korng 講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0495]
-
- ( 1 ) 講話 。
( 2 ) 聽講 。
( 3 ) ( kah - na2 teh督促人所講e5話 , 發第一聲 )<( 1 )∼ 透機 = 講內心話 ; ka7伊 ∼; ∼ hou7伊聽 ; 我講你聽 ; 四界 ∼; ∼ 嬴是賬 ; ∼ 蛇就搔 ( soa7 ) 。
( 2 )∼ 伊猶未轉 -- 來 ; ∼ m7是伊講e5 。
( 3 ) 緊去 ∼; 緊來 ∼ 。 >
- u: korng'ar 管仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0496]
- tin can
- ( 1 ) 管 。
( 2 ) 罐 。 <( 1 ) 竹 ∼∼ 。
( 2 ) 用 ∼∼ 貯臭油 。 >
- u: korng'ar'cie 管仔子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0496]
-
- = [ 巴豆 ] 。 <>
- u: korng'ar'haang 管仔行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0496]
-
- 牛郎間 。 < 開 ∼∼∼ 。 >
- u: korng'ar'hieen 管仔絃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0496]
-
- 用蛇皮貼竹管e5絃a2 。 <∼∼∼ = 意思 : 指beh ai3人e5錢 , 引用 [ 挨 ( oaiN )]( 絃a2 ) kap [ 彎 ( oaiN )]( 錢 ) 仝音 。 >
- u: korng'ar'khafng 管仔孔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0496]
-
- ( 1 ) 管a2 e5孔 。
( 2 ) 阿片薰管e5細孔 。 <>
- u: korng'ar'tau 管仔豆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0496]
-
- = [ 阿公豆 ] 。 <>
- u: korng'beeng 講明 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0507]
-
- 說明 , 辯解 。 < 講明hou7伊聽 。 >
- u: korng'bøo'viar 講無影 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0508]
-
- 講白賊 。 < 你m7 - thang聽伊teh ∼∼∼ 。 >
- u: korng'bøo'oe 講無話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0508]
-
- 話講be7投機 。 < 我kap伊 ∼∼∼ 。 >
- u: korng'boe'zhwn 講boe7伸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0508]
-
- 講ma7聽be7明白 。 < 伊long2 ∼∼∼ 。 >
- u: korng'boe'zhud`laai 講boe7出--來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0508]
-
- = [ 講boe7得出 -- 來 ] 。 <>
- u: korng boe'cin 講boe7盡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0508]
-
- 講be7完 。 < sian講ma7 ∼∼∼ 。 >
- u: korng'boe'laai 講boe7來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0508]
-
- 無法度講 。 < 一句ma7 ∼∼∼ 。 >
- u: korng'boe'liao 講boe7了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0508]
-
- 講be7盡 。 <>
- u: korng'boe'tid'zhud`laai 講boe7得出來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0507]
-
- 無法度講出來 < 狂到teh soah ∼∼∼∼∼ 。 >
- u: korng'zeeng 講情 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0504]
-
- ( 為人 ) 求情 , 求赦 。 < hou7我 ∼∼-- leh 。 >
- u: korng'zhaf 講差 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0501]
-
- 講了差錯 。 < 因為我 ∼∼ soah害tioh8伊 。 >
- u: korng'zhefng korng'ban 講千講萬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0504]
-
- 講起真濟 。 < 人teh講你e5 tai7 - chi3 ∼∼∼∼ 你亦無聽 -- 見 ; ∼∼∼∼ 伊to m7聽 。 >
- u: korng'chym 廣深 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0504]
-
- 大家族等使用e5大鼎 。 <>
- u: korng'chiøx 講笑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0504]
-
- 講sng2笑 。 <>
- u: korng'zhøx 講錯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0503]
-
- 講m7 - tioh8話 。 < 這是我 ∼∼-- 去 。 >
- u: korng'zhud 講出 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0505]
-
- 講出話 。 <∼∼- 來 = 透露 ; 無 ∼∼ 啥人會知 。 >
- u: korng'cviaa'cviaa go'khafng'kviaa 講成成誤空行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0503]
-
- 講好決定e5 tai7 - chi3起反症soah害人空行 。 <>
- u: korng'cvii 講錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0504]
-
- 談論用錢解決 。 < 伊beh來 ∼∼; ∼∼ hou7伊亦be7 soah , 也tioh8 koh為伊燒金才beh soah 。 >
- u: korng'ciuo'oe 講酒話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0504]
-
- lim酒了烏白講話koh講be7 soah 。 <>
- u: korng'giak 講謔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0499]
-
- 諷刺 。 <>
- u: korng'go'mar'hoef 講誤媽花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0501]
-
- ( 植 )<>
- u: korng'hiøh'safm 廣葉杉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0506]
-
- ( 植 ) 對支那輸入e5杉 。 <>
- u: korng'hør 講好 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0508]
-
- ( 1 ) 約定好勢 。
( 2 ) 妥協 。 <( 2 ) 事 ( tai7 ) 先kap人 ∼∼ 。 >
- u: korng'høo 講和 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0508]
-
- ( 1 ) 和睦 。
( 2 ) 參詳好勢 。 <( 2 ) 事 ( tai7 ) 先kap人 ∼∼ 。 >
- u: korng'hoa korng'chiøx 講譁講笑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0507]
-
- 講sng2笑 。 < 規陣teh ∼∼∼∼ 。 >
- u: korng'hof'haxm 講呼ham3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0507]
-
- 膨風 , pun5雞kui 。 < 這是實在 , m7是 ∼∼∼ 。 >
- u: korng'hvof 講houN [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0507]
-
- 免koh講ah 。 < kah有還我 , beh ∼∼; kah有答應 , beh ∼∼ 。 >
- u: korng'kaw 廣交 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0497]
-
- ( 文 ) 交際廣闊 。 <∼∼-- e5人 。 >
- u: korng'kaux`hiaf kviaa'kaux`hiaf 講到hia行到hia [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0497]
-
- 言行一致 。 < 我e5人是 ∼∼∼∼∼∼, 的確無騙 -- 你 。 >
- u: korng'kex 講價 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0499]
-
- ( 1 ) 報價數 。
( 2 ) 價 。
( 3 ) 出價 。 你chiaN5 - gau5 ~~; 阮chit間無 ~~ 。 <( 1 ) 你先 ∼∼ 我才出價 。
( 2 ) 專賣品be7 - sai2 - tit ∼∼ 。 >
- u: korng'kex'ciin 講過繩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0500]
-
- 講了超過程度 。 < 話 ∼∼∼ 。 >
- u: korng'kex'liao 講過了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0500]
-
- 已經講過 。 < chit條tai7 - chi3有 ∼∼∼-- loh 。 >
- u: korng'kex'thaau 講過頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0500]
-
- = [ 講過繩 ] 。 <>
- u: korng'khie 講起 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0498]
-
- 開始講 , 講tioh8 。 <∼∼ hit條tai7 - chi3 。 >
- u: korng'khoaq 廣闊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0500/A0500]
-
- < 所在 ∼∼ 。 >
- u: korng'kiak`ee 講kiak8的 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0498]
-
- 講好聽話 ; 膨風 。 <>
- u: korng'kiøq 講卻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0498/A0500]
-
- 強調事實 。 < 伊 ∼∼ 有去 。 = [ 號卻 ] 。 >
- u: korng'kiøq na'nia 講卻而已 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0498]
-
- 踏話頭來引起人e5注意 。 <∼∼∼∼ 明a2再五點tioh8來你知 -- 無 ?>
- u: korng'køx 廣告 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0500]
-
- 宣傳 。 < 分 ( pun ) ∼∼ 單 。 >
- u: korng'koaxn 講慣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0500]
-
- 講了習慣 。 < 這是伊 ∼∼-- e5 。 >
- u: korng'korng 管管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0500]
-
- gin2 - a2或豬a2 - kiaN2肥chut - chut e5款式 。 < 腳骨 ∼∼; 豬a2 ∼∼ 。 >
- u: korng'kor 講古 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0500/A0227]
-
- 講故事 。 <∼∼ 拆字數 ; ∼∼ 談今 。 >
- u: korng'kor'siefn 講古先 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0500/A0227]
-
- 講古e5人 。 <>
- u: korng'kor'tviuu 講古場 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0500/A0227]
-
- 講故事e5場所 。 <>
- u: korng'kuie kuie'ciu'kaux 講鬼鬼就到 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0499]
-
- 講tioh8鬼鬼就到 。 < 講人人就來 ,∼∼∼∼∼ 。 >
- u: korng kuie'oe 講鬼話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0499]
-
- ( 1 ) 講鬼e5 tai7 - chi3 。
( 2 ) 講白賊 。 <( 1 ) 暗時m7 - thang ∼∼∼ 。
( 2 ) 伊真gau5 ∼∼∼ 。 >
- u: korng'kurn'chiøx 講滾笑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0499]
-
- 講笑 。 <∼∼∼ soah起冤家 。 >
- u: korng'laa'liaang 講拉涼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0509]
-
- 講sng2笑e5話 。 <>
- u: korng'laai korng'khix 講來講去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0509]
-
- ( 1 ) 互相講phaiN2話 。
( 2 ) 各種講法 。 <( 1 ) 大家m7 - thang ∼∼∼∼ 。
( 2 ) ∼∼∼∼ 亦是這句khah好 ; ∼∼∼∼ 計計會用 -- 得 ; ∼∼∼∼ to是你m7 - tioh8 。 >
- u: korng'lafng laang'ciu'laai 講人 人就來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0509]
-
- <∼∼∼∼∼, 講鬼 鬼就到 。 >
- u: korng'liao'korng 講了講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0509]
-
- 講幾na7 pai2 。 <∼∼∼ 猶原亦是an2 - ni ; ∼∼∼, 覆了覆 。 >
- u: korng'nar bie'cyn 講那米升 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0506]
-
- 講kah - na2米升仝款無效 。 引用 [ 管 ] 形e5米升kap [ 講 ] 仝音 。 <>
- u: korng'gvi'oe 講硬話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0499]
-
- 講強硬 / 殘酷e5話 。 < 無kap伊 ∼∼∼, 錢提be7出 -- 來 ; 錢m7還 -- 人 , teh kap人 ∼∼∼ 。 >
- u: korng oe'liao boe'cin 講會了be7盡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0497]
-
- 話講be7完 。 <>
- u: korng'phiaq 講僻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0507]
-
- 隱語 , 行內話 。 < 同途teh ∼∼ 。 >
- u: korng'phoax 講破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0508]
-
- 說明清楚 。 < 講破m7值半文錢 。 >
- u: korng'phog 廣博 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0508]
-
- ( 文 ) 知識博大 。 <>
- u: korng safm'seg'oe 講三色話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0501]
-
- 講各種e5話 。 <∼∼∼∼, 食四面風 。 >
- u: korng'svaf korng'nng 講三 講兩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0501]
-
- 四界不滿批評 。 < tiam3尻川後teh ∼∼∼∼ 。 >
- u: korng-sexng'ju 講聖諭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0502]
-
- 講釋皇帝e5諭告文 , 講釋勸善懲惡e5道理 。 <∼∼∼ 勸人做好 。 >
- u: korng'six'kux 講四句 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0502]
-
- 講祝賀e5話 。 < 入去新娘厝 , 隨時 ∼∼∼ 。 >
- u: korng'siaau korng'phvi 講精講鼻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0501]
-
- ( 卑 ) 全話屎批評 。 < hou7人 ∼∼∼∼ 。 >
- u: korng'sngr 講sng2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0502]
-
- 講sng2笑 。 <>
- u: korng'tai 廣大 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0503]
-
- ( 文 )<∼∼ 無邊 ; 神通 ∼∼ 。 >
- u: korng'tvax 講擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0503]
-
- 講話e5對象 。 < 有tai7 - chi3也無人thang ∼∼ 。 >
- u: korng'tva 講錯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0503]
-
- 講了taN7 - tau2 , = [ 講錯 ] 。 <>
- u: korng'tafng korng'say 講東 講西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0503]
-
- 烏白講 。 < 尻川後teh ∼∼∼∼ 。 >
- u: korng'taux'ze 講鬥濟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0503]
-
- 互相競爭講話 。 < 免 ∼∼∼-- lah , 要緊 -- e5講兩句a2 to好 。 >
- u: korng'tek zwn'oong 廣澤尊王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0505]
-
- = [ 郭聖王 ] 。 <>
- u: korng'thafng'hoong 講通晃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0503]
-
- pun5雞kui , 膨風 。 < 你m7 - thang聽伊 ∼∼∼ 。 >
- u: korng'thao'khuix 講釋氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0503]
-
- 講了會釋氣 。 < 無thang ∼∼∼ 。 >
- u: korng'thaux'ky 講透機 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0503]
-
- 談情說愛講透心腸e5坦白話 。 <>
- u: korng'thaux'thaux 講透透 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0503]
-
- 講hou7 tak8人聽 。 < 四界去 ∼∼∼ 。 >
- u: korng'thaau zay'bea 講頭知尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0503]
-
- 真曉悟知理 。 <>
- u: korng'thiefn'khied 講天孑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0505]
-
- 講 [ 天孑 ] e5話 , 講ham3古話 。 <>
- u: korng'thiefn'thøh 講天thoh8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0505]
-
- 講 [ 天thoh8 ] e5話 , 講痟話 。 <>
- u: korng'thvy korng'toe 講天講地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0504]
-
- 講閑話 ; 膨風 。 <>
- u: korng'thvy seq'hoong'tex 講天說皇帝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0504]
-
- = [ 講天講地 ] 。 <>
- u: korng'thioxng 講暢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0505]
-
- 講歡喜或無路用e5話 。 < 我是teh ∼∼, 你m7 - thang掠做實在 。 >
- u: korng'thvy toe'phee 講天地皮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0504]
-
- = [ 講天講地 ] 。 <>
- u: korng'thofng'høo 講通和 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0506]
-
- = [ 講通套 ] 。 <>
- u: korng'thofng'thøx 講通套 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0506]
-
- 共謀 。 <∼∼∼ beh詐騙 -- 人 ; 事 ( tai7 ) 先 ∼∼∼ 才去公堂 。 >
- u: laang'korng 人講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0954]
-
- 人講e5話 。 < 聽 ∼∼ 是an2 - ni ;∼∼ 明仔載有運動會 。 >
- u: laux'laux'korng 落落講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942]
-
- hou7人責備e5時有條有理辯解 。 <>
- u: liorng'korng 兩廣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0996]
-
- 廣東省kap廣西省 。 <>
- u: loan'korng 亂講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1015]
-
- lam7 - sam2 講話 。 <∼∼ 一脾 。 >
- u: m'hør'korng 不好講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0919]
-
- phaiN2勢講 。 < 好食kah ∼∼∼ ; ∼∼∼ 了了 。 >
- u: meh'korng 脈管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0923]
-
- 動脈 。 <>
- u: gvi'korng(**) 硬管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0340]
-
- 氣管 , 喉笛 。 <>
- u: gvi'korng 硬講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0340]
-
- 講話硬嘴 。 <>
- u: phaq'phiang'korng 打唪管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0572]
-
- 擊 [ 唪管 ] 。 <>
- u: phvae'korng 歹講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0578]
-
- 無好講 。 <>
- u: phvae'korng'oe 歹講話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0578]
-
- 無好講話 , tai7 - chi3麻煩 。 < 大家講一個直 , 到時khah boe7 ∼∼∼ 。 >
- u: phvae'sex'korng 歹勢講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0580]
-
- ( 1 ) 無方講 。
( 2 ) = [ 歹講話 ] 。 <>
- u: phiang'korng 唪管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0664]
-
- 乞食使用e5竹筒裝皮e5鼓 。 ( 圖 : 下P - 664 )< 自你做乞食 , m7 - bat phah你e5 ∼∼ = 意思 : 自你好額了後toh8 m7 - bat koh來借錢 。 >
- u: phvi'khafng'korng 鼻孔管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0668]
-
- 鼻e5孔e5管 。 <>
- u: phvi'korng 鼻管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0669]
-
- 鼻孔 。 <>
- u: phvi'lag'korng 鼻lak管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0676]
-
- 鼻孔 。 <>
- u: phvi'log'korng 鼻橐管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0677]
-
- = [ 鼻橐 ] 。 <>
- u: phog'korng 烞管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0902]
-
- 壁等tam5濕引起塗漆phok起來 。 < 壁 ∼∼ 。 >
- u: phoxng'korng 凸管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0905]
-
- = [ 烞管 ] 。 <>
- u: phong'korng 唪管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0905]
-
- = [ 唪 ( phiang7 ) 管 ] 。 <>
- u: phuu'zuie'korng'ar 浮水管仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0732]
-
- = [ 浮水光中 ] 。 <>
- u: pid'korng 筆管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0692]
-
- 筆e5管 , 筆鞘 ( siau3 ) 。 <>
- u: pid'thad'korng 筆塞管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0693]
-
- = [ 筆管 ] 。 <>
- u: puq'zuie'korng puh水管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0732]
-
- = [ puh燈仔 ] 。 <>
- u: puq'korng'ar puh管仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0731]
-
- sio2 - khoa2出聲起泡 。 < 湆糜 ∼∼∼ 。 >
- u: say'hu'korng 師傅講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0551]
-
- 講話e5師傅 。 <>
- u: sarm'korng sam2講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0560]
-
- lam7 - sam2 講話 。 <>
- u: safm'chid'korng sux'liok'thviaf 三七講 四六聽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0562]
-
- 一旁chhin3 - chhai2講講leh , 另外一旁ma7 chhin3 - chhai2聽聽leh 。 <>
- u: svaf'korng six'm'tiøh 三講四不着 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0537]
-
- long2講m7 - tioh8了了 。 < 一 -- 下狂到teh soah ∼∼∼∼∼ 。 >
- u: siafng'korng'zhexng 雙管槍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0645]
-
- 兩支槍管e5槍 。 <>
- u: soan'korng 漩管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0814]
-
- 漩水e5管 。 < 用 ∼∼ 沃花 。 >
- u: taang'korng 銅管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0059]
-
- ( 1 ) 銅製e5管 / 罐 。
( 2 ) 藥莢 ( ngeh ) 。 <>
- u: taang'korng'ar 銅管仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0059]
-
- ( 1 ) 銅製e5管 / 罐 。
( 2 ) 藥莢 ( ngeh ) 。 <>
- u: taang'pid'korng 銅筆管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0064]
-
- 銅製e5筆管 。 <>
- u: taux'korng 鬥講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0030]
-
- 助言 。 < 為人 ∼∼ 。 >
- u: tea'korng'hoef'lee 短管花螺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0407]
-
- ( 植 ) 第一期作水稻無芒e5品種名 。 <>
- u: te'korng jiin'hy 地廣 人稀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0417]
-
- ( 文 ) 地闊人口少 。 <>
- u: teg'korng 竹管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0278]
-
- 竹e5管 。 <∼∼ 袂 ; ∼∼ 仔 ; ∼∼ 仔槍 ; ∼∼ 鞋 ; ∼∼ 仔底挾 ( ngeh ) 土豆仁 = 一粒一粒挾就是 [ 一粒一 ], 也是親密e5意思 。 >
- u: teg'korng tøx'tau 竹管倒豆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0278]
-
- 形容li - li - la - la e5聲 。 < 講kah na2 ∼∼∼∼ 。 >
- u: thaw'korng 偷講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0030]
-
- ( 1 ) 祕密講話 。
( 2 ) 搬 ( poaN ) 弄是非 。 <>
- u: thviaf'laang'korng 聽人講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0239]
-
- ( 1 ) 聽人teh講話 。
( 2 ) 根據人講e5話 。 <( 2 )∼∼∼ 伊真gau5 。 >
- u: thiq'korng 鐵管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0260]
-
- 鐵製e5管 。 <>
- u: tiøh'viuu'korng'chiw 著羊公鬚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0311]
-
- 小兒等e5腮e5腫物 。 <>
- u: tit'laang korng'tit'oe 直人 講直話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0316]
-
- 正直e5人講正直話 。 <>
- u: toa'buo'korng 大母管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0437]
-
- 大支e5圓筒 。 <>
- u: toa'korng'zhao 大管草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0425]
-
- ( 泉 )( 同 ) = [ 菅 ( koaN ) 草 ] 。 <>
- u: toa'korng'chym 大廣深 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0425]
-
- 直徑二尺goa7 , 深尺goa7 e5大鍋 。 <>
- u: toa'korng'hee 大管蝦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0425]
-
- ( 動 ) 雙手長e5蝦 。 <>
- u: toa'korng'hieen 大管絃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0425]
-
- 胡絃e5一種 。 ( 圖 : 下P - 425 )<>