Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:lea, found 0,
DFT- 🗣 Bøea zhaan aix kerng hør zhaan tøea, zhoaxbor aix kerng hør niulea. 🗣 (u: Bea zhaan aix kerng hør zhaan tea, zhoa'bor aix kerng hør niuu'lea. Bøea zhaan aix kerng hør zhaan tøea, zhoa'bor aix kerng hør niuu'lea.) 買田愛揀好田底,娶某愛揀好娘嬭。 [wt][mo] Bé tshân ài kíng hó tshân té, tshuā-bóo ài kíng hó niû-lé.
[#]
- 1. ()
|| 買田地,要慎選土質好的田地;娶老婆,要先觀察女方母親之行為舉止。意即有其母必有其女,用來說明選妻子時對方家教的重要。
- 🗣le: Kex'zhoa cixn'zeeng aix sefng thaxm mngg'hofng, siok'gie korng, “Bea zhaan aix kerng hør zhaan tea, zhoa'bor aix kerng hør niuu'lea.” 🗣 (嫁娶進前愛先探門風,俗語講:「買田愛揀好田底,娶某愛揀好娘嬭。」) (結婚前要先打聽對方家庭的狀況,俗語說:「買田要選肥沃土,娶妻要選有良母。」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bølea 🗣 (u: bøo'lea) 無禮 [wt][mo] bô-lé
[#]
- 1. (Adj)
|| 形容人不懂禮數。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Buu safm pud seeng lea. 🗣 (u: Buu safm pud seeng lea.) 無三不成禮。 [wt][mo] Bû sam put sîng lé.
[#]
- 1. ()
|| 送禮、致敬要一而再,再而三。比喻禮多人不怪。
- 🗣le: Y zøx'laang cviaa khorng'khaix, nii'tafng'goeh'zeq lorng e khix saxng lea, siw'tiøh mih'kvia ee peeng'iuo na ka thef'sii, y lorng e korng “buu safm pud seeng lea”, au hoee ma køq kex'siok saxng. 🗣 (伊做人誠慷慨,年冬月節攏會去送禮,收著物件的朋友若共推辭,伊攏會講「無三不成禮」,後回嘛閣繼續送。) (他做人非常慷慨,遇到過年過節都會送禮物給朋友,收到禮物的朋友要是婉謝,他都會說「無三不成禮」,下回還是繼續送。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høe-sitlea 🗣 (u: hoe he'sid'lea høe-sid'lea) 會失禮 [wt][mo] huē-sit-lé/hē-sit-lé
[#]
- 1. ()
|| 賠不是。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høflea 🗣 (u: hør'lea) 好禮 [wt][mo] hó-lé
[#]
- 1. (Adj)
|| 親切有禮,設想周到。
- 🗣le: Hid ee zaf'bor girn'ar cyn hør'lea, kiøx goar ze ti ciaf. 🗣 (彼个查某囡仔真好禮,叫我坐佇遮。) (那個女孩真有禮貌,讓我坐在這。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hunlea 🗣 (u: hwn'lea) 婚禮 [wt][mo] hun-lé
[#]
- 1. (N)
|| 男女結婚時公開舉行的儀式。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kalea 🗣 (u: kaf'lea) 傀儡 [wt][mo] ka-lé
[#]
- 1. (N) puppet; marionette
|| 線控木偶。
- 🗣le: kaf'lea afng'ar 🗣 (傀儡尪仔) (傀儡木偶,引申為受人操控的道具。)
- 2. (N) term used by Han in southern Taiwan to refer to aboriginals
|| 臺灣南部漢人對山地原住民的稱呼。
- 🗣le: of'kaf'lea'ar 🗣 (烏傀儡仔) (黑傀儡)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kalea-hix 🗣 (u: kaf'lea-hix) 傀儡戲 [wt][mo] ka-lé-hì
[#]
- 1. (N)
|| 用絲線牽動木偶來表演的戲。廣義的包括所有的木偶戲。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kalefkoafn 🗣 (u: Kaf'lea'koafn) 傀儡關 [wt][mo] Ka-lé-kuan
[#]
- 1. ()
|| 高雄市甲仙(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kau-lefsox 🗣 (u: kau-lea'sox) 厚禮數 [wt][mo] kāu-lé-sòo
[#]
- 1. (Adj)
|| 多禮。禮數周到。
- 🗣le: Lie nar e hiaq kau'lea'sox, lo'thaau hiaq hng køq chyn'syn saxng`laai. 🗣 (你哪會遐厚禮數,路頭遐遠閣親身送來。) (你真是禮數周到,路途這麼遠還親自送來。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kehpiaq chinkef, lefsox goanzai. 🗣 (u: Keq'piaq chyn'kef, lea'sox goaan'zai.) 隔壁親家,禮數原在。 [wt][mo] Keh-piah tshin-ke, lé-sòo guân-tsāi.
[#]
- 1. ()
|| 隔壁親家,來往依然要遵照禮數。意即親家住得再近,應有的禮節還是不可疏忽怠慢,仍須行禮如儀。
- 🗣le: Laang korng, “Keq'piaq chyn'kef, lea'sox goaan'zai.” Suy'jieen beq zhoa ee syn'niuu toax ti zhux'pvy, tuix zhoa'lo'kef kaux toa lea'chiaf, cit hang tøf be'serng`tid. 🗣 (人講:「隔壁親家,禮數原在。」雖然欲娶的新娘蹛佇厝邊,對𤆬路雞到大禮車,一項都袂省得。) (人家說:「隔壁親家,禮數仍舊一樣。」雖然要娶的新娘就住在附近,從帶路雞到大禮車,一樣都不能少。)
- 🗣le: 🗣 (「隔壁親家,禮數原在」,按呢會予人佮人的關係較親切嘛較搭粒。) (即使是住在隔壁的親家,必要的禮節還是要遵守,這樣會使得人跟人的關係更親切也更緊密。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kholeflaq 🗣 (u: khof'lea'laq) khoo33 le55 lah3 [wt][mo] khoo-lé-lah
[#]
- 1. () cholera. from Japanese コレラ (korera)
|| 霍亂。源自日語コレラ(korera)。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kvialea 🗣 (u: kviaa'lea) 行禮 [wt][mo] kiânn-lé
[#]
- 1. (V)
|| 以鞠躬、作揖等方式表達敬意。
- 🗣le: Hak'sefng ka lau'sw kviaa'lea. 🗣 (學生共老師行禮。) (學生向老師行禮。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lea 🗣 (u: lea) 儡 [wt][mo] lé
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lea 🗣 (u: lea) 禮 [wt][mo] lé
[#]
- 1. (N) customary respectful conventions; etiquette; protocol; manners
|| 人與人之間規矩恭敬的節儀。
- 🗣le: kviaa'lea 🗣 (行禮) (行禮)
- 🗣le: hør'lea 🗣 (好禮) (很有禮貌、重禮節)
- 2. (N) various ceremonies
|| 各種儀式。
- 🗣le: hwn'lea 🗣 (婚禮) (婚禮)
- 3. (N) gifts and money given in thanks or tribute
|| 餽贈他人以表示酬謝或敬意的東西及金錢。
- 🗣le: saxng'lea 🗣 (送禮) (送禮)
- 🗣le: moee'laang'lea 🗣 (媒人禮) (贈送給媒人以致謝的金錢)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lea 🗣 (u: lea) 嬭t [wt][mo] lé
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lea 🗣 (u: lea) 醴 [wt][mo] lé
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lefap 🗣 (u: lea'ap) 禮盒 [wt][mo] lé-a̍p
[#]
- 1. () (CE) (countable) giftbox
|| 禮盒
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lefbut 🗣 (u: lea'but) 禮物 [wt][mo] lé-bu̍t
[#]
- 1. (N)
|| 贈送的物品。
- 🗣le: Zaq lea'but saxng`y. 🗣 (紮禮物送伊。) (帶禮物送他。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lefgii 🗣 (u: lea'gii) 禮儀 [wt][mo] lé-gî
[#]
- 1. (N)
|| 禮節的規範與儀式。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lefgu 🗣 (u: lea'gu) 禮遇 [wt][mo] lé-gū
[#]
- 1. () (CE) courtesy; deferential treatment; polite reception
|| 禮遇
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lefhok 🗣 (u: lea'hok) 禮服 [wt][mo] lé-ho̍k
[#]
- 1. (N)
|| 在重要場合或舉行典禮時所穿的衣服。
- 🗣le: Zheng lea'hok zhafm'kaf tiern'lea. 🗣 (穿禮服參加典禮。) (穿禮服參加典禮。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lefmau 🗣 (u: lea'mau) 禮貌 [wt][mo] lé-māu
[#]
- 1. (N)
|| 言語動作恭敬謙虛的表現。
- 🗣le: Y cyn u'lea'mau. 🗣 (伊真有禮貌。) (他真有禮貌。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Lefpae'jit/Lefpaejit/lefpaejit 🗣 (u: lea'paix'jit) 禮拜日 [wt][mo] lé-pài-ji̍t/lé-pài-li̍t
[#]
- 1. (Tw)
|| 星期天、星期日,簡稱為「禮拜」。
- 🗣le: Kaux'hoe lea'paix'jit siong bøo'eeng. 🗣 (教會禮拜日上無閒。) (教會禮拜天最忙碌。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lefpaetngg 🗣 (u: lea'paix'tngg) 禮拜堂 [wt][mo] lé-pài-tn̂g
[#]
- 1. (N)
|| 教堂。
- 🗣le: Yn nng ee koad'teng beq ti lea'paix'tngg kied'hwn. 🗣 (𪜶兩个決定欲佇禮拜堂結婚。) (他們兩個決定要在教堂結婚。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lefpaix 🗣 (u: lea'paix) 禮拜 [wt][mo] lé-pài
[#]
- 1. (N)
|| 星期。
- 🗣le: Cid phoef hoex efng'kay au lea'paix tø e kaux`aq. 🗣 (這批貨應該後禮拜就會到矣。) (這批貨應該下週就會到了。)
- 2. (N)
|| 特指星期天。
- 🗣le: Lea'paix larn ciaq zøx'hoea laai'khix khvoax tien'viar. 🗣 (禮拜咱才做伙來去看電影。) (星期天我們再一起去看電影。)
- 3. (N)
|| 敬拜神。
- 🗣le: Lie karm beq khix kaux'hoe zøx lea'paix? 🗣 (你敢欲去教會做禮拜?) (你要去教會做禮拜嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lefphirn 🗣 (u: lea'phirn) 禮品 [wt][mo] lé-phín
[#]
- 1. () (CE) gift; present
|| 禮品
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lefsox 🗣 (u: lea'sox) 禮數 [wt][mo] lé-sòo
[#]
- 1. (N)
|| 禮節、禮儀。
- 🗣le: Larn lorng si kaf'ki ee laang, m'biern ciaq'ni'ar kau'lea'sox. 🗣 (咱攏是家己的人,毋免遮爾仔厚禮數。) (我們都是自己人,不用這麼多禮。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 leftngg 🗣 (u: lea'tngg) 禮堂 [wt][mo] lé-tn̂g
[#]
- 1. (N)
|| 舉行典禮的場所。
- 🗣le: Ti lea'tngg kie'heeng pid'giap tiern'lea. 🗣 (佇禮堂舉行畢業典禮。) (在禮堂舉行畢業典禮。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 løea 🗣 (u: lea loea løea) 詈 [wt][mo] lé/lué
[#]
- 1. (V) to damn; to curse; to revile
|| 咒罵。
- 🗣le: Y zhoaxn'zøx lorng si kox'laang'oaxn ee tai'cix, bok'koaix ho laang lea kaq bøo cit tex hør. 🗣 (伊串做攏是顧人怨的代誌,莫怪予人詈甲無一塊好。) (他老是做惹人怨的事,難怪被罵得一無是處。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 moelaang-lea/hmlaang-lea 🗣 (u: moee/hmm'laang-lea) 媒人禮 [wt][mo] muê-lâng-lé/hm̂-lâng-lé
[#]
- 1. (N)
|| 結婚的新人送給媒人的謝禮或是金錢。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 niulea 🗣 (u: niuu'lea) 娘嬭 [wt][mo] niû-lé
[#]
- 1. (N)
|| 母親、媽媽。
- 🗣le: Y zhux`lie køq u cit ee lau niuu'lea. 🗣 (伊厝裡閣有一个老娘嬭。) (他家裡還有一個老母親。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 phernglea 🗣 (u: phexng'lea) 聘禮 [wt][mo] phìng-lé
[#]
- 1. (N)
|| 定親時男方送給女方的禮物。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sarnglea 🗣 (u: saxng'lea) 送禮 [wt][mo] sàng-lé
[#]
- 1. (V)
|| 以財物禮品餽贈他人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 senglea 🗣 (u: sefng'lea) 牲醴 [wt][mo] sing-lé
[#]
- 1. (N)
|| 牲畜宰殺潔淨之後的祭品。
- 🗣le: Go'jit'zeq, aix zhoaan cit'koar sefng'lea laai paix kofng'mar. 🗣 (五日節,愛攢一寡牲醴來拜公媽。) (端午節,要準備一些牲禮來拜祖先。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siaxlea 🗣 (u: sia'lea) 謝禮 [wt][mo] siā-lé
[#]
- 1. (N)
|| 向人表示謝意的禮物。
- 🗣le: Saxng cit hun sia'lea ho moee'laang. 🗣 (送一份謝禮予媒人。) (送一份謝禮給媒人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sitlanglea 🗣 (u: sid'laang'lea) 失人禮 [wt][mo] sit-lâng-lé
[#]
- 1. (V)
|| 失禮。對別人失禮;行為沒有符合別人的儀節要求。
- 🗣le: Khvoax tviuu'hap tvar'pan, ciaq be sid'laang'lea. 🗣 (看場合打扮,才袂失人禮。) (看場合打扮,才不會失禮。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sitlea 🗣 (u: sid'lea) 失禮 [wt][mo] sit-lé
[#]
- 1. (V)
|| 對某人不起,向某人賠罪。
- 🗣le: Cyn sid'lea, zef lorng si goar ee m'tiøh. 🗣 (真失禮,這攏是我的毋著。) (很抱歉,這一切都是我的錯。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 søeflea 🗣 (u: sea soea'lea søea'lea) 洗禮 [wt][mo] sé-lé/sué-lé
[#]
- 1. () (CE) baptism (lit. or fig.)
|| 洗禮
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sunlea 🗣 (u: suun'lea) 巡禮 [wt][mo] sûn-lé
[#]
- 1. () (CE) to make a pilgrimage (to visit a holy site); to go on a sightseeing tour
|| 巡禮
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tiefnlea 🗣 (u: tiern'lea) 典禮 [wt][mo] tián-lé
[#]
- 1. (N)
|| 公開且莊重的儀式。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Y cit lea'paix cix'ciør aix be svaf'paq ee, ciaq be liao'purn. 伊一禮拜至少愛賣三百个,才袂了本。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他一星期至少要賣三百個,才不會虧本。
- 🗣u: Larn aix paw'lea ka y jip'zhux. 咱愛包禮共伊入厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們要包禮慶賀他入新家。
- 🗣u: Goar cit lea'paix aix siong'pafn go kafng. 我一禮拜愛上班五工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我一禮拜要上五天班。
- 🗣u: Terng lea'paix goarn cit tin laang cviu'svoaf khix khvoax hofng'kerng. 頂禮拜阮一陣人上山去看風景。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 上個禮拜我們一群人登山去看風景。
- 🗣u: Lea'paix beq toa'pviax'saux, m'thafng zao zhud'khix sngr. 禮拜欲大摒掃,毋通走出去耍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 星期日要大掃除,不要跑出去玩。
- 🗣u: Goar bøo sii'kafn thafng khix bea lea'but, kuy'khix tvar hien'kym ho`lie. 我無時間通去買禮物,規氣打現金予你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我沒時間去買禮物,乾脆折算現金給你。
- 🗣u: Khvoax tviuu'hap tvar'pan, ciaq be sid'laang'lea. 看場合打扮,才袂失人禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看場合打扮,才不會失禮。
- 🗣u: Goarn af'kofng koex'syn, tvar'tharng nng lea'paix ciaq zhud'svoaf. 阮阿公過身,打桶兩禮拜才出山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我爺爺過世,停柩兩個禮拜才下葬。
- 🗣u: Cyn sid'lea, zef lorng si goar ee m'tiøh. 真失禮,這攏是我的毋著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 很抱歉,這一切都是我的錯。
- 🗣u: Y sefng hoe'sid'lea goar tø goaan'liong`y. 伊先會失禮我就原諒伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他先道歉我就原諒他。
- 🗣u: Cid ee lea'but u hah y ee ix. 這个禮物有合伊的意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個禮物他中意。
- 🗣u: Goar terng lea'paix mng`lie ee bun'tee, lie tafng'sii e'taxng hoee'hog`goar? 我頂禮拜問你的問題,你當時會當回覆我? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我上個星期問你的問題,你何時可以答覆我?
- 🗣u: Cid lea'paix goar lorng bøo'hoad'to afn'biin. 這禮拜我攏無法度安眠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這禮拜我都沒辦法安穩熟睡。
- 🗣u: Hid ee zaf'bor girn'ar cyn hør'lea, kiøx goar ze ti ciaf. 彼个查某囡仔真好禮,叫我坐佇遮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個女孩真有禮貌,讓我坐在這。
- 🗣u: kviaa'lea 行禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 行禮
- 🗣u: Y korng y au lea'paix beq zhud'kog khør'zhad. 伊講伊後禮拜欲出國考察。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他說他下個星期要出國考察。
- 🗣u: Hak'sefng ka lau'sw kviaa'lea. 學生共老師行禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 學生向老師行禮。
- 🗣u: Lie saxng ciaq'ni toa ee lea, goar siu'tofng'be'khie. 你送遮爾大的禮,我受當袂起。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你送這麼大的禮,我擔待不起。
- 🗣u: Lie cid ee laq'sab'kuie, cit sw svaf zheng kuy lea'paix lorng bøo beq sea. 你這个垃圾鬼,一軀衫穿規禮拜攏無欲洗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這個髒鬼,一套衣服穿整個禮拜都不洗。
- 🗣u: Hid ee tiaxm'oaan cyn bøo'lea'mau. 彼个店員真無禮貌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個店員很沒有禮貌。
- 🗣u: Goar chiuo`lie u mih'kvia, kafn'naf e'taxng ka lie kviaa zux'bok'lea. 我手裡有物件,干焦會當共你行注目禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我手上有東西,所以只能向你行注目禮。
- 🗣u: kau'lea'sox 厚禮數 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 禮數週到
- 🗣u: Lie nar e hiaq kau'lea'sox, lo'thaau hiaq hng køq chyn'syn saxng`laai. 你哪會遐厚禮數,路頭遐遠閣親身送來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你真是禮數周到,路途這麼遠還親自送來。
- 🗣u: au lea'paix 後禮拜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 下禮拜
- 🗣u: Zef goarn zaf'bor'swn, terng lea'paix ciaq tai'hak zhud'giap. 這阮查某孫,頂禮拜才大學出業。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這是我孫女,上禮拜才大學畢業。
- 🗣u: Go'jit'zeq, aix zhoaan cit'koar sefng'lea laai paix kofng'mar. 五日節,愛攢一寡牲醴來拜公媽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 端午節,要準備一些牲禮來拜祖先。
- 🗣u: Kvix'tiøh laang aix siøf'ciøq'mng, ciaq u'lea'mau. 見著人愛相借問,才有禮貌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 碰到人要打招呼,才有禮貌。
- 🗣u: Goarn kviar teq zøx'pefng, au lea'paix goar beq laai'khix bien'hoe. 阮囝咧做兵,後禮拜我欲來去面會。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我兒子在當兵,下個禮拜我要去會面。
- 🗣u: Hør'lea'ar ze, bøo, e tøx'siaxng'hviax. 好禮仔坐,無,會倒摔向。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小心坐好,不然,會摔個倒栽蔥。
- 🗣u: Kaf'ki'laang nar'tiøh ciaq kau'lea'sox? 家己人哪著遮厚禮數? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 自己人何須多禮?
- 🗣u: niuu'lea 娘嬭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 母親
- 🗣u: Y zhux`lie køq u cit ee lau niuu'lea. 伊厝裡閣有一个老娘嬭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他家裡還有一個老母親。
- 🗣u: Y u'kaux larm'noa, kuy lea'paix lorng bøo sea'syn'khw. 伊有夠荏懶,規禮拜攏無洗身軀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他非常懶散邋遢,整個星期都沒洗澡。
- 🗣u: saxng'lea 送禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 送禮
- 🗣u: koxng'hiexn lea'but 貢獻禮物 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 貢獻禮物
- 🗣u: Cid lea'paix u lieen'soax six kafng ee kar. 這禮拜有連紲四工的假。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這禮拜有連續四天的假。
- 🗣u: cit hux sefng'lea 一副牲醴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一份牲禮
- 🗣u: lea'tngg 禮堂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 禮堂
- 🗣u: hwn'lea 婚禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 婚禮
- 🗣u: Au lea'paix beq khix af'ii yn taw aix e'kix'tid zaq toax'chiuo khix. 後禮拜欲去阿姨𪜶兜愛會記得紮帶手去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 下禮拜要去阿姨家要記得帶禮物去。
- 🗣u: Laang'kheq laai ee sii, aix thaxm'thaau ciøf'hof, ciaq u'lea'mau. 人客來的時,愛探頭招呼,才有禮貌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 客人來的時候,要露臉打招呼,才有禮貌。
- 🗣u: Goar ie'kefng jip'vi cit lea'paix`aq, y lieen thaxm'thaau tøf bøo. 我已經入院一禮拜矣,伊連探頭都無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我已經住院一個禮拜了,他連探視都沒有。
- 🗣u: lea'ap 禮盒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 禮盒
- 🗣u: kaf'lea afng'ar 傀儡尪仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 傀儡木偶,引申為受人操控的道具。
- 🗣u: of'kaf'lea'ar 烏傀儡仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 黑傀儡
- 🗣u: Goarn phaq'sngx au lea'paix beq khix yn taw thee'chyn. 阮拍算後禮拜欲去𪜶兜提親。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們打算下星期要去他們家提親。
- 🗣u: Y kuy lea'paix lorng bøo khix hak'hau. 伊規禮拜攏無去學校。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他整個星期都沒去學校。
- 🗣u: Larn siw laang ee phexng'lea, aix teq'tvia heeng`laang. 咱收人的聘禮,愛硩定還人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們收了男方的聘禮,必須回禮還人家。
- 🗣u: Cid lea'paix thvy'khix tngr'kvoaa, u cyn ze laang tiøh'pve. 這禮拜天氣轉寒,有真濟人著病。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這禮拜天氣變冷,有很多人生病。
- 🗣u: Y zhoaxn'zøx lorng si kox'laang'oaxn ee tai'cix, bok'koaix ho laang lea kaq bøo cit tex hør. 伊串做攏是顧人怨的代誌,莫怪予人詈甲無一塊好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他老是做惹人怨的事,難怪被罵得一無是處。
- 🗣u: Tak lea'paix'go axm'sii chid tiarm, y zurn'sii ti ciaf khay'karng. 逐禮拜五暗時七點,伊準時佇遮開講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 每週五晚上七點,他準時在這裡演講。
- 🗣u: Cid kae ee hwn'lea pan liao cyn oaan'boarn. 這改的婚禮辦了真圓滿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這次的婚禮辦得很圓滿。
- 🗣u: AF'gvoo au lea'paix beq kex'khix Biaau'lek`aq! 阿娥後禮拜欲嫁去苗栗矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿娥下禮拜要嫁到苗栗去了!
- 🗣u: Goar cid lea'paix ui'tiøh y ee tai'cix, bøo'biin køq sngr'siin. 我這禮拜為著伊的代誌,無眠閣損神。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我這禮拜為了他的事,失眠又傷神。
- 🗣u: hoe'sid'lea 會失禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 賠禮
- 🗣u: phexng'lea 聘禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 聘禮
- 🗣u: lok'seeng tiern'lea 落成典禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 落成典禮
- 🗣u: Goar ee zhøx'go zø'seeng lie ee surn'sid, laai ka lie hoe'sid'lea si kay'jieen`ee. 我的錯誤造成你的損失,來共你會失禮是該然的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我的錯誤造成你的損失,來跟你道歉是應該的。
- 🗣u: Kvix'bin ee sii tuxn'chiuo si cit ciorng lea'mau. 見面的時頓手是一種禮貌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 見面時握手是一種禮貌。
- 🗣u: Tøf'sia lie poaq'kafng laai zhafm'kaf goar ee hwn'lea. 多謝你撥工來參加我的婚禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 多謝你撥冗來參加我的婚禮。
- 🗣u: Sek'sai'laang m'biern kviaa hid'lø svef'hun lea. 熟似人毋免行彼號生份禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 熟人不用行那種生份的禮數。
- 🗣u: poee'lea 賠禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 賠禮
- 🗣u: Beeng'beeng si y m'tiøh køq kvar toa'sex'sviaf, khvoax'tiøh goar tah'gve, y m'ciaq kherng hoe'sid'lea. 明明是伊毋著閣敢大細聲,看著我踏硬,伊毋才肯會失禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明明是他不對還敢大聲,看到我態度強硬,他才肯道歉。
- 🗣u: Cid lea'paix luun'tiøh goar tofng'tit. 這禮拜輪著我當值。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這禮拜輪到我值班。
- 🗣u: Chviar tak'kef suii'ix, m'thafng khw lea. 請逐家隨意,毋通拘禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 請大家自己來,不要拘束。
- 🗣u: Hid ee thaau'kef'niuu tuix laang'kheq cviaa hør'lea. 彼个頭家娘對人客誠好禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個老闆娘對客人很多禮而周到。
- 🗣u: Y ee iw'tiarm tø si tuix laang cyn u'lea'mau. 伊的優點就是對人真有禮貌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的長處就是對人很有禮貌。
- 🗣u: Kie'heeng pid'giap tiern'lea. 舉行畢業典禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 舉行畢業典禮。
- 🗣u: Saxng cit hun sia'lea ho moee'laang. 送一份謝禮予媒人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 送一份謝禮給媒人。
- 🗣u: kviaa'lea 行禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 行禮
- 🗣u: hør'lea 好禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 很有禮貌、重禮節
- 🗣u: hwn'lea 婚禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 婚禮
- 🗣u: saxng'lea 送禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 送禮
- 🗣u: moee'laang'lea 媒人禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 贈送給媒人以致謝的金錢
- 🗣u: Zheng lea'hok zhafm'kaf tiern'lea. 穿禮服參加典禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 穿禮服參加典禮。
- 🗣u: Zaq lea'but saxng`y. 紮禮物送伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 帶禮物送他。
- 🗣u: Cid phoef hoex efng'kay au lea'paix tø e kaux`aq. 這批貨應該後禮拜就會到矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這批貨應該下週就會到了。
- 🗣u: Lea'paix larn ciaq zøx'hoea laai'khix khvoax tien'viar. 禮拜咱才做伙來去看電影。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 星期天我們再一起去看電影。
- 🗣u: Lie karm beq khix kaux'hoe zøx lea'paix? 你敢欲去教會做禮拜? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要去教會做禮拜嗎?
- 🗣u: Kaux'hoe lea'paix'jit siong bøo'eeng. 教會禮拜日上無閒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 教會禮拜天最忙碌。
- 🗣u: Yn nng ee koad'teng beq ti lea'paix'tngg kied'hwn. 𪜶兩个決定欲佇禮拜堂結婚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個決定要在教堂結婚。
- 🗣u: Ti lea'tngg kie'heeng pid'giap tiern'lea. 佇禮堂舉行畢業典禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 在禮堂舉行畢業典禮。
- 🗣u: Y cyn u'lea'mau. 伊真有禮貌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他真有禮貌。
- 🗣u: Larn lorng si kaf'ki ee laang, m'biern ciaq'ni'ar kau'lea'sox. 咱攏是家己的人,毋免遮爾仔厚禮數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們都是自己人,不用這麼多禮。
- 🗣u: Ku'lek koex'nii kofng'sy hiøq zhaf'pud'tøf cit lea'paix. 舊曆過年公司歇差不多一禮拜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 農曆過年公司差不多休一個禮拜。
- 🗣u: Ka lea'but theh'khix zhaxng. 共禮物提去藏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把禮物拿去藏起來。
- 🗣u: Zaf'bor'kviar kax niuu'lea tngr'zaai. 查某囝教娘嬭轉臍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 女兒教母親切斷臍帶。以前生產多在家裡由母親接生,所以這句話有外行領導內行的意思。
- 🗣u: zeng'saxng lea'phirn 贈送禮品 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 贈送禮品
- 🗣u: Lea'paix ciaq zøx'hoea laai'khix peq'svoaf. 禮拜才做伙來去𬦰山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 星期日一起去爬山。
- 🗣u: Lea'paix'sii'ar, peeng'iuo siøf'ciøf zhud'khix ciah hør'liau. 禮拜時仔,朋友相招出去食好料。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 星期假日,朋友相約外出吃大餐。
- 🗣u: Løh'taai ee sii aix ka koafn'cioxng kviaa'lea. 落台的時愛共觀眾行禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 下臺時得跟觀眾行禮。
- 🗣u: Y tak'kae saxng'lea, lorng si toa'zhud'chiuo, m si toa paw'hii tø si køf'lee'sym. 伊逐改送禮,攏是大出手,毋是大鮑魚就是高麗參。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他每次送禮,總是出手大方,不是大鮑魚就是人參。
- 🗣u: Lea'sox svef'purn tø aix arn'nef. 禮數生本就愛按呢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 禮節本來就應該如此。
- 🗣u: Beq khix ciah'tøq, tiøh'aix siør zngf'thva`cit'e, ciaq be sid laang ee lea. 欲去食桌,著愛小妝娗一下,才袂失人的禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 要去赴宴,得要稍微打扮一下,才不會對人家失禮。
- 🗣u: Cid'mar tai'khøx ciog øq zhoe e tiøh laang, paix'thog lie laai phaq'hoea`cit'e, ciam tai cit lea'paix ee khøx. 這馬代課足僫揣會著人,拜託你來拍火一下,暫代一禮拜的課。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在代課很難找得到人,拜託你來緊急支援一下,暫代一星期的課。
- 🗣u: Chyn'cviaa u lea'sox siøf'thin,khaq e chyn. 親情有禮數相伨,較會親。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 親戚之間能禮尚往來,才會比較親近。
- 🗣u: Saxng hef zøx lea'but sviw liau'siao, khiorng'kviaf bøo'kaux'khvoax. 送彼做禮物傷料小,恐驚無夠看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 送那個當禮物太不起眼,恐怕不夠看。
- 🗣u: Tuo'tiøh phvae laang'kheq laai teq hoef, larn suy'jieen khix'thioxng'lurn, ma tiøh hør'lea'ar ka y afn'taq. 拄著歹人客來咧花,咱雖然氣暢忍,嘛著好禮仔共伊安搭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 碰到難纏的客人來找碴,咱們雖然一肚子氣,也得好生安撫他。
- 🗣u: Hwn'lea aix eng aang pox, khix'hwn ciaq e taux'taq. 婚禮愛用紅布,氣氛才會鬥搭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 婚禮要用紅布,氣氛才會相稱。
- 🗣u: Siog'tee sviw ze, lea'paix'jit siar kuy'kafng ma siar be liao. 宿題傷濟,禮拜日寫規工嘛寫袂了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 作業太多,星期日寫一整天也寫不完。
- 🗣u: Paix'lak lea'paix, y siong aix khix khvoax koxng'kiuu pie'saix. 拜六禮拜,伊上愛去看摃球比賽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 週末時,他最喜歡去看棒球比賽。
- 🗣u: Lun'cyn laai korng, lie ma u m'tiøh, tiøh ka y hoe'sid'lea. 論真來講,你嘛有毋著,著共伊會失禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 說真的,你也有錯,得跟他道歉。
- 🗣u: Kheeng'cyn si lie m'tiøh, svef'seeng aix khix ka y hoe'sid'lea. 窮真是你毋著,生成愛去共伊會失禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 歸根究柢是你錯了,當然要去跟他說聲道歉。
- 🗣u: Ku'lek koex'nii u lieen'soax cit lea'paix ee hiøq'kar, goarn kuy'kef'hoea'ar beq laai'khix khoaan'tør lie'heeng. 舊曆過年有連紲一禮拜的歇假,阮規家伙仔欲來去環島旅行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 農曆過年有連續一個星期的休假,我們一家人要去環島旅行。
- 🗣u: Ho løh kuy lea'paix, cyn bøo karn'tafn zhud'jit'thaau`aq, thaxn cid ee laau'pae kirn ka mii'ciøq'phoe hviaq zhud'laai phak. 雨落規禮拜,真無簡單出日頭矣,趁這个流擺緊共棉襀被挔出來曝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 下了整週的雨,好不容易出太陽了,趁這個時機快把棉被拿出來晒。
- 🗣u: Cid ee girn'ar ciaq'ni hør'lea, siok'gie korng, “Cit laang khvoax'zhud cit kef, syn'pu khvoax'zhud taf'kef.” Siofng'sixn yn taw ee kaf'kaux pid'jieen ma cviaa hør. 這个囡仔遮爾好禮,俗語講:「一人看出一家,新婦看出大家。」相信𪜶兜的家教必然嘛誠好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個小孩這麼有禮貌,俗話說:「由個人看出家庭的教養,由媳婦看出婆婆的涵養。」相信他們家的家教必定也很好。
- 🗣u: Ban'hang tai'cix larn tø'sngx khix ti sym'kvoaf'lai, ma aix chiøx'chiøx hoee laang lea, laang korng, “Jiin'zeeng laau cit svoax, jit'au hør siøf'khvoax.” Au'jit'ar bøo teg'khag larn ma tiøh'aix kiuu`laang. 萬項代誌咱就算氣佇心肝內,嘛愛笑笑回人禮,人講:「人情留一線,日後好相看。」後日仔無的確咱嘛著愛求人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 凡事我們即使氣在心裡,也要笑顏迎人,俗話說:「對別人留個情面,以後見面才好相處。」日後說不定我們也得求別人。
- 🗣u: Suy'jieen af'mar zhuix korng “toa'laang svef'jit ciah baq, girn'ar svef'jit ciah phaq”, kii'sit zar tø zurn'pi siør'moe siong aix ee afng'ar beq saxng y zøx svef'jit lea'but`aq`laq. 雖然阿媽喙講「大人生日食肉,囡仔生日食拍」,其實早就準備小妹上愛的尪仔欲送伊做生日禮物矣啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雖然奶奶嘴裡說「大人生日吃肉,小孩生日挨打」,其實早就準備好小妹最喜歡的娃娃要送給他了啦。
- 🗣u: Zøx laang øq, zøx siin ma si øq, siin'beeng na bøo hefng tø bøo hviw'hoea, bøo sefng'lea, siin'beeng tiøh iaw pag'tor; siin'beeng na hefng`leq? “Siin'beeng hefng, te'zuo keeng”, soaq voa laang iaw pag'tor. 做人僫,做神嘛是僫,神明若無興就無香火、無牲醴,神明著枵腹肚;神明若興咧?「神明興,弟子窮」,煞換人枵腹肚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做人難,做神也難,神明若不靈驗就沒有香火,沒有祭拜的供品,神明就得餓肚子。神明若靈驗呢?「敬神耗財」,卻輪到人餓肚子。
- 🗣u: Au lea'paix tøf beq khør'chix`aq, cid lea'paix ee hiøq'khuxn'jit lie iao'si maix zhud'khix chid'thøo e khaq urn'taxng, ciaq be sii kaux “zhuix ciah, ho khaf'zhngf zhe'siaux”. 後禮拜都欲考試矣,這禮拜的歇睏日你猶是莫出去𨑨迌會較穩當,才袂時到「喙食,予尻川坐數」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 下禮拜就要考試了,這周的假日你還是別出去玩會比較妥當,才不會到時「貪圖一時的好處,自己得承受後果」。
- 🗣u: Y zøx'laang cviaa khorng'khaix, nii'tafng'goeh'zeq lorng e khix saxng lea, siw'tiøh mih'kvia ee peeng'iuo na ka thef'sii, y lorng e korng “buu safm pud seeng lea”, au hoee ma køq kex'siok saxng. 伊做人誠慷慨,年冬月節攏會去送禮,收著物件的朋友若共推辭,伊攏會講「無三不成禮」,後回嘛閣繼續送。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他做人非常慷慨,遇到過年過節都會送禮物給朋友,收到禮物的朋友要是婉謝,他都會說「無三不成禮」,下回還是繼續送。
- 🗣u: Thiorng'ar'pof beq khuy'lo, sae koaix'chiuo ee sw'ky sefng zhoaan sefng'lea paix hør'hviaf'ti'ar, soax`løh'khix nar siøf giin'zoar, zhuix køq nar liam, “Bøo'kixm'bøo'khi, ciah paq'ji.” 塚仔埔欲開路,駛怪手的司機先攢牲醴拜好兄弟仔,紲落去那燒銀紙,喙閣那唸:「無禁無忌,食百二。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 墓地要開路,怪手司機先準備三牲祭拜好兄弟,接著一邊燒銀紙,嘴巴還一邊念著:「百無禁忌,活到一百二十歲。」
- 🗣u: Y pien'na khvoax'tiøh goar, tø zhuix'chiøx'bak'chiøx, hør'lea siøf'ciøq'mng, m'køq ti khaf'ciaq'au soaq ka goar korng kaq bøo cit tex hør, cyn'cviax si “oa hor oa phii laan oa kud, ty jiin ty bien pud ty sym”. 伊便若看著我,就喙笑目笑,好禮相借問,毋過佇尻脊後煞共我講甲無一塊好,真正是「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他每次看到我,就笑容可掬,客氣的打招呼,背地裡卻把我說得一無是處,真的是「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」。
- 🗣u: Siøf'tarn ee sii'zun, tarn ee laang tarn kaq sym'koong'hoea'tøh, ho laang tarn`ee soaq khvoaf'khvoaf'ar laai, laai kaux'ui ia bøo hoe'sid'lea. Laang korng “tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau”, ciofng'sym'pie'sym, zurn'sii khaq hør`laq. 相等的時陣,等的人等甲心狂火著,予人等的煞寬寬仔來,來到位也無會失禮。人講「等物僫到,等人快老」,將心比心,準時較好啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 約人相見時,先到的人等得心急如焚,晚到的人卻姍姍來遲,到了也沒道歉。人家說「等待的時間很難熬」,將心比心,準時比較好啦。
- 🗣u: Kex'zhoa cixn'zeeng aix sefng thaxm mngg'hofng, siok'gie korng, “Bea zhaan aix kerng hør zhaan tea, zhoa'bor aix kerng hør niuu'lea.” 嫁娶進前愛先探門風,俗語講:「買田愛揀好田底,娶某愛揀好娘嬭。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 結婚前要先打聽對方家庭的狀況,俗語說:「買田要選肥沃土,娶妻要選有良母。」
- 🗣u: Laang korng, “Keq'piaq chyn'kef, lea'sox goaan'zai.” Suy'jieen beq zhoa ee syn'niuu toax ti zhux'pvy, tuix zhoa'lo'kef kaux toa lea'chiaf, cit hang tøf be'serng`tid. 人講:「隔壁親家,禮數原在。」雖然欲娶的新娘蹛佇厝邊,對𤆬路雞到大禮車,一項都袂省得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家說:「隔壁親家,禮數仍舊一樣。」雖然要娶的新娘就住在附近,從帶路雞到大禮車,一樣都不能少。
- 🗣u: Cid kefng syn khuy ee tiaxm korng lap cit'paq khof zhafm'kaf hoe'oaan tø u cit hun hoe'oaan lea'but, “kw'khaf kw'lai baq”, kii'sit cid hun lea'but tø si eng larn hoe'oaan'huix bea`ee. 這間新開的店講納一百箍參加會員就有一份會員禮物,「龜跤龜內肉」,其實這份禮物就是用咱會員費買的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這家新開的店說付一百塊參加會員就有一份會員禮物,「羊毛出在羊身上」,其實這份禮物就是我們用會員費買的。
Maryknoll
- arnchiwlea [wt] [HTB] [wiki] u: axn'chiuo'lea [[...]][i#] [p.]
- imposition of hands (Catholic)
- 按手禮
- anzornglea [wt] [HTB] [wiki] u: afn'zoxng'lea [[...]][i#] [p.]
- burial service, prayers at the grave (Catholic)
- 安葬禮
- angpaw [wt] [HTB] [wiki] u: aang'paw [[...]][i#] [p.]
- gift or bribe, a packet of money usually wrapped in red paper or in a red envelope presented as a tip, for congratulatory purposes or as a farewell present
- 紅包
- au-lefpaix [wt] [HTB] [wiki] u: au lea'paix; au-lea'paix [[...]][i#] [p.]
- next week
- 下星期
- baizornglea [wt] [HTB] [wiki] u: baai'zoxng'lea [[...]][i#] [p.]
- funeral ceremony
- 埋葬禮
- batlea [wt] [HTB] [wiki] u: bad'lea [[...]][i#] [p.]
- acquainted with the rules of etiquette
- 識禮,識大體
- benglea [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'lea [[...]][i#] [p.]
- understand the rules of propriety, courtesy
- 明禮
- bølea [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lea [[...]][i#] [p.]
- impolite
- 無禮
- bo [wt] [HTB] [wiki] u: bo; (bok) [[...]][i#] [p.]
- curtain, a screen
- 幕
- boafnlefhok [wt] [HTB] [wiki] u: boarn'lea'hok [[...]][i#] [p.]
- formal evening dress
- 晚禮服
- boggvor [wt] [HTB] [wiki] u: bok'gvor; (kaf'lea) [[...]][i#] [p.]
- puppet
- 木偶
- boggvofhix [wt] [HTB] [wiki] u: bok'gvor'hix; (kaf'lea'hix) [[...]][i#] [p.]
- puppet show
- 木偶戲
- buu safm putsenglea [wt] [HTB] [wiki] u: buu safm pud'seeng'lea [[...]][i#] [p.]
- everything comes in three's, omne trinum perfectum
- 無三不成禮
- zawbea khvoarhoef [wt] [HTB] [wiki] u: zao'bea khvoax'hoef [[...]][i#] [p.]
- to give a hurried glance (Lit. look at the flowers while passing on horseback)
- 走馬看花
- zealea [wt] [HTB] [wiki] u: zex'lea [[...]][i#] [p.]
- sacrifices offered to gods or the deceased
- 祭禮
- zhefng'afn [wt] [HTB] [wiki] u: zherng'afn [[...]][i#] [p.]
- inquire after a person's health, pay one's respect to
- 請安
- zhozhaix pøqciuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'zhaix pøh'ciuo [[...]][i#] [p.]
- ordinary food and weak wine
- 粗菜淡酒
- zhwkietlea [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'kied'lea [[...]][i#] [p.]
- Purification ceremony
- 取潔禮
- ciamlea [wt] [HTB] [wiki] u: ciafm'lea [[...]][i#] [p.]
- feast day (Catholic)
- 瞻禮
- ciamleftvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: ciafm'lea'tvoaf [[...]][i#] [p.]
- calendar of feasts (Catholic)
- 瞻禮單
- cirmlea [wt] [HTB] [wiki] u: cixm'lea [[...]][i#] [p.]
- baptism by immersion
- 浸禮
- cirmlefkaux [wt] [HTB] [wiki] u: cixm'lea'kaux; (Cixm'sixn'hoe) [[...]][i#] [p.]
- Anabaptists, Baptist church or system
- 浸禮教,浸信會
- ciuxcid tiefnlea [wt] [HTB] [wiki] u: ciu'cid tiern'lea [[...]][i#] [p.]
- inaugural ceremony
- 就職典禮
- zøx-lefpaix [wt] [HTB] [wiki] u: zøx lea'paix; zøx/zøex lea'paix [[...]][i#] [p.]
- attend Sunday services (Protestant)
- 做禮拜
- zornglea [wt] [HTB] [wiki] u: zoxng'lea [[...]][i#] [p.]
- funeral rite, funeral, burial service
- 葬禮
- zuoboglea [wt] [HTB] [wiki] u: zux'bok'lea [[...]][i#] [p.]
- parade salute (military)
- 注目禮
- Zwhiern Ciamlea [wt] [HTB] [wiki] u: Zuo'hiern Ciafm'lea [[...]][i#] [p.]
- Epiphany (Catholic)
- 主顯瞻禮
- Zwkaux Taixlea Misad [wt] [HTB] [wiki] u: Zuo'kaux Tai'lea Mii'sad [[...]][i#] [p.]
- Pontifical Mass (Catholic)
- 主教大禮彌撒
- zwpør ciamlea [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'pør ciafm'lea [[...]][i#] [p.]
- feast of one's patron saint (Catholic)
- 主保瞻禮
- zuylo [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'lo [[...]][i#] [p.]
- voyage, by sea
- 水路
- gieen tøf pitsid, lea tøf pitzax [wt] [HTB] [wiki] u: gieen tøf pid'sid, lea tøf pid'zax [[...]][i#] [p.]
- In many words there will be some mistake, in much politeness there is cunning.
- 言多必失,禮多必詐
- haxzuylea [wt] [HTB] [wiki] u: ha'zuie'lea [[...]][i#] [p.]
- ceremony of launching a ship
- 下水禮(船)
- hiernlea [wt] [HTB] [wiki] u: hiexn'lea [[...]][i#] [p.]
- ceremony of offering presents
- 獻禮
- Hiernlefkefng [wt] [HTB] [wiki] u: Hiexn'lea'kefng [[...]][i#] [p.]
- Prayer over the Gifts at Mass (Catholic)
- 獻禮經
- hiøhkhuxn [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'khuxn [[...]][i#] [p.]
- rest, to rest
- 休息
- høxlea [wt] [HTB] [wiki] u: hø'lea [[...]][i#] [p.]
- congratulatory present, present given as a token of congratulation
- 賀禮
- høflea [wt] [HTB] [wiki] u: hør'lea [[...]][i#] [p.]
- politeness, be polite
- 客氣
- høflefar [wt] [HTB] [wiki] u: hør'lea'ar [[...]][i#] [p.]
- carefully
- 小心的
- hoanlea [wt] [HTB] [wiki] u: hoaan'lea [[...]][i#] [p.]
- return a salute, send a present in return
- 還禮
- høelea [wt] [HTB] [wiki] u: hoee'lea; høee'lea [[...]][i#] [p.]
- give a present in return
- 回禮
- høe-sitlea [wt] [HTB] [wiki] u: hoe sid'lea; høe'sid'lea [[...]][i#] [p.]
- offer an apology
- 說抱歉
- huilea [wt] [HTB] [wiki] u: huy'lea [[...]][i#] [p.]
- indecent, improper morally, assault a woman sexually
- 非禮
- hunlea [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'lea [[...]][i#] [p.]
- rites of marriage
- 婚禮
- ylea thaixjiin [wt] [HTB] [wiki] u: ie'lea thai'jiin [[...]][i#] [p.]
- take notice of one
- 以禮待人
- ygoa [wt] [HTB] [wiki] u: ie'goa [[...]][i#] [p.]
- except, outside of, other than, besides, in addition to
- 以外
- Iasof Hoghoat toa ciamlea [wt] [HTB] [wiki] u: Iaa'sof Hok'hoat toa ciafm'lea [[...]][i#] [p.]
- Feast of the Resurrection (Catholic)
- 耶穌復活大瞻禮
- Iasof Kun'oong Ciamlea [wt] [HTB] [wiki] u: Iaa'sof Kwn'oong Ciafm'lea [[...]][i#] [p.]
- Feast of Christ the King (Catholic)
- 耶穌君王瞻禮
- Iasof Serngmiaa ciamlea [wt] [HTB] [wiki] u: Iaa'sof Sexng'miaa ciafm'lea [[...]][i#] [p.]
- Feast of Holy Name (Catholic)
- 耶穌聖名瞻禮
- ienkii [wt] [HTB] [wiki] u: ieen'kii [[...]][i#] [p.]
- be postponed, defer, extend a time-limit, adjourn
- 延期
- kalafnphag [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'larn'phag [[...]][i#] [p.]
- put a thing upside down, lie face downward
- 倒放,趴著
- kalea [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'lea [[...]][i#] [p.]
- puppet
- 傀儡
- kalefang'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'lea'afng'ar [[...]][i#] [p.]
- puppet
- 傀儡
- kalea zernghuo [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'lea zexng'huo [[...]][i#] [p.]
- puppet government
- 傀儡政府
- kalea-hix [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'lea'hix; kaf'lea-hix [[...]][i#] [p.]
- puppet show
- 傀儡戲
- kaam [wt] [HTB] [wiki] u: kaam; (haam) [[...]][i#] [p.]
- hold in the mouth (as water, candy), hold shut (the mouth)
- 含,銜
- kaxn [wt] [HTB] [wiki] u: kaxn [[...]][i#] [p.]
- have sexual intercourse, fornicate
- 姦
- kanlea [wt] [HTB] [wiki] u: kafn'lea [[...]][i#] [p.]
- monetary gift
- 現金(送紅包時用)
- kafngtngg [wt] [HTB] [wiki] u: karng'tngg; (lea'tngg) [[...]][i#] [p.]
- lecture hall
- 講堂,禮堂
- katsurn [wt] [HTB] [wiki] u: kad'surn; (koaq paw'phoee) [[...]][i#] [p.]
- circumcise
- 割損,割包皮
- kau lefsox [wt] [HTB] [wiki] u: kau lea'sox [[...]][i#] [p.]
- very formal, very ceremonious
- 多禮
- keq cit jit [wt] [HTB] [wiki] u: keq cit jit; (keq cit''lea'paix, keq cit'nii) [[...]][i#] [p.]
- every other day (week, year)
- 隔一天(星期,年)
- kehpiaq chinkef, lefsox goanzai [wt] [HTB] [wiki] u: keq'piaq chyn'kef, lea'sox goaan'zai [[...]][i#] [p.]
- The rules of courtesy should be observed even among intimates.
- 隔壁親家,禮數照舊。
- kehtngr lefpaix [wt] [HTB] [wiki] u: keq'tngr lea'paix [[...]][i#] [p.]
- following week
- 第二個禮拜
- kernglea [wt] [HTB] [wiki] u: kexng'lea [[...]][i#] [p.]
- salute
- 敬禮
- khaq [wt] [HTB] [wiki] u: khaq [[...]][i#] [p.]
- comparative particle. The meaning of this particle is usually given as "more", but in translating this word into English we very often must use a circumlocution on account of its idiomatic use. The chief reason for this is that it is joined not only to adjectives and adverbs to form the comparative degree, but it is also joined to VERBS.
- 更,較
- khaq sitlea [wt] [HTB] [wiki] u: khaq sid'lea [[...]][i#] [p.]
- rather embarrassing
- 很抱歉
- khaq-uxeeng [wt] [HTB] [wiki] u: khaq u eeng; khaq-u'eeng [[...]][i#] [p.]
- have more free time
- 比較有空
- khaibo tiefnlea [wt] [HTB] [wiki] u: khay'bo tiern'lea [[...]][i#] [p.]
- inauguration, opening or unveiling ceremony
- 開幕典禮
- khai'hak tiefnlea [wt] [HTB] [wiki] u: khay'hak tiern'lea [[...]][i#] [p.]
- ceremony held to signal the beginning of a school semester
- 開學典禮
- khaithofng [wt] [HTB] [wiki] u: khay'thofng [[...]][i#] [p.]
- opened for traffic or communication, reopened for the same
- 開通
- khab [wt] [HTB] [wiki] u: khab [[...]][i#] [p.]
- prostrate, put upside down
- 俯伏,趴,倒放
- kyheeng tiefnlea [wt] [HTB] [wiki] u: kie'heeng tiern'lea [[...]][i#] [p.]
- hold a ceremony
- 舉行典禮
- kvialea [wt] [HTB] [wiki] u: kviaa'lea [[...]][i#] [p.]
- make a bow to
- 行禮,敬禮
- kviaa toaxlea [wt] [HTB] [wiki] u: kviaa toa'lea [[...]][i#] [p.]
- pay the highest respect by kowtowing, make a deep obeisance
- 行大禮
- kietgiap tiefnlea [wt] [HTB] [wiki] u: kied'giap tiern'lea [[...]][i#] [p.]
- commencement (ceremony), graduation exercises
- 結業典禮
- kiet'hwn-seg [wt] [HTB] [wiki] u: kied'hwn'seg; kied'hwn-seg; (kied'hwn tiern'lea) [[...]][i#] [p.]
- wedding, nuptials
- 結婚式,結婚典禮
- koflea [wt] [HTB] [wiki] u: kor'lea [[...]][i#] [p.]
- ancient ceremonies
- 古禮
- køeabak [wt] [HTB] [wiki] u: koex'bak; køex'bak [[...]][i#] [p.]
- look over list so as to check or approve
- 過目
- lea [wt] [HTB] [wiki] u: lea [[...]][i#] [p.]
- courtesy, propriety, politeness, civility, respect, honor, rites, ceremony, gift, present
- 禮
- løea [wt] [HTB] [wiki] u: lea; løea; (loea) [[...]][i#] [p.]
- curse, scold, revile, vituperate (lea or loea is feminine in gender)
- 詈
- lefbø [wt] [HTB] [wiki] u: lea'bø [[...]][i#] [p.]
- tall silk hat, top hat, ceremonial hat, cap
- 禮帽
- lefbut [wt] [HTB] [wiki] u: lea'but [[...]][i#] [p.]
- present, offering, gift
- 禮物
- lefzaxn [wt] [HTB] [wiki] u: lea'zaxn [[...]][i#] [p.]
- praise, worship, adore
- 禮讚
- lefzex [wt] [HTB] [wiki] u: lea'zex [[...]][i#] [p.]
- ritual, system of ceremonial forms
- 禮制
- lefcied [wt] [HTB] [wiki] u: lea'cied [[...]][i#] [p.]
- formality, etiquette
- 禮節
- lefgak [wt] [HTB] [wiki] u: lea'gak [[...]][i#] [p.]
- rites and music
- 禮樂
- lefgii [wt] [HTB] [wiki] u: lea'gii [[...]][i#] [p.]
- courtesy, etiquette, manners
- 禮儀
- lefgi [wt] [HTB] [wiki] u: lea'gi [[...]][i#] [p.]
- decorum
- 禮義
- lefgi liamthie [wt] [HTB] [wiki] u: lea'gi liaam'thie [[...]][i#] [p.]
- propriety, justice, honesty, and sense of shame, the four cardinal virtues of the people
- 禮義廉恥
- lefgisia [wt] [HTB] [wiki] u: lea'gii'sia [[...]][i#] [p.]
- undertaker (establishment)
- 禮儀社
- lefgu [wt] [HTB] [wiki] u: lea'gu [[...]][i#] [p.]
- treat (a person) with due courtesy (respect), be polite and respectful to (a person), respectful treatment
- 禮遇
- lefhok [wt] [HTB] [wiki] u: lea'hok [[...]][i#] [p.]
- ceremonial dress, full (formal) dress, dress suit, evening dress
- 禮服
- lefjiong [wt] [HTB] [wiki] u: lea'jiong [[...]][i#] [p.]
- courteousness, modesty, make way humbly or modestly
- 禮讓
- Lefkix [wt] [HTB] [wiki] u: Lea'kix [[...]][i#] [p.]
- Book of Rites, one of the Thirteen Classics
- 禮記
- lefkym [wt] [HTB] [wiki] u: lea'kym [[...]][i#] [p.]
- cash gift (arch)
- 禮金
- lefkoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: lea'koaxn [[...]][i#] [p.]
- gift certificate, gift coupon sold by a shop, which the recipient may convert into goods
- 禮券
- lefmau [wt] [HTB] [wiki] u: lea'mau [[...]][i#] [p.]
- courtesy, etiquette, manners
- 禮貌
- lefpaix [wt] [HTB] [wiki] u: lea'paix [[...]][i#] [p.]
- worship, to worship, a week, Sunday
- 禮拜
- Lefpaeid [wt] [HTB] [wiki] u: Lea'paix'id [[...]][i#] [p.]
- Monday
- 禮拜一
- Lefpae'ji [wt] [HTB] [wiki] u: Lea'paix'ji [[...]][i#] [p.]
- Tuesday
- 禮拜二
- lefpaix-jit [wt] [HTB] [wiki] u: Lea'paix'jit; Lea'paix-jit; (Zuo'jit, Sefng'kii'jit) [[...]][i#] [p.]
- Sunday
- 禮拜日,主日,星期日
- lefpaetngg [wt] [HTB] [wiki] u: lea'paix'tngg [[...]][i#] [p.]
- place of worship, church, chapel
- 禮拜堂
- lefphaux [wt] [HTB] [wiki] u: lea'phaux [[...]][i#] [p.]
- gun salute, rocket salute
- 禮炮
- lefphirn [wt] [HTB] [wiki] u: lea'phirn [[...]][i#] [p.]
- gift, present
- 禮品
- lefpviar [wt] [HTB] [wiki] u: lea'pviar [[...]][i#] [p.]
- cakes presented by the boy to the girl as a symbol of betrothal
- 禮餅
- lefseg [wt] [HTB] [wiki] u: lea'seg [[...]][i#] [p.]
- rules of etiquette
- 禮式
- lefseeng [wt] [HTB] [wiki] u: lea'seeng [[...]][i#] [p.]
- ceremony is over, the end
- 禮成
- lefsox [wt] [HTB] [wiki] u: lea'sox [[...]][i#] [p.]
- etiquette, politeness, manners, rules of politeness
- 禮數,禮法,禮貌
- lea sor tongjieen [wt] [HTB] [wiki] u: lea sor tofng'jieen [[...]][i#] [p.]
- etiquette requires it
- 禮所當然
- lefthiab [wt] [HTB] [wiki] u: lea'thiab; (chviar'thiab) [[...]][i#] [p.]
- invitation (card)
- 禮帖,請帖
- leftngg [wt] [HTB] [wiki] u: lea'tngg [[...]][i#] [p.]
- chapel, auditorium, assembly hall
- 禮堂
- lea tøf jiin putkoaix [wt] [HTB] [wiki] u: lea tøf jiin pud'koaix [[...]][i#] [p.]
- Nobody blames excessive politeness
- 禮多人不怪
- leftøf pitzax [wt] [HTB] [wiki] u: lea'tøf pid'zax [[...]][i#] [p.]
- much politeness there is surely some cunning
- 禮多必詐
- liongtiong lefgii [wt] [HTB] [wiki] u: lioong'tiong lea'gii [[...]][i#] [p.]
- impressive ceremony or ritual
- 隆重禮儀
- logseeng tiefnlea [wt] [HTB] [wiki] u: lok'seeng tiern'lea [[...]][i#] [p.]
- dedication ceremony (for a building)
- 落成典禮
- nafkalea [wt] [HTB] [wiki] u: nar'kaf'lea [[...]][i#] [p.]
- person like a puppet
- 像傀儡
- Gvofkefng (egkefng, sikefng, sukefng, lefkix, zhunchiw) [wt] [HTB] [wiki] u: Gvor'kefng (ek'kefng, sy'kefng, sw'kefng, lea'kix, zhwn'chiw) [[...]][i#] [p.]
- classics, canon of Confucius: Book of Changes, Odes, Book of History, Book of Rites, Spring, Autumn Annals
- 五經(易經,詩經,書經,禮記,春秋)
- niar seflea [wt] [HTB] [wiki] u: niar sea'lea; niar søea'lea [[...]][i#] [p.]
- receive baptism (Protestant)
- 領洗
- niulea [wt] [HTB] [wiki] u: niuu'lea [[...]][i#] [p.]
- mother
- 娘
- oan [wt] [HTB] [wiki] u: oan [[...]][i#] [p.]
- slow, tardy, gradually, to delay, to postpone
- 緩,緩延
- palea [wt] [HTB] [wiki] u: paf'lea [[...]][i#] [p.]
- ballet
- 芭蕾
- palea-buo [wt] [HTB] [wiki] u: paf'lea'buo; paf'lea-buo [[...]][i#] [p.]
- ballet
- 芭蕾舞
- palefbwlie [wt] [HTB] [wiki] u: paf'lea'buo'lie [[...]][i#] [p.]
- ballerina
- 芭蕾舞女
- paix [wt] [HTB] [wiki] u: paix [[...]][i#] [p.]
- bow the head to the ground, make a bow, to worship, to visit, to honor, to reverence, to salute, pay one's respects to, venerate, salute, obeisance
- 拜
- paxng lefphaux [wt] [HTB] [wiki] u: paxng lea'phaux [[...]][i#] [p.]
- fire guns in salute
- 放禮砲
- pøehjit kernglea [wt] [HTB] [wiki] u: peq'jit kexng'lea; pøeq'jit kexng'lea [[...]][i#] [p.]
- octave (Catholic)
- 八日敬禮
- phaux [wt] [HTB] [wiki] u: phaux [[...]][i#] [p.]
- cannon, gun, rocket, firecrackers
- 砲,炮
- phernglea [wt] [HTB] [wiki] u: phexng'lea [[...]][i#] [p.]
- gift for inviting one to a post, betrothal presents sent to the girl's family
- 聘禮
- phørthor tiefnlea [wt] [HTB] [wiki] u: phøx'thor tiern'lea [[...]][i#] [p.]
- ground breaking ceremony
- 破土典禮
- piebo tiefnlea [wt] [HTB] [wiki] u: pix'bo tiern'lea [[...]][i#] [p.]
- closing ceremony
- 閉幕典禮
- pviar [wt] [HTB] [wiki] u: pviar [[...]][i#] [p.]
- cakes, biscuits, pastries, cookies
- 餅
- pinpyn iwlea [wt] [HTB] [wiki] u: pyn'pyn iuo'lea [[...]][i#] [p.]
- refined, courteous, dignified (gentleman)
- 彬彬有禮
- pitgiap tiefnlea [wt] [HTB] [wiki] u: pid'giap tiern'lea [[...]][i#] [p.]
- commencement exercises, commencement, graduation ceremony
- 畢業典禮
- poarnlefpeeng [wt] [HTB] [wiki] u: poaxn'lea'peeng [[...]][i#] [p.]
- the 113th radical (written at the side)
- 示(部首)
- pøelea [wt] [HTB] [wiki] u: poee'lea; pøee'lea [[...]][i#] [p.]
- make apologies, do something to appease another
- 賠禮
- pøqlea [wt] [HTB] [wiki] u: pøh'lea [[...]][i#] [p.]
- shabby presents, a meager present, my humble gift (a polite usage)
- 薄禮
- sarnglea [wt] [HTB] [wiki] u: saxng'lea [[...]][i#] [p.]
- give a fee to a teacher or doctor, give a congratulatory present
- 送禮
- saxng lefbut [wt] [HTB] [wiki] u: saxng lea'but [[...]][i#] [p.]
- present a gift
- 送禮物
- safm [wt] [HTB] [wiki] u: safm; (svaf) [[...]][i#] [p.]
- three
- 三
- søeflea [wt] [HTB] [wiki] u: sea'lea; søea'lea [[...]][i#] [p.]
- baptism
- 洗禮
- Serngbør zhwkied ciamlea [wt] [HTB] [wiki] u: Sexng'bør zhuo'kied ciafm'lea [[...]][i#] [p.]
- Feast of the Purification (Catholic)
- 聖母取潔瞻禮
- Serngzex Lefgii [wt] [HTB] [wiki] u: Sexng'zex Lea'gii [[...]][i#] [p.]
- Liturgy of the Eucharist (in the Mass) (Catholic)
- 聖祭禮儀
- Serngciw lefgii [wt] [HTB] [wiki] u: Sexng'ciw lea'gii [[...]][i#] [p.]
- Liturgy of Holy Week (Catholic)
- 聖週禮儀
- Sernghoef lefgii [wt] [HTB] [wiki] u: Sexng'hoef lea'gii [[...]][i#] [p.]
- Ash Wednesday (Catholic)
- 聖灰禮儀
- Serngkaux zornglea [wt] [HTB] [wiki] u: Sexng'kaux zoxng'lea [[...]][i#] [p.]
- ecclesiastical burial
- 聖教葬禮
- Serngkaux Lefgii [wt] [HTB] [wiki] u: Sexng'kaux Lea'gii [[...]][i#] [p.]
- the Liturgy (Catholic)
- 聖教禮儀
- Serngkaux Lefpo [wt] [HTB] [wiki] u: Sexng'kaux Lea'po [[...]][i#] [p.]
- Congregation of Rites (Catholic)
- 聖教禮部
- senglea [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'lea [[...]][i#] [p.]
- meat offerings, offerings of flesh to the dead or the gods
- 牲禮
- sexngtai [wt] [HTB] [wiki] u: seng'tai [[...]][i#] [p.]
- grand, splendid, magnificent (celebration or ceremony)
- 盛大
- serngtaxn lefbut [wt] [HTB] [wiki] u: sexng'taxn lea'but [[...]][i#] [p.]
- Christmas gift
- 聖誕禮物
- Serngthea Ciamlea [wt] [HTB] [wiki] u: Sexng'thea Ciafm'lea [[...]][i#] [p.]
- corpus Christi (Catholic)
- 聖體瞻禮
- Serngtø Lefgii [wt] [HTB] [wiki] u: Sexng'tø Lea'gii [[...]][i#] [p.]
- Liturgy of the Word in the Mass (Catholic)
- 聖道禮儀
- siaxlea [wt] [HTB] [wiki] u: sia'lea [[...]][i#] [p.]
- gift sent as a token of gratitude, a present in return
- 謝禮
- sitlea [wt] [HTB] [wiki] u: sid'lea [[...]][i#] [p.]
- commit a breach of etiquette, be impolite, be rude, I beg your pardon for my want of politeness
- 失禮
- siuo ciamlefjit [wt] [HTB] [wiki] u: siuo ciafm'lea'jit [[...]][i#] [p.]
- observe a feast day or holy day
- 守瞻禮日
- siuxgii [wt] [HTB] [wiki] u: siu'gii; (siu'lea) [[...]][i#] [p.]
- birthday gifts
- 壽儀,壽禮
- siulea [wt] [HTB] [wiki] u: siw'lea [[...]][i#] [p.]
- accept a present or gift
- 收禮
- siuxlea [wt] [HTB] [wiki] u: siu'lea [[...]][i#] [p.]
- receive a salutation, receive a gift
- 受禮
- songlea [wt] [HTB] [wiki] u: sofng'lea [[...]][i#] [p.]
- funeral rites
- 喪禮
- suoii [wt] [HTB] [wiki] u: sux'ii; (sux'uii) [[...]][i#] [p.]
- four ethical principles, i.e., ''lea'', ''gi'', ''liaam'', ''thie''
- 四維(禮,義,廉,恥)
- suoii patteg (lea, gi, liaam, thie, tiofng, haux, jiin, aix, sixn, gi, høo, peeng). [wt] [HTB] [wiki] u: sux'ii pad'teg (lea, gi, liaam, thie, tiofng, haux, jiin, aix, sixn, gi, høo, peeng). [[...]][i#] [p.]
- four ethical principles and eight cardinal virtues
- 四維八德(禮,義,廉,恥,忠,孝,仁,愛,信,義,和,平)
- sunlea [wt] [HTB] [wiki] u: suun'lea; (sexng'te tiaau'paix) [[...]][i#] [p.]
- pilgrimage to a holy land
- 巡禮(聖地朝拜)
- taixlefhok [wt] [HTB] [wiki] u: tai'lea'hok [[...]][i#] [p.]
- formal or full dress
- 大禮服
- tak lefpaelak [wt] [HTB] [wiki] u: tak lea'paix'lak [[...]][i#] [p.]
- every Saturday
- 每星期六,每週六
- taplea [wt] [HTB] [wiki] u: tab'lea [[...]][i#] [p.]
- reciprocate another's courtesy, return a salute, to reciprocate presents
- 答禮
- terng lefpaix [wt] [HTB] [wiki] u: terng lea'paix [[...]][i#] [p.]
- last week, a former week
- 上星期
- tiefnlea [wt] [HTB] [wiki] u: tiern'lea [[...]][i#] [p.]
- ceremony, rite
- 典禮
- tioxngkym lefphexng [wt] [HTB] [wiki] u: tiong'kym lea'phexng [[...]][i#] [p.]
- employ with a high pay
- 重金禮聘
- tionglanglea [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng'laang'lea; (tiofng'laang'cvii) [[...]][i#] [p.]
- commission or money present given to a middle man
- 佣金
- tngg [wt] [HTB] [wiki] u: tngg; (toong) [[...]][i#] [p.]
- hall, reception room, meeting place, court of justice
- 堂
- tøf [wt] [HTB] [wiki] u: tøf; (ze) [[...]][i#] [p.]
- many, much, too much, numerous, plentiful, more than, over, often, mostly
- 多
- toaxciamlea [wt] [HTB] [wiki] u: toa'ciafm'lea [[...]][i#] [p.]
- big feast day (Catholic)
- 大瞻禮
- toaxlea [wt] [HTB] [wiki] u: toa'lea [[...]][i#] [p.]
- most solemn of ceremonies — including three kneeling and nine kowtows — performed in paying respects to a new master, foster parents (in old China)
- 大禮
- toaxlefbø [wt] [HTB] [wiki] u: toa'lea'bø [[...]][i#] [p.]
- silk top hat
- 大禮帽
- toaxlefhok [wt] [HTB] [wiki] u: toa'lea'hok [[...]][i#] [p.]
- formal or full dress
- 大禮服
- toaxleftngg [wt] [HTB] [wiki] u: toa'lea'tngg [[...]][i#] [p.]
- auditorium
- 大禮堂
- Tuisulea [wt] [HTB] [wiki] u: Tuy'sw'lea [[...]][i#] [p.]
- absolution after Requiem Mass
- 追思禮
- Tuisw lefpaix [wt] [HTB] [wiki] u: Tuy'sw lea'paix [[...]][i#] [p.]
- Requiem Service (Protestant)
- 追思禮拜
- uxlea [wt] [HTB] [wiki] u: u'lea; (u lea'sox) [[...]][i#] [p.]
- be polite
- 有禮貌
EDUTECH
- au-lefpaix [wt] [HTB] [wiki] u: au-lea'paix [[...]]
- next week
- 下禮拜
- bølea [wt] [HTB] [wiki] u: bøf/bøo'lea [[...]]
- impolite, impoliteness, audacity, discourtesy
- 沒禮貌
- bøo-lefmau [wt] [HTB] [wiki] u: bøo-lea'mau [[...]]
- impolite, discourteous
- 沒禮貌
- bøo-lefsox [wt] [HTB] [wiki] u: bøo-lea'sox [[...]]
- impolite, rude, not according to social rule
- 沒禮貌
- bulea [wt] [HTB] [wiki] u: bw/buu'lea [[...]]
- impolite
- 無禮
- cid'lefpaix [wt] [HTB] [wiki] u: cit'lea'paix [[...]]
- one week
- 一個星期;一周
- cirmlea [wt] [HTB] [wiki] u: cixm'lea [[...]]
- baptism by immersion
- 浸禮
- cit'lefpaix [wt] [HTB] [wiki] u: cid'lea'paix [[...]]
- this week
-
- ciwlea [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo'lea [[...]]
- libation of wine
- 奠酒
- ex'exlefpaix [wt] [HTB] [wiki] u: e'e'lea'paix [[...]]
- the week after next
- 下下禮拜
- ex'lefpaix [wt] [HTB] [wiki] u: e'lea'paix [[...]]
- next week
- 下禮拜
- gvoflea [wt] [HTB] [wiki] u: gvor'lea [[...]]
- the five ceremonies
- 五禮
- haxlea [wt] [HTB] [wiki] u: ha'lea [[...]]
- bow in reverence
- 施禮
- henglea [wt] [HTB] [wiki] u: heeng'lea [[...]]
- to salute; salutation
-
- høe-sitlea [wt] [HTB] [wiki] u: høe-sid'lea [[...]]
- to offer an apology
- 道歉
- høelea [wt] [HTB] [wiki] u: høee'lea [[...]]
- present in return
- 回禮
- høflea [wt] [HTB] [wiki] u: hør'lea [[...]]
- polite, courteous
- 有禮貌
- høflefar [wt] [HTB] [wiki] u: hør'lea'ar [[...]]
- carefully
- 小心
- høxlea [wt] [HTB] [wiki] u: hø'lea [[...]]
- gift on a happy occasion
- 賀禮
- huilea [wt] [HTB] [wiki] u: huy/huii'lea [[...]]
- impoliteness, rudeness, impropriety, shame (a woman)
- 非禮
- hunlea [wt] [HTB] [wiki] u: hwn/huun'lea [[...]]
- wedding ceremony
- 婚禮
- hylea [wt] [HTB] [wiki] u: hie'lea [[...]]
- a wedding ceremony
-
- isefng-lea [wt] [HTB] [wiki] u: y'sefng-lea [[...]]
- doctor's fee
- 診察費
- kalea [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'lea [[...]]
- puppet
- 傀儡
- kalea [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'lea [[...]]
- a wedding
- 嘉禮
- kalea-hix [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'lea-hix [[...]]
- puppet-show
- 傀儡戲
- kalea-png [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'lea-png [[...]]
- curry rice
- 咖哩飯
- katlea [wt] [HTB] [wiki] u: kad'lea [[...]]
- ritual circumcision
- 割禮
- kauxlea [wt] [HTB] [wiki] u: kau'lea [[...]]
- excessively polite
- 多禮
- kernglea [wt] [HTB] [wiki] u: kexng'lea [[...]]
- salute
- 敬禮
- khulea [wt] [HTB] [wiki] u: khw'lea [[...]]
- restricted by convention
- 拘禮
- kiensirnlea [wt] [HTB] [wiki] u: kiefn/kieen'sixn'lea [[...]]
- confirmation
- 堅信禮
- koflea [wt] [HTB] [wiki] u: kor'lea [[...]]
- ancient ritual
- 古禮
- kvialea [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf/kviaa'lea [[...]]
- salute, bow
- 行禮
- lamlea [wt] [HTB] [wiki] u: laam'lea [[...]]
- baptism by pouring
- 灑水禮
- lea [wt] [HTB] [wiki] u: lea [[...]]
- ceremony, social convention, commission, fee, politeness, propriety
- 禮
- lefbut [wt] [HTB] [wiki] u: lea'but [[...]]
- present, gift
- 禮物
- lefbuun [wt] [HTB] [wiki] u: lea'buun [[...]]
- written liturgy or ritual
- 書面禱告文
- lefcied [wt] [HTB] [wiki] u: lea'cied [[...]]
- ceremony, ritual
- 禮節
- lefgii [wt] [HTB] [wiki] u: lea'gii [[...]]
- social convention, engagement present, statutes
- 禮儀
- lefhoad [wt] [HTB] [wiki] u: lea'hoad [[...]]
- ceremonial regulation
- 禮法
- lefhok [wt] [HTB] [wiki] u: lea'hok [[...]]
- ceremonial dress
- 禮服
- lefiexn [wt] [HTB] [wiki] u: lea'iexn [[...]]
- ceremonial feast
-
- lefjiong [wt] [HTB] [wiki] u: lea'jiong [[...]]
- condescension
- 禮讓
- lefkaux [wt] [HTB] [wiki] u: lea'kaux [[...]]
- instruction about proper ceremony; culture, ethical education
- 禮教
- Lefkix [wt] [HTB] [wiki] u: lea'kix [[...]]
- the Book of Rites
- 禮記
- lefkngx [wt] [HTB] [wiki] u: lea'kngx [[...]]
- gift certificate
- 禮券
- lefkoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: lea'koaxn [[...]]
- gift certificate
- 禮卷
- lefmau [wt] [HTB] [wiki] u: lea'mau [[...]]
- polite manner
- 禮貌
- lefmih [wt] [HTB] [wiki] u: lea'mih [[...]]
- gift, present
- 禮物
- Lefpae'go [wt] [HTB] [wiki] u: lea'paix'go [[...]]
- Friday
- 禮拜五
- Lefpae'id [wt] [HTB] [wiki] u: lea'paix'id [[...]]
- Monday
- 禮拜一
- Lefpae'ji [wt] [HTB] [wiki] u: lea'paix'ji [[...]]
- Tuesday
- 禮拜二
- Lefpae'lak [wt] [HTB] [wiki] u: lea'paix'lak [[...]]
- Saturday
-
- Lefpae'six [wt] [HTB] [wiki] u: lea'paix'six [[...]]
- Thursday
- 禮拜四
- Lefpae'svaf [wt] [HTB] [wiki] u: lea'paix'svaf [[...]]
- Wednesday
- 禮拜三
- Lefpaejit [wt] [HTB] [wiki] u: lea'paix'jit [[...]]
- Sunday
- 禮拜日
- lefpaetngg [wt] [HTB] [wiki] u: lea'paix'tngg [[...]]
- chapel, church
- 禮拜堂
- lefpaix [wt] [HTB] [wiki] u: lea'paix [[...]]
- week, worship
- 禮拜
- lefphaux [wt] [HTB] [wiki] u: lea'phaux [[...]]
- canon salute
- 禮炮
- lefphirn [wt] [HTB] [wiki] u: lea'phirn [[...]]
- present, gift
- 禮品
- lefpviar [wt] [HTB] [wiki] u: lea'pviar [[...]]
- betrothal cake
- 禮餅
- lefpyn-sw [wt] [HTB] [wiki] u: lea'pyn-sw [[...]]
- Office of Protocol; the Protocol Department
-
- lefseg [wt] [HTB] [wiki] u: lea'seg [[...]]
- ceremony
- 禮式
- lefsox [wt] [HTB] [wiki] u: lea'sox [[...]]
- social convention
- 禮貌
- leftao [wt] [HTB] [wiki] u: lea'tao [[...]]
- gaudy, overbearing
- 俗麗
- leftiern [wt] [HTB] [wiki] u: lea'tiern [[...]]
- ceremony, cerebration
- 慶典
- leftngg [wt] [HTB] [wiki] u: lea'tngg [[...]]
- auditorium
- 禮堂
- luilea [wt] [HTB] [wiki] u: luii'lea [[...]]
- snake-head fish
- 鱧
- moef'lefpaix [wt] [HTB] [wiki] u: moea'lea'paix [[...]]
- every week
- 每禮拜
- muy'lefpaix [wt] [HTB] [wiki] u: muie'lea'paix [[...]]
- every week
-
- niulea [wt] [HTB] [wiki] u: niw/niuu'lea [[...]]
- mother
- 母親
- palea-buo [wt] [HTB] [wiki] u: paf'lea-buo [[...]]
- ballet (loanword)
- 芭蕾舞
- palea-mngg [wt] [HTB] [wiki] u: paf'lea-mngg [[...]]
- folding door
- 雙扇門
- poglea [wt] [HTB] [wiki] u: pok'lea [[...]]
- a small present to express politeness
- 薄禮
- pvoaf-kalea [wt] [HTB] [wiki] u: pvoaf-kaf'lea [[...]]
- put on a puppet show
- 演傀儡戲
- sarnglea [wt] [HTB] [wiki] u: saxng'lea [[...]]
- give a gift
- 送禮(物)
- saxng-lefmih [wt] [HTB] [wiki] u: saxng-lea'mih [[...]]
- give a gift
- 送禮(物)
- senglea [wt] [HTB] [wiki] u: sefng/seeng'lea [[...]]
- meat offering
- 葷祭
- sernglea [wt] [HTB] [wiki] u: sexng'lea [[...]]
- sacred ritual
- 聖禮
- siaxlea [wt] [HTB] [wiki] u: sia'lea [[...]]
- honorarium, remuneration, stipend
- 謝禮
- siensvilea [wt] [HTB] [wiki] u: siefn/sieen'svy/svii'lea [[...]]
- school fees, tutor's fees
- 教師薪水
- sinsvef-lea [wt] [HTB] [wiki] u: syn'svef-lea [[...]]
- school fees, tutor's fees
- 教師薪金
- sitlea [wt] [HTB] [wiki] u: sid'lea [[...]]
- impolite, Excuse me! I beg your pardon, I'm sorry
- 失禮
- songlea [wt] [HTB] [wiki] u: sofng/soong'lea [[...]]
- funeral ceremony
- 喪禮
- søeflea [wt] [HTB] [wiki] u: søea'lea [[...]]
- baptism
- 洗禮
- tag'lefpaix [wt] [HTB] [wiki] u: tak'lea'paix [[...]]
- every week
-
- taplea [wt] [HTB] [wiki] u: tab'lea [[...]]
- a polite response to a favor given
- 答禮
- tiefnlea [wt] [HTB] [wiki] u: tiern'lea [[...]]
- ceremony, ritual
- 典禮
- u-lefmau [wt] [HTB] [wiki] u: u-lea'mau [[...]]
- polite, courteous
- 有禮貌
- u-lefsox [wt] [HTB] [wiki] u: u-lea'sox [[...]]
- polite, knowing general custom
- 有禮貌
- uix-siawlea [wt] [HTB] [wiki] u: uix-siao'lea [[...]]
- be shy, be bashful
- 害羞
- uxlea [wt] [HTB] [wiki] u: u'lea [[...]]
- polite
- 有禮貌
- zealea [wt] [HTB] [wiki] u: zex'lea [[...]]
- rule or regulation for sacrifice
- 祭禮
- zøex-lefpaix [wt] [HTB] [wiki] u: zøex-lea'paix [[...]]
- worship, go to church
- 做禮拜
- zøx-lefpaix [wt] [HTB] [wiki] u: zøx-lea'paix [[...]]
- worship, go to church
- 做禮拜
- zwlea-jiin [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'lea-jiin [[...]]
- master of ceremonies
- 司儀
EDUTECH_GTW
- batlea 捌禮 [wt] [HTB] [wiki] u: bad'lea [[...]]
-
- 捌禮
- cirmlea 浸禮 [wt] [HTB] [wiki] u: cixm'lea [[...]]
-
- 浸禮
- ex'lefpaix 下禮拜 [wt] [HTB] [wiki] u: e'lea'paix [[...]]
-
- 下禮拜
- gilea 儀禮 [wt] [HTB] [wiki] u: gii'lea [[...]]
- (CE) Rites and Ceremonies, part of the Confucian Classic of Rites 禮記|礼记[Li3 ji4]
- 儀禮
- gvoflea 五禮 [wt] [HTB] [wiki] u: gvor'lea [[...]]
-
- 五禮
- haxlea 下禮 [wt] [HTB] [wiki] u: ha'lea [[...]]
-
- 施禮
- hoxlea 厚禮 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'lea [[...]]
-
- 厚禮
- høelea 回禮 [wt] [HTB] [wiki] u: høee'lea [[...]]
-
- 回禮
- høflea 好禮 [wt] [HTB] [wiki] u: hør'lea [[...]]
-
- 好禮
- høxlea 賀禮 [wt] [HTB] [wiki] u: hø'lea [[...]]
-
- 賀禮
- huilea 非禮 [wt] [HTB] [wiki] u: huy/huii'lea [[...]]
-
- 非禮
- hylea 喜禮 [wt] [HTB] [wiki] u: hie'lea [[...]]
-
- 喜禮
- iplea 挹禮 [wt] [HTB] [wiki] u: ib'lea [[...]]
-
- 挹禮
- kalea 咖哩 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'lea [[...]]
- v[kalie] - curry
- 咖哩
- kalea 傀儡 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'lea [[...]]
-
- 傀儡
- kalea 佳禮 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'lea [[...]]
- ??
- 佳禮
- kalea-png 咖哩飯 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'lea-png [[...]]
-
- 咖哩飯
- katlea 割禮 [wt] [HTB] [wiki] u: kad'lea [[...]]
-
- 割禮
- kauxlea 厚禮 [wt] [HTB] [wiki] u: kau'lea [[...]]
-
- 厚禮
- kernglea 敬禮 [wt] [HTB] [wiki] u: kexng'lea [[...]]
-
- 敬禮
- kunlea 軍禮 [wt] [HTB] [wiki] u: kwn'lea [[...]]
-
- 軍禮
- kvialea 行禮 [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf/kviaa'lea [[...]]
-
- 行禮
- lamlea 淋禮 [wt] [HTB] [wiki] u: lafm/laam'lea [[...]]
-
- 淋禮
- lefbut 禮物 [wt] [HTB] [wiki] u: lea'but [[...]]
-
- 禮物
- lefbuun 禮文 [wt] [HTB] [wiki] u: lea'buun [[...]]
-
- 禮文
- lefcied 禮節 [wt] [HTB] [wiki] u: lea'cied [[...]]
-
- 禮節
- lefgi 禮誼 [wt] [HTB] [wiki] u: lea'gi [[...]]
-
- 禮儀
- lefhoad 禮法 [wt] [HTB] [wiki] u: lea'hoad [[...]]
-
- 禮法
- lefhok 禮服 [wt] [HTB] [wiki] u: lea'hok [[...]]
-
- 禮服
- lefjiong 禮讓 [wt] [HTB] [wiki] u: lea'jiong [[...]]
-
- 禮讓
- Lefkix 禮記 [wt] [HTB] [wiki] u: lea'kix [[...]]
-
- 禮記
- lefkngx 禮券 [wt] [HTB] [wiki] u: lea'kngx [[...]]
-
- 禮券
- lefmau 禮貌 [wt] [HTB] [wiki] u: lea'mau [[...]]
-
- 禮貌
- lefmih 禮物 [wt] [HTB] [wiki] u: lea'mih [[...]]
-
- 禮物
- lefpaetngg 禮拜堂 [wt] [HTB] [wiki] u: lea'paix'tngg [[...]]
-
- 禮拜堂
- lefpaix 禮拜 [wt] [HTB] [wiki] u: lea'paix [[...]]
-
- 禮拜
- lefphaux 禮炮 [wt] [HTB] [wiki] u: lea'phaux [[...]]
-
- 禮炮;禮炮
- lefphexng 禮聘 [wt] [HTB] [wiki] u: lea'phexng [[...]]
-
- 禮聘
- lefphirn 禮品 [wt] [HTB] [wiki] u: lea'phirn [[...]]
-
- 禮品
- lefpviar 禮餅 [wt] [HTB] [wiki] u: lea'pviar [[...]]
-
- 禮餅
- lefpyn-sw 禮賓司 [wt] [HTB] [wiki] u: lea'pyn-sw [[...]]
-
- 禮賓司
- lefseg 禮式 [wt] [HTB] [wiki] u: lea'seg [[...]]
-
- 禮式
- lefsox 禮數 [wt] [HTB] [wiki] u: lea'sox [[...]]
-
- 禮數
- lefthiab 禮帖 [wt] [HTB] [wiki] u: lea'thiab [[...]]
-
- 禮帖
- leftiern 禮典 [wt] [HTB] [wiki] u: lea'tiern [[...]]
-
- 禮典
- leftngg 禮堂 [wt] [HTB] [wiki] u: lea'tngg [[...]]
-
- 禮堂
- lefkaux 禮教 [wt] [HTB] [wiki] u: lea'kaux [[...]]
-
- 禮教
- moef'lefpaix 每禮拜 [wt] [HTB] [wiki] u: moea'lea'paix [[...]]
- (ted) every week
- 每禮拜
- muy'lefpaix 每禮拜 [wt] [HTB] [wiki] u: muie'lea'paix [[...]]
-
- 每禮拜
- niulea 娘嬭 [wt] [HTB] [wiki] u: niw/niuu'lea [[...]]
-
- 娘奶
- palea-buo 芭蕾舞 [wt] [HTB] [wiki] u: paf'lea-buo [[...]]
-
- 巴蕾舞
- palea-mngg 芭蕾門 [wt] [HTB] [wiki] u: paf/paa'lea-mngg [[...]]
-
- 雙扇門
- phernglea 聘禮 [wt] [HTB] [wiki] u: phexng'lea [[...]]
-
- 聘禮
- poglea 薄禮 [wt] [HTB] [wiki] u: pok'lea [[...]]
-
- 薄禮
- pøqlea 薄禮 [wt] [HTB] [wiki] u: pøh'lea [[...]]
-
- 薄禮
- pvoaf-kalea 搬傀儡 [wt] [HTB] [wiki] u: pvoaf-kaf'lea [[...]]
-
- 搬傀儡
- sarnglea 送禮 [wt] [HTB] [wiki] u: saxng'lea [[...]]
-
- 送禮
- saxng-lefmih 送禮物 [wt] [HTB] [wiki] u: saxng-lea'mih [[...]]
-
- 送禮物
- senglea 牲醴 [wt] [HTB] [wiki] u: sefng/seeng'lea [[...]]
-
- 牲禮
- sernglea 聖禮 [wt] [HTB] [wiki] u: sexng'lea [[...]]
-
- 聖禮
- siaxlea 謝禮 [wt] [HTB] [wiki] u: sia'lea [[...]]
-
- 謝禮
- sitlea 失禮 [wt] [HTB] [wiki] u: sid'lea [[...]]
-
- 失禮
- siuxlea 壽禮 [wt] [HTB] [wiki] u: siu'lea [[...]]
- (ce) birthday present (for an old person)
- 壽禮
- songlea 喪禮 [wt] [HTB] [wiki] u: sofng/soong'lea [[...]]
-
- 喪禮
- søeflea 洗禮 [wt] [HTB] [wiki] u: søea'lea [[...]]
-
- 洗禮
- sunlea 巡禮 [wt] [HTB] [wiki] u: swn/suun'lea [[...]]
-
- 巡禮
- tiefnlea 典禮 [wt] [HTB] [wiki] u: tiern'lea [[...]]
-
- 典禮
- u-lefmau 有禮貌 [wt] [HTB] [wiki] u: u-lea'mau [[...]]
-
- 有禮貌
- u-lefsox 有禮數 [wt] [HTB] [wiki] u: u-lea'sox [[...]]
-
- 有禮貌
- uix-siawlea 畏小禮 [wt] [HTB] [wiki] u: uix-siao'lea [[...]]
-
- 畏羞禮
- uxlea 有禮 [wt] [HTB] [wiki] u: u'lea [[...]]
-
- 有禮
- zealea 祭禮 [wt] [HTB] [wiki] u: zex'lea [[...]]
-
- 祭禮
Embree
- u: au'au'lea'paix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.6]
- Nt : the week after next
- 下下禮拜
- au-lefpaix [wt] [HTB] [wiki] u: au'lea'paix [[...]][i#] [p.7]
- Nt : next week
- 下禮拜
- bølea [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lea [[...]][i#] [p.14]
- SV : impolite
- 沒禮貌
- bøo-lefmau [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lea'mau [[...]][i#] [p.14]
- SV : impolite, discourteous
- 沒禮貌
- bøo-lefsox [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lea'sox [[...]][i#] [p.14]
- SV : impolite, rude
- 沒禮貌
- bulea [wt] [HTB] [wiki] u: buu'lea [[...]][i#] [p.18]
- SV/R : impolite
- 無禮
- zealea [wt] [HTB] [wiki] u: zex'lea [[...]][i#] [p.22]
- N : sacrificial rules and regulations
- 祭禮
- u: ciafm'lea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.28]
- VO/RC : keep a holy day
- 瞻禮
- u: ciafm'lea'jit [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.28]
- N ê : holy day
- 瞻禮日
- u: ciafm'lea'tvoaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.28]
- N/RC : almanac, calendar of holy days
- 瞻禮單
- cirmlea [wt] [HTB] [wiki] u: cixm'lea [[...]][i#] [p.31]
- N/Prot : baptism by immersion
- 浸禮
- u: ciog'sexng'lea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.33]
- N/RC : consecration ceremony
- 祝聖禮
- ciwlea [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo'lea [[...]][i#] [p.35]
- N : libation of wine
- 奠酒
- zøx-lefpaix [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'lea'paix; zøx-lea'paix [[...]][i#] [p.36]
- VO Xtn : worship
- 做禮拜
- zøex-lefpaix [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'lea'paix; zøx/zøex'lea'paix [[...]][i#] [p.39]
- VO/Xtn : worship
- 做禮拜
- u: zuo'hiern ciafm'lea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.41]
- N/RC : Feast of the Epiphany (cf Hian2-hian2-choeh)
- 主顯瞻禮
- zwlea-jiin [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'lea'jiin [[...]][i#] [p.41]
- N/Xtn ê : master of ceremonies
- 司儀
- ex'exlefpaix [wt] [HTB] [wiki] u: e'e'lea'paix [[...]][i#] [p.65]
- Nt : the week after next (syn au7-au7-le2-pai3)
- 下下禮拜
- ex'lefpaix [wt] [HTB] [wiki] u: e'lea'paix [[...]][i#] [p.65]
- Nt : next week (syn au7-le2-pai3)
- 下禮拜
- haxlea [wt] [HTB] [wiki] u: ha'lea [[...]][i#] [p.76]
- VO : bow in reverence
- 施禮
- høelea [wt] [HTB] [wiki] u: hee'lea; høee'lea [[...]][i#] [p.81]
- VO : give a present in return
- 回禮
- u: hiux'lea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.87]
- N/Prot : baptism by sprinkling (syn tih-le2, cf seng3-sian2, chim3-le2)
- 洗禮
- høflea [wt] [HTB] [wiki] u: hør'lea [[...]][i#] [p.88]
- SV : polite, courteous
- 有禮貌
- høflefar [wt] [HTB] [wiki] u: hør'lea'ar [[...]][i#] [p.88]
- Vmod : carefully
- 小心
- høxlea [wt] [HTB] [wiki] u: hø'lea [[...]][i#] [p.88]
- N : gift (money) given on a happy occasion
- 賀禮
- høelea [wt] [HTB] [wiki] u: hoee'lea; høee'lea [[...]][i#] [p.96]
- VO : give a present in return
- 回禮
- høe-sitlea [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'sid'lea; høe'sid'lea [[...]][i#] [p.97]
- VO : offer an apology
- 道歉
- huilea [wt] [HTB] [wiki] u: huy'lea [[...]][i#] [p.101]
- V : shame (a woman)
- 非禮
- huilea [wt] [HTB] [wiki] u: huy'lea [[...]][i#] [p.101]
- N : impoliteness, rudeness, impropriety
- 非禮
- hunlea [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'lea [[...]][i#] [p.102]
- N : wedding ceremony
- 婚禮
- isefng-lea [wt] [HTB] [wiki] u: y'sefng'lea [[...]][i#] [p.105]
- N : doctor's fee
- 診察費
- kalea [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'lea(afng'ar) [[...]][i#] [p.120]
- N : puppet
- 傀儡
- u: kaf'lea(afng'ar) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.120]
- N : person who does only what he is told
- 傀儡
- u: kaf'lea(afng'ar) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.120]
- N : person who rules his own people for a foreign government
- 傀儡
- kalea-hix [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'lea'hix [[...]][i#] [p.120]
- N : puppet-show (manipulated by string)
- 傀儡戲
- katlea [wt] [HTB] [wiki] u: kad'lea [[...]][i#] [p.125]
- N : ritual circumcision
- 割禮
- u: kad'surn'lea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.125]
- N : ritual circumcision
- 割損禮
- u: kaw'ciab'tiern'lea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.125]
- N : ceremony for the transfer of a position
- 交接典禮
- kauxlea [wt] [HTB] [wiki] u: kau'lea [[...]][i#] [p.127]
- SV : excessively polite
- 多禮
- kernglea [wt] [HTB] [wiki] u: kexng'lea [[...]][i#] [p.131]
- VO/N : salute
- 敬禮
- kvialea [wt] [HTB] [wiki] u: kviaa'lea [[...]][i#] [p.133]
- VO : bow, salute
- 行禮
- u: kviaa sea'lea; kviaa søea'lea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.133]
- VO : baptize
- 施洗
- u: kviaa svy'hun lea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.133]
- VO : treat a friend as a stranger
- 太重客套
- u: kviaa soea'lea; kviaa søea'lea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.133]
- VO : baptize
- 施洗
- u: kiefn'cirn'lea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.134]
- N RC : confirmation ceremony (cf kian-sin3-le2)
- 堅振禮
- kiensirnlea [wt] [HTB] [wiki] u: kiefn'sixn'lea [[...]][i#] [p.134]
- N/Prot : confirmation (cf kiah-chin2-ke2)
- 堅信禮
- koflea [wt] [HTB] [wiki] u: kor'lea [[...]][i#] [p.141]
- N : ancient ritual
- 古禮
- lamlea [wt] [HTB] [wiki] u: laam'lea [[...]][i#] [p.164]
- n/xtn : baptism by pouring
- 灑水禮
- lea [wt] [HTB] [wiki] u: lea [[...]][i#] [p.166]
- n : ceremony, social convention
- 禮
- lea [wt] [HTB] [wiki] u: lea [[...]][i#] [p.166]
- n : commission (for services),fee (for performing a ceremony) politeness, propriety, etc
- 禮
- lea [wt] [HTB] [wiki] u: lea [[...]][i#] [p.166]
- n/nubo : politeness, propriety, etc
- 禮
- u: lea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.166]
- n/Ich bé : any of several fish of the snakehead family, genus Channa
- 鱧
- lefbuun [wt] [HTB] [wiki] u: lea'buun [[...]][i#] [p.166]
- n : written liturgy or ritual
- 書面禱告文
- lefbut [wt] [HTB] [wiki] u: lea'but [[...]][i#] [p.166]
- n ê : gift, present
- 禮物
- lefcied [wt] [HTB] [wiki] u: lea'cied [[...]][i#] [p.166]
- n : ceremony, ritual
- 禮節
- lefgii [wt] [HTB] [wiki] u: lea'gii [[...]][i#] [p.166]
- n : social conventions
- 禮儀
- lefgii [wt] [HTB] [wiki] u: lea'gii [[...]][i#] [p.166]
- n : engagement presents given to the bride's family
- 禮儀
- lefgii [wt] [HTB] [wiki] u: lea'gii [[...]][i#] [p.166]
- n/Bib : statutes
- 禮儀
- u: lea'hoat [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.166]
- n : ceremonial regulations
- 禮法
- lefhok [wt] [HTB] [wiki] u: lea'hok [[...]][i#] [p.166]
- N niar : ceremonial dress
- 禮服
- u: lea'ieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.166]
- n : ceremonial feast
- 禮筵
- lefkaux [wt] [HTB] [wiki] u: lea'kaux [[...]][i#] [p.166]
- n : instruction about proper ceremony
- 禮教
- Lefkix [wt] [HTB] [wiki] u: lea'kix [[...]][i#] [p.166]
- n : The Book of Rites (one of the five Canons)
- 禮記
- lefkoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: lea'koaxn [[...]][i#] [p.166]
- n tiuⁿ : gift certificate
- 禮卷
- lefmau [wt] [HTB] [wiki] u: lea'mau [[...]][i#] [p.166]
- nubo : polite manner <u7 le2-mau7: be polite>
- 禮貌
- løefme [wt] [HTB] [wiki] u: lea'me; løea'me [[...]][i#] [p.166]
- v : scold, rail at
- 咒罵
- løefme [wt] [HTB] [wiki] u: lea'me; løea'me [[...]][i#] [p.166]
- n : scolding, railer
- 咒罵
- lefmih [wt] [HTB] [wiki] u: lea'mih [[...]][i#] [p.166]
- n ê : gift, present
- 禮物
- lefpaix [wt] [HTB] [wiki] u: lea'paix [[...]][i#] [p.166]
- m : week
- 禮拜
- lefpaix [wt] [HTB] [wiki] u: lea'paix [[...]][i#] [p.166]
- n : worship
- 禮拜
- Lefpaejit [wt] [HTB] [wiki] u: lea'paix'jit [[...]][i#] [p.166]
- nt : Sunday
- 禮拜日
- lefpaetngg [wt] [HTB] [wiki] u: lea'paix'tngg [[...]][i#] [p.166]
- n : church (building),chapel
- 禮拜堂
- lefpviar [wt] [HTB] [wiki] u: lea'pviar [[...]][i#] [p.166]
- n : betrothal cakes
- 禮餅
- lefphaux [wt] [HTB] [wiki] u: lea'phaux [[...]][i#] [p.166]
- n : ceremonial salute with cannon
- 禮炮
- lefphirn [wt] [HTB] [wiki] u: lea'phirn [[...]][i#] [p.166]
- n ê : gift, present
- 禮品
- lefseg [wt] [HTB] [wiki] u: lea'seg [[...]][i#] [p.166]
- n : ceremony
- 禮式
- lefsox [wt] [HTB] [wiki] u: lea'sox [[...]][i#] [p.166]
- n : ceremony, social convention
- 禮貌
- leftiern [wt] [HTB] [wiki] u: lea'tiern [[...]][i#] [p.166]
- n : celebration
- 慶典
- leftngg [wt] [HTB] [wiki] u: lea'tngg [[...]][i#] [p.166]
- np : auditorium
- 禮堂
- u: lea tøf pid'zax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.166]
- sph : the excessively polite person is probably cunning
- 禮多必詐
- leftao [wt] [HTB] [wiki] u: lea'tao [[...]][i#] [p.166]
- sv : gaudy
- 俗麗
- leftao [wt] [HTB] [wiki] u: lea'tao [[...]][i#] [p.166]
- : overbearing
- 俗麗
- luilea [wt] [HTB] [wiki] u: luii'lea [[...]][i#] [p.176]
- N bé : a kind of snakehead fish, Channa maculatus
- 鱧
- u: mar'lea'efng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.178]
- N chiah : Middendorff's grasshopper warbler, Locustella ochotensis ochotensis
- 花尾𪂺鶯
- niulea [wt] [HTB] [wiki] u: niuu'lea/nea [[...]][i#] [p.183]
- N ê : mother
- 母親
- gvoflea [wt] [HTB] [wiki] u: gvor'lea [[...]][i#] [p.187]
- N : the five ceremonies (for the reception of nobles by the emperor, according to rank)
- 五禮
- palea-mngg [wt] [HTB] [wiki] u: paf'lea'mngg [[...]][i#] [p.194]
- N : folding door
- 雙扇門
- pvoaf-kalea [wt] [HTB] [wiki] u: pvoaf kaf'lea [[...]][i#] [p.207]
- VO : put on puppet show
- 演傀儡戲
- u: pvoax'lea'hok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.207]
- N : semi-formal dress
- 半禮服
- pøqlea [wt] [HTB] [wiki] u: pøh'lea [[...]][i#] [p.209]
- N : a slight token of one's gratitude
- 薄禮
- poglea [wt] [HTB] [wiki] u: pok'lea [[...]][i#] [p.209]
- N : slight token of one's gratitude
- 薄禮
- phernglea [wt] [HTB] [wiki] u: phexng'lea [[...]][i#] [p.214]
- N : money and presents sent by the bridegroom at betrothal
- 聘禮
- sarnglea/saxng-lefmih [wt] [HTB] [wiki] u: saxng'lea(-mih) [[...]][i#] [p.221]
- VO : give a gift
- 送禮(物)
- søeflea [wt] [HTB] [wiki] u: sea'lea; søea'lea [[...]][i#] [p.222]
- N : baptism
- 洗禮
- senglea [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'lea [[...]][i#] [p.224]
- N : meat offering
- 葷祭
- u: Sexng'hoef'lea'gii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.224]
- Nt/RC : Ash Wednesday (cf Bong5-hoe-jit8)
- 聖灰禮儀
- u: Sexng'kaux lea'kuy [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.225]
- N/RC pún : ceremonial (book)
- 聖教禮規
- u: Sexng'kaux lea'po [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.225]
- N/RC pún : Congregation of Rites
- 聖教禮部
- sernglea [wt] [HTB] [wiki] u: sexng'lea [[...]][i#] [p.225]
- N : sacred ritual
- 聖禮
- u: sexng'soea'lea; sexng'søea'lea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.225]
- N : holy baptism
- 聖洗禮
- u: sexng'soea lea'zexng; sexng'søea lea'zexng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.225]
- N tiuⁿ : baptismal certificate
- 聖洗禮證
- siaxlea [wt] [HTB] [wiki] u: sia'lea [[...]][i#] [p.228]
- N : honorarium, remuneration, stipend
- 謝禮
- u: siefn'svef'lea; siefn'svef/svy'lea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.229]
- N : school fees
- 教師薪水
- u: siefn'svef'lea; siefn'svef/svy'lea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.229]
- N : tutor's fees
- 教師薪水
- siensvilea [wt] [HTB] [wiki] u: siefn'svy'lea [[...]][i#] [p.229]
- N : school fees
- 教師薪水
- siensvilea [wt] [HTB] [wiki] u: siefn'svy'lea [[...]][i#] [p.229]
- N : tutor's fees
- 教師薪水
- siawlea [wt] [HTB] [wiki] u: siao'lea/loea [[...]][i#] [p.231]
- VO : (see *uix-siawlea)
- 害羞
- sinsvef-lea [wt] [HTB] [wiki] u: syn'svef'lea [[...]][i#] [p.232]
- N : school fees
- 教師薪金
- sinsvef-lea [wt] [HTB] [wiki] u: syn'svef'lea [[...]][i#] [p.232]
- N : tutor's fees
- 教師薪金
- sitlea [wt] [HTB] [wiki] u: sid'lea [[...]][i#] [p.238]
- SV : impolite
- 失禮
- sitlea [wt] [HTB] [wiki] u: sid'lea [[...]][i#] [p.238]
- IE : Excuse me ! I beg your pardon ! I'm sorry !
- 失禮
- siuxcixm [wt] [HTB] [wiki] u: siu cixm(-lea) [[...]][i#] [p.240]
- VO : receive baptism by immersion
- 受洗
- u: siu sea'lea; siu-søea'lea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
- VO : receive baptism
- 受洗禮
- siuxsøea [wt] [HTB] [wiki] u: siu'soea(-lea); siu'søea(-lea) [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be baptized
- 受洗禮
- siuxsøea [wt] [HTB] [wiki] u: siu'soea(-lea); siu'søea(-lea) [[...]][i#] [p.240]
- VO : receive baptism
- 受洗禮
- søeflea [wt] [HTB] [wiki] u: soea'lea; søea'lea [[...]][i#] [p.245]
- N : baptism
- 洗禮
- songlea [wt] [HTB] [wiki] u: sofng'lea [[...]][i#] [p.246]
- N : funeral ceremony
- 喪禮
- u: sw'sexng'soea'lea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.247]
- N Xtn : private baptism
- 私聖洗禮
- taplea [wt] [HTB] [wiki] u: tab'lea [[...]][i#] [p.255]
- VO : make a ceremonial or polite response to some favor given
- 答禮
- tiefnlea [wt] [HTB] [wiki] u: tiern'lea [[...]][i#] [p.262]
- N : ceremony, ritual
- 典禮
- u: tiq'lea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.264]
- N : baptism by sprinkling (cf seng3-sian2, chim3 le2)
- 洗禮
- uxlea [wt] [HTB] [wiki] u: u'lea [[...]][i#] [p.291]
- SV : polite
- 有禮貌
- u-lefmau [wt] [HTB] [wiki] u: u lea'mau [[...]][i#] [p.291]
- SV : polite, courteous
- 有禮貌
- u-lefsox [wt] [HTB] [wiki] u: u lea'sox [[...]][i#] [p.291]
- SV : polite, courteous
- 有禮貌
- u: uie'lea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.292]
- N chiah : eastern great reed warbler, Acrocephalus arundinaceus orientalis
- 大葦鶯
- uix-siawlea [wt] [HTB] [wiki] u: uix siao'lea/loea [[...]][i#] [p.292]
- VO : be bashful, be shy
- 害羞
Lim08
- u: axn'chiuo'lea 按手禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0019] [#581]
-
- ( 基督教 ) 洗禮入教 。 <>
- u: bad'lea pad'lea(泉)(同) 識禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0551,B0596] [#2037]
-
- 知禮儀 。 <∼∼ 無子婿thang做 = 意思 : 有知識無地位ma7無效 。 >
- u: bøo'lea 無禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0861] [#3131]
-
- 無照禮儀 。 <∼∼ 無體 ; ∼∼ 無貌 ; ∼∼ 無數 。 >
- u: buu'lea 無禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0723] [#3899]
-
- 無禮數 。 <∼∼ 至極 。 >
- u: zaxn'lea 讚禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0616] [#4529]
-
- 祭典唱詩歌e5儀式 。 <>
- u: zex'lea 祭禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0802] [#5012]
-
- 祭拜e5禮典 。 <>
- u: zeeng'lea'paix 前禮拜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0185] [#5413]
-
- 前週 。 <>
- u: zhao'oee'lea zhao'øee'lea 草鞋禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0592] [#6422]
-
- 行路費 。 < 二報long2無 ∼∼∼ 。 >
- u: chiaxm'lea 僭禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0104] [#7540]
-
- 超過限度e5禮數 。 <>
- u: chiaxng'lea 唱禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0106] [#7696]
-
- 祭祀等儀式e5司儀 。 <>
- u: chioxng'lea 唱禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0193] [#8511]
-
- 大祭e5儀式中司儀者大聲唱儀式e5順序 。 <>
- u: cix'kiexn'lea 贄見禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0112] [#10450]
-
- ( 文 ) 進見高貴人士e5時送e5禮物 。 <>
- u: ciaux'lea 照禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0097] [#11409]
-
- 遵照禮數 。 <∼∼ 相讓 ; ∼∼ 照數 。 >
- u: cixm'lea 浸禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0234] [#11588]
-
- ( 文 ) 浸水洗禮 。 <>
- u: cixm'lea'kaux 浸禮教 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0234] [#11589]
-
- 基督教浸信會 。 <>
- u: ciuo'lea 酒醴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0150] [#12868]
-
- 供奉神明e5酒 。 < 奉敬三牲 ∼∼ 。 >
- u: ciw'lea 周禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0150] [#12984]
-
- 冊名 。 <>
- u: zoe'lea zøe'lea 濟禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0851/A0000/A0877] [#14028]
-
- 厚禮數 。 <>
- u: hap'lea 合禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0533] [#18200]
-
- 有合禮儀 。 <>
- u: haux'sefng'lea 孝牲禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0522] [#18296]
-
- 對神佛供養肉 、 雞 、 魚等 。 <>
- u: hee'sviu'lea 和尚禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0754] [#18657]
-
- 報謝和尚e5禮 。 <>
- u: hiofng'kied'lea 凶吉禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0635] [#19831]
-
- 凶事kap吉事e5禮物 。 <>
- u: hiofng'lea 凶禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0637] [#19836]
-
- 凶事e5禮式 。 <>
- u: hmm'laang'lea moee/hmm'laang'lea 媒人禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0716] [#20078]
-
- 送媒人e5謝禮 。 <>
- u: hør'lea 好禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0828] [#20253]
-
- 懇切 , 親切 。 <∼∼ m7值孔方兄 ( hong - heng ) = 好禮不及金錢 。 >
- u: hør'lea'ar 好禮仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0828] [#20254]
-
- 注意 , 小心 , 靜靜 。 <∼∼∼ 好禮 ; ∼∼∼ theh8去 ; ∼∼∼ ka7伊下落去 。 >
- u: hø'lea 賀禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0828] [#20426]
-
- 祝儀 。 <>
- u: hoee'lea høee'lea 回禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0810/B0759] [#21168]
-
- 答禮 。 <>
- u: hoong'lea'phaux 皇禮砲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0842] [#21610]
-
- ( 日 ) <>
- u: ho'lea 厚禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#22221]
-
- 重e5謝禮 。 <>
- u: hwn'zw lea'thiab 婚書 禮帖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0712] [#22892]
-
- 婚約書kap禮狀 。 <>
- u: hwn'yn'lea 婚姻禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0709] [#22918]
-
- 婚姻e5儀式 。 <>
- u: hwn'lea 婚禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0715] [#22951]
-
- 結婚典禮 。 <>
- u: iaau'paix'lea 遙拜禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0044] [#23821]
-
- = [ 遙拜式 ] 。 <>
- u: kaf'koafn'lea 加冠禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0168] [#26747]
-
- ( 1 ) 古早cha - pou成人開始戴帽e5成人禮 。
( 2 ) ( 戲 ) 演戲開始e5 [ 跳加冠 ]( 跳三pai2舞 ) e5禮數 。 ~~~ khah che7戲金銀 = 意思 : 其他e5收入嬴過正宗e5 。 <>
- u: kaf'lao kaf'lea 加咾傀儡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0181] [#26773]
-
- ( 1 ) 講話曖昧 。
( 2 ) 嘴含物件teh講話 。 <>
- u: kaf'lea 傀儡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0183/A0183] [#26774]
-
- ( 1 ) 日本領台初期歧視台灣番族e5稱呼 。
( 2 ) 木偶 ; 布袋戲 。 <( 2 )∼∼ 館 ; ∼∼ 師傅 ; ∼∼ 鑿 = 弄傀儡e5技巧 ; ∼∼ 籠 ; 抽 ∼∼ ; ∼∼ 腳 = kah - na2傀儡行路跛 ( pai2 ) 跛 。 >
- u: kaf'lea 家禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0183] [#26775]
-
- 家庭e5禮儀 。 <>
- u: kaf'lea'bea 傀儡馬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0183] [#26776]
-
- 布袋戲e5馬 。 <∼∼∼ 無食兼陸 ( lek8 ) 路 = 布袋戲e5馬免食koh硬死ka7使用 , 指殘忍e5意思 。 >
- u: kaf'lea'hoafn 傀儡番 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0183] [#26777]
-
- 台灣e5番族e5名 。 <>
- u: kaf'lea'kaf 傀儡膠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0183] [#26778]
-
- 用 [ 傀儡 ] 番族人e5骨做e5膠 , = 意思 : 食出力得tioh8 e5物件 。 <>
- u: kaf'lea'o 傀儡芋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0183] [#26779]
-
- 芋e5品種名 。 <>
- u: kaf'lea'pøo 傀儡婆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0183] [#26780]
-
- 台灣e5番族e5 cha - bou2人 。 < 牽 ∼∼∼ = Kap番婆結婚 。 >
- u: kaf'lea'svoaf'ciøq 傀儡山石 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0183] [#26781]
-
- [ 傀儡 ] 番地e5石頭 。 <>
- u: karn'lea 簡禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0216] [#27011]
-
- 略儀 , 省略禮儀 。 <>
- u: kvaf'lea 監禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0183] [#27341]
-
- 囚徒對看守e5賄賂 ( hoe2 - lou7 ) 。 <>
- u: kad'lea 割禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0209] [#27525]
-
- 猶太教gin2 - a2行割包皮e5禮儀 。 <>
- u: kaux'lea 到禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0206] [#27766]
-
- 慎重 , 禮數有夠 。 <∼∼ 款待 。 >
- u: kau'lea 厚禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0206] [#27901]
-
- 超過一般禮數 。 <>
- u: kex'svoaf'lea 過山禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0413] [#28407]
-
- ( 1 ) 大官巡視地方e5時 , 地方官呈送e5禮金 。
( 2 ) 山賊抽過路費 。 <>
- u: kexng'lea 敬禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0306] [#28857]
-
- 行禮 。 <>
- u: khafng'khag'lea 空殼禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0226] [#29528]
-
- 虛禮 。 <>
- u: khuy'bin'lea 開面禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0364] [#31996]
-
- 出嫁e5時 , 請親成或朋友e5 bo2來剃額頭e5毛 , 包hou7 hit - e5人e5禮數 。 <>
- u: khuy'chiuo'lea 開手禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0361] [#32008]
-
- 開始辦tai7 - chi3 e5禮意 , 表示慶祝e5紅包 。 <>
- u: khw'lea khy'lea(漳) 拘禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0374/A0278] [#32129]
-
- 受禮儀e5拘束 。 < M7 - thang ∼∼ 。 >
- u: kiax'lea 寄禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0245] [#32566]
-
- 寄禮 。 < 入去 ∼∼ = 新郎去新娘e5厝做儀式 , hit期間為tioh8家己e5方便toa3 ti7新娘e5厝 。 >
- u: kviaa hiah'lea 行 額禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0244] [#32872]
-
- kiah8正手倚額頭e5敬禮 , kiah8手禮 。 <>
- u: kviaa'lea 行禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0245] [#32900]
-
- <>
- u: kviaa'lea'lo 行禮路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0245] [#32901]
-
- 送禮物 。 < 免teh ∼∼∼ 。 >
- u: kiefn'sixn'lea 堅信禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0296] [#33011]
-
- ( 基督教 ) 幼兒洗禮到成人自由意志接受信仰告別e5儀式 。 <>
- u: kied'lea 吉禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0294] [#33135]
-
- ( 文 ) 吉利e5禮物 。 <>
- u: kied'lea 結禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0294] [#33136]
-
- [ 秀才 ] 金榜提名時送老師e5禮物 。 <>
- u: koaq'lea kad'lea 割禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0441/A0209] [#34672]
-
- 猶太教e5儀式 。 <>
- u: koaxn'lea 冠禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0454] [#35002]
-
- ( 文 ) 古早e5成人開始戴帽a2 e5儀式 。 <>
- u: koef'lea køef'lea 雞禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0466/A0423] [#35579]
-
- 招待人客一定雞來料理e5慣例 。 <>
- u: koxng'lea 貢禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0509] [#35975]
-
- 進貢e5禮物 。 <>
- u: kofng'chyn'lea 公親禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0504] [#36039]
-
- 和仲裁者或和解者e5禮數 。 <>
- u: kofng'kør'lea 功果禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0500] [#36123]
-
- 做 [ 功德 ] 祭拜e5牲禮金 。 <>
- u: kor'lea 古禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0480] [#36361]
-
- 古早e5禮儀 。 <>
- u: kor'lea 古禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0480] [#36362]
-
- 古早e5禮儀 。 <>
- u: kuo'chiuo'lea 舉手禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0371/A0271] [#36634]
-
- 舉手敬禮 。 <>
- u: lea 禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1011] [#38453]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 敬禮 , 禮儀 。
( 3 ) 謝禮 , 祝儀 。 <( 2 ) 行生分 ( chhiN - hun7 ) ∼ ; 行 ∼ ; 無 ∼ 無貌 ; ∼ 數 。
( 3 ) 媒人 ∼ ; 先生 ∼ ; 包 ∼ 。 >
- u: lea'bø 禮帽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1014] [#38454]
-
- 參加禮儀戴e5帽 。 <>
- u: lea'but 禮物 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1013/B1014/B1014] [#38455]
-
- 贈物 。 < 送 ∼∼ 。 >
- u: lea'ciog 禮爵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1013] [#38456]
-
- 錫e5刀盃 , 祭典等e5時kap [ 禮瓶 ] 同時用 。 ( 圖 : 下P - 1013 )<>
- u: lea'zw 禮書 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1013] [#38457]
-
- 記載禮儀e5書 。 <>
- u: lea'gak 禮樂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1012] [#38458]
-
- ( 文 )<>
- u: lea'gii 禮儀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1012] [#38459]
-
- ( 1 )( 文 )
( 2 ) 禮物 , 謝禮 , 禮金 。 <( 2 ) 送 ∼∼ 。 >
- u: lea'gi 禮誼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1012] [#38460]
-
- 禮儀 。 < m7 - bat ∼∼ 。 >
- u: lea'gi'liaam'thie 禮義廉恥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1012] [#38461]
-
- ( 文 )<>
- u: lea'ha 禮下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1013] [#38462]
-
- 平身低頭 , 屈落身段 。 <∼∼ 於人必有所求 ; 我m7免去 ∼∼ 你 。 >
- u: lea'hviw 禮香 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1013] [#38463]
-
- 用來做婚姻禮物e5線香 。 <>
- u: lea'hoad 禮法 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1013] [#38464]
-
- 禮式 。 <>
- u: lea'hok 禮服 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1014] [#38465]
-
- 參加禮儀e5服裝 , 正裝 。 <>
- u: lea'hut 禮佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1013] [#38466]
-
- 拜佛 。 <∼∼ 誦經 。 >
- u: lea'jiong 禮讓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1012] [#38467]
-
- ( 文 )<>
- u: lea'kix 禮記 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1012] [#38468]
-
- 漢學e5冊名 。 <>
- u: lea'kvoaf 禮官 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1012] [#38469]
-
- 掌禮儀e5官 。 <>
- u: lea'lo 禮路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1014] [#38470]
-
- = [ 禮數 ] 。 <>
- u: lea'mau 禮貌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1014] [#38471]
-
- 禮節 , 禮儀 。 <∼∼ 恭恭 ; 無 ∼∼ 。 >
- u: lea'paix 禮拜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1013] [#38472]
-
- ( 1 ) 基督教e5主日崇拜 。
( 2 ) 週 , 週間 。
( 3 ) 星期日 。 <( 1 ) 去拜堂做 ∼∼ 。
( 2 ) chit ∼∼ ; 一 ∼∼ ; 兩 ∼∼ 久 。
( 3 ) 等 ∼∼ chiah來去peh山 。 >
- u: lea'paix'jit 禮拜日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1013] [#38473]
-
- 星期日 。 <>
- u: lea'paix'tngg 禮拜堂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1013] [#38474]
-
- 基督教e5會堂 。 <>
- u: lea'paan 禮瓶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1013] [#38475]
-
- 儀式e5時貯酒e5瓶 。 ( 圖 : 下P - 1013 )<∼∼ 爵 = [ 禮瓶 ] kap [ 禮爵 ] 。 >
- u: lea'paang 禮房 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1013] [#38476]
-
- 考試kap春秋e5祭祀 , 司壇廟e5事務e5官或其官衙 。 參照 : [ 房科 ] 。 <>
- u: lea'po 禮部 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1014] [#38477]
-
- [ 六部 ] 之一 , 掌禮儀 、 制度等事務 。 <>
- u: lea'seg 禮式 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1012] [#38478]
-
- 儀式 。 <>
- u: lea'sefng 禮生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1012] [#38479]
-
- 掌管儀式有關禮儀e5人 。 <>
- u: lea sor'tofng'jieen 禮 所當然 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1012] [#38480]
-
- 禮儀上應當e5 tai7 - chi3 。 <>
- u: lea'sox 禮數 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1012] [#38481]
-
- 禮儀 , 禮節 。 < 隔壁親家 , ∼∼ 原在 。 >
- u: lea'thiab 禮帖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1013] [#38482]
-
- ( 1 ) 收禮e5目錄書或儀式e5順序單 。
( 2 ) 結婚前男女兩家互相交換禮物e5目錄書 , 用紅紙折十二拗 ( au2 ), 男方送女方e5表面寫 「 端肅 」, 女方送男方e5寫 「 肅復 」 。 <>
- u: lea'tvoaf 禮單 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1013] [#38483]
-
- 禮物e5目錄 。 <>
- u: lea'tøf jiin'pid'zax 禮多 人必詐 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1013] [#38484]
-
- 厚禮必有心機 。 <>
- u: liok'lea 六禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0995] [#39732]
-
- 指結婚e5時e5納采 、 問名 、 納吉 、 納徵 、 請期 、 迎親等六種禮儀 。 <>
- u: loea lea(漳)/løea(泉) løea 詈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1016/B1011/B1038] [#40240]
-
- 女人惡態 , 罵 。 <∼ 人 ; ∼ kah無一塊 。 >
- u: nar'kaf'lea'niq 那傀儡呢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0492] [#41741]
-
- kah - na2布袋戲尪仔e5款式 , 人講啥就機械的照做 。 <>
- u: paf'lea 巴禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0575] [#44522]
-
- ( 西班牙語Padre e5誤音 ) 天主教e5宣教師 。 < 呂宋 ∼∼ 講家己道 = 意思 : 責備他人e5 phaiN2處 , 家己e5 phaiN處無beh改 。 >
- u: paf'lie'paf'lea 吧里吧禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0575] [#44526]
-
- = [ 加lau2傀儡 ] 。 <>
- u: paw'lea 包禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0589] [#44979]
-
- ( 1 ) 包禮金紅包 。
( 2 ) ka7禮金包起來 。 <( 2 )∼∼ hou7伊 。 >
- u: phexng'lea 聘禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0691] [#46500]
-
- 婚約e5禮物 。 < 送 ∼∼ 。 >
- u: pid'zw'lea 筆資禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0693] [#48131]
-
- 潤筆e5禮金 。 <>
- u: poaxn'lea'peeng 半禮旁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0881] [#48542]
-
- 漢字e5 「 示 」 旁 。 <>
- u: pvoaf'kaf'lea 搬傀儡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0870] [#48679]
-
- 演傀儡戲 。 <>
- u: poee'lea 賠禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0886] [#48726]
-
- 謝罪 , 會失禮 。 <>
- u: pøh'lea pok'lea 薄禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0901/B0904] [#48810]
-
- 淡薄e5禮儀 。 <>
- u: say'kofng'lea 司公禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0549] [#49861]
-
- 道士e5謝禮 。 <>
- u: safm'hiexn'lea 三獻禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0563] [#49986]
-
- 釋奠e5時e5禮儀 。 < 行 ∼∼∼ 。 >
- u: saxng'lea 送禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0567] [#50360]
-
- 贈送謝禮 。 <>
- u: svaf'lea'paix lak'tiarm'zefng 三禮拜 六點鐘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0546] [#50556]
-
- ( 戲 ) 食醋 。 ( 引用 [ 三禮拜 ] = 二十一日kap [ 六點鐘 ] = 酉時合起來就是 「 醋 」 字 。 )<>
- u: sefng'lea 牲禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0695] [#51396]
-
- 祭拜e5供物 。 < 孝 ∼∼ 。 >
- u: sia'lea 謝禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0634] [#51985]
-
- 謝儀禮數 。 < 送 ∼∼ 。 >
- u: siefn'svy'lea siefn'svef/svy'lea 先生禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0685] [#52468]
-
- 對醫生或老師e5謝禮 。 <>
- u: siao'lea'hoef 羞禮花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52630]
-
- ( 植 )<>
- u: siør'lea'hoef 小禮花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0714] [#53582]
-
- ( 植 ) 醡漿草科 。 <>
- u: siong'kefng lea'hut 誦經 禮佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0699] [#53955]
-
- 念經kap拜佛 。 <>
- u: sid'lafng'lea 失人禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0718] [#54356]
-
- 對人失禮 。 < be7 ∼∼∼ 。 >
- u: sid'lea 失禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0718] [#54358]
-
- 失去禮儀 。 <>
- u: soea'lea 洗禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0820/A0790/A0830] [#55502]
-
- 基督教e5歸依典禮 。 < 行 ∼∼ ; 受 ∼∼ ; 領 ∼∼ 。 >
- u: su'lea 敘禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0767/A0779] [#56065]
-
- ( 文 ) phah招呼 , 講究禮儀 。 <>
- u: tai'lea 大禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0023] [#56852]
-
- 大e5典禮 。 <>
- u: tai'lea'hok 大禮服 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0023] [#56853]
-
- <>
- u: tab`lea 答禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0050] [#57623]
-
- 回禮 。 <>
- u: tee'kaau'lea 茶猴禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0404] [#58038]
-
- 買賣茶e5中間商佣金 。 <>
- u: tee'lea 茶禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0418] [#58059]
-
- 和尚或新娘奉茶e5時 , 下sio2 - khoa2錢ti7茶甌內做答謝 。 <>
- u: teq'zefng'lea 壓鐘禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0411] [#58239]
-
- 寺廟e5和尚奉茶e5時khng3一koa2錢做答禮 , khng3茶代 。 <>
- u: terng'lea'paix 頂禮拜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0302] [#58606]
-
- 前週 。 <>
- u: tiern'lea 典禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0291] [#62074]
-
- 儀式 。 <>
- u: tiern'lea'sy 典禮司 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0291] [#62075]
-
- ( 官名 )<>
- u: tiaux'kaf'lea 吊傀儡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0241] [#62246]
-
- 弄傀儡 。 <>
- u: tiin'lea 陳禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0319] [#62653]
-
- ( 文 ) 陳述禮儀 。 <>
- u: tiofng'laang'lea 中人禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0309] [#63100]
-
- = [ 中人銀 ] 。 <>
- u: toa'lea 大禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0441] [#64254]
-
- 大e5禮數 。 <>
- u: u'lea bøo'thea 有禮無體 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0114] [#65975]
-
- 講人褪pak8 - theh無成体統 。 <>
- u: pea'pea pea'lea/poea'poea(漳)/poea'loea(漳)/pər'pər(泉)/pər'lər(泉) pøea'pøea 掰掰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0780/B0782/B0885/B0886/B0908/B0908] [#66778]
-
- = [ 掰 ] 。 <>
- u: lea 禰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1011] [#69694]
-
- ( 姓 )<>