Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for [新,syn]**, found 86,
- 🗣 Bøo bie u zengkhu, bøo kviar phø sinpu. 🗣 (u: Bøo bie u zefng'khu, bøo kviar phø syn'pu.) 無米有舂臼,無囝抱新婦。 [wt][mo] Bô bí ū tsing-khū, bô kiánn phō sin-pū.
[#]
- 1. ()
|| 沒有米卻有搗米的臼;沒有兒子領養一個童養媳。形容人只會做白日夢,不切實際。
- 🗣le: Lau'pe lau'buo lorng koex'syn`khix ee AF'bok, si cit ee beq ciah m thør'thaxn ee piin'tvoa'kud, kiexn sviu`ee ciaau si hid khoarn “bøo bie u zefng'khu, bøo kviar phø syn'pu” ee thøx'thaau, kaux'tvaf ma si zap'id'køf`ar kngf'khut'khut, au'koex ciah'lau m zay beq khøx sviar'laang`leq? 🗣 (老爸老母攏過身去的阿木,是一个欲食毋討趁的貧惰骨,見想的齊是彼款「無米有舂臼,無囝抱新婦」的套頭,到今嘛是十一哥仔光𣮈𣮈,後過食老毋知欲靠啥人咧?) (父母雙亡的阿木,是一个不肯努力工作的懶惰鬼,每次想的都是那種「沒米卻有臼;沒有兒子卻領養童養媳」的把戲,折騰到現在還是孑然一身、家徒四壁,往後的晚年生活要倚靠誰呢?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Cit laang khvoarzhud cit kef, sinpu khvoarzhud ta'kef. 🗣 (u: Cit laang khvoax'zhud cit kef, syn'pu khvoax'zhud taf'kef.) 一人看出一家,新婦看出大家。 [wt][mo] Tsi̍t lâng khuànn-tshut tsi̍t ke, sin-pū khuànn-tshut ta-ke.
[#]
- 1. ()
|| 由一個人的談吐舉止可看出其家庭的教養;由媳婦的行事作風可看出其婆婆的為人。亦即言教、身教對一個人有很大的影響。
- 🗣le: Cid ee girn'ar ciaq'ni hør'lea, siok'gie korng, “Cit laang khvoax'zhud cit kef, syn'pu khvoax'zhud taf'kef.” Siofng'sixn yn taw ee kaf'kaux pid'jieen ma cviaa hør. 🗣 (這个囡仔遮爾好禮,俗語講:「一人看出一家,新婦看出大家。」相信𪜶兜的家教必然嘛誠好。) (這個小孩這麼有禮貌,俗話說:「由個人看出家庭的教養,由媳婦看出婆婆的涵養。」相信他們家的家教必定也很好。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gviasyn-khieku 🗣 (u: gviaa'syn-khix'ku) 迎新棄舊 [wt][mo] ngiâ-sin-khì-kū
[#]
- 1. (Exp)
|| 喜新厭舊。喜歡新的,厭棄舊的。大多形容人對愛情不專一。
- 🗣le: Tuix zeeng'jiin aix tyn'siøq, m'thafng gviaa'syn'khix'ku. 🗣 (對情人愛珍惜,毋通迎新棄舊。) (對情人要珍惜,不可以喜新厭舊。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hoansyn 🗣 (u: hoafn'syn) 翻新 [wt][mo] huan-sin
[#]
- 1. (V)
|| 換新樣。更改舊的以變出新的面貌。
- 🗣le: cied'bok hoafn'syn 🗣 (節目翻新) (節目翻新)
- 2. (V)
|| 把舊的東西拆了重做。
- 🗣le: Goarn zhux terng goeh'jit ciaq hoafn'syn. 🗣 (阮厝頂月日才翻新。) (我們家的房子上個月才翻新。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 keksyn 🗣 (u: keg'syn) 革新 [wt][mo] kik-sin
[#]
- 1. () (CE) to innovate; innovation
|| 革新
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kengsyn 🗣 (u: kefng'syn) 更新 [wt][mo] king-sin
[#]
- 1. () (CE) to replace the old with new; to renew; to renovate; to upgrade; to update; to regenerate
|| 更新
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Ku siuu ciah syn siuu. 🗣 (u: Ku siuu ciah syn siuu.) 舊囚食新囚。 [wt][mo] Kū siû tsia̍h sin siû.
[#]
- 1. ()
|| 老囚犯欺負新囚犯。比喻資歷老的成員欺凌新進人員。
- 🗣le: Y tuo jip'khix kofng'sy tø tng'tiøh “ku siuu ciah syn siuu”, tak hang tai'cix lau'ciao tøf beq ka y ciah'sie'sie, bøo beq ho y u ky'hoe thafng zhud'thaau. 🗣 (伊拄入去公司就搪著「舊囚食新囚」,逐項代誌老鳥都欲共伊食死死,無欲予伊有機會通出頭。) (他剛進去公司就遭遇「老鳥欺負新鳥」,每件事情老鳥都要吃定他,不讓他有出頭的機會。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lang-sinniuu 🗣 (u: lang-syn'niuu) 弄新娘 [wt][mo] lāng-sin-niû
[#]
- 1. (V)
|| 鬧洞房。
- 🗣le: Tarn`leq hie'ciuo ciah'soaq, yn hid tin hør'peeng'iuo beq khix lang'syn'niuu. 🗣 (等咧喜酒食煞,𪜶彼陣好朋友欲去弄新娘。) (等一下喜宴結束後,他們那群好朋友要去鬧洞房。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 simpu/sinpu 🗣 (u: syn'pu) 新婦 [wt][mo] sin-pū
[#]
- 1. (N)
|| 兒媳婦、媳婦。稱謂。稱呼兒子的妻子。
- 🗣le: AF'boarn`ar, lie tafng'sii beq zhoa'syn'pu? 🗣 (阿滿仔,你當時欲娶新婦?) (阿滿,你什麼時候要娶媳婦?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 simpuar/simpu'ar/sinpuar 🗣 (u: syn'pu'ar) 新婦仔 [wt][mo] sin-pū-á
[#]
- 1. (N)
|| 童養媳。未成年就被領養以備將來做兒媳婦的女孩。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sin'og Khw 🗣 (u: Syn'og Khw) 新屋區 [wt][mo] Sin-ok-khu
[#]
- 1. ()
|| 桃園市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sin'viaa Khw 🗣 (u: Syn''viaa Khw) 新營區 [wt][mo] Sin-iânn-khu
[#]
- 1. ()
|| 臺南市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sinbuun 🗣 (u: syn'buun) 新聞 [wt][mo] sin-bûn
[#]
- 1. (N)
|| 報社、廣播電臺、電視臺等,對國內外發生的重要事件所做的最新報導。
- 2. (N)
|| 報紙。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sinchi 🗣 (u: Syn'chi) 新市 [wt][mo] Sin-tshī
[#]
- 1. ()
|| 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sinchi Khw 🗣 (u: Syn'chi Khw) 新市區 [wt][mo] Sin-tshī-khu
[#]
- 1. ()
|| 臺南市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sincixn 🗣 (u: syn'cixn) 新進 [wt][mo] sin-tsìn
[#]
- 1. (Adj)
|| 剛被任用的。
- 🗣le: Y si syn'cixn ee oaan'kafng. 🗣 (伊是新進的員工。) (他是剛到任的員工。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sincviaf/sincviaf 🗣 (u: syn'cviaf) 新正 [wt][mo] sin-tsiann
[#]
- 1. (N)
|| 過年、新年。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sincviani'thaau 🗣 (u: syn'cviaf'nii'thaau) 新正年頭 [wt][mo] sin-tsiann-nî-thâu
[#]
- 1. (Tw)
|| 農曆春節期間。
- 🗣le: Syn'cviaf'nii'thaau kvix'bin lorng e korng hør'oe. 🗣 (新正年頭見面攏會講好話。) (春節期間見面都會說吉祥話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sinheeng 🗣 (u: syn'heeng) 新型 [wt][mo] sin-hîng
[#]
- 1. () (CE) new type; new kind
|| 新型
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sinhefng 🗣 (u: syn'hefng) 新興 [wt][mo] sin-hing
[#]
- 1. (V)
|| 最近興起,正在流行。
- 🗣le: syn'hefng ee haang'giap 🗣 (新興的行業) (新興的行業)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sinhefng Khw 🗣 (u: Syn'hefng Khw) 新興區 [wt][mo] Sin-hing-khu
[#]
- 1. ()
|| 高雄市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sinhngg Hiofng 🗣 (u: Syn'hngg Hiofng) 新園鄉 [wt][mo] Sin-hn̂g-hiong
[#]
- 1. ()
|| 屏東縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sinhoax Khw 🗣 (u: Syn'hoax Khw) 新化區 [wt][mo] Sin-huà-khu
[#]
- 1. ()
|| 臺南市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sinhofng 🗣 (u: Syn'hofng) 新豐 [wt][mo] Sin-hong
[#]
- 1. ()
|| 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sinhofng Hiofng 🗣 (u: Syn'hofng Hiofng) 新豐鄉 [wt][mo] Sin-hong-hiong
[#]
- 1. ()
|| 新竹縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sinhwn 🗣 (u: syn'hwn) 新婚 [wt][mo] sin-hun
[#]
- 1. (N)
|| 剛結婚不久。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sinjim 🗣 (u: syn'jim) 新任 [wt][mo] sin-jīm/sin-līm
[#]
- 1. () (CE) newly-appointed; newly elected; new (in a political office)
|| 新任
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sinkarng 🗣 (u: Syn'karng) 新港 [wt][mo] Sin-káng
[#]
- 1. ()
|| 彰化縣伸港(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sinkarng 🗣 (u: Syn'karng) 新港 [wt][mo] Sin-káng
[#]
- 1. ()
|| 臺南市新市(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sinkarng 🗣 (u: Syn'karng) 新港 [wt][mo] Sin-káng
[#]
- 1. ()
|| 臺東縣成功(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sinkarng Hiofng 🗣 (u: Syn'karng Hiofng) 新港鄉 [wt][mo] Sin-káng-hiong
[#]
- 1. ()
|| 嘉義縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sinkhoarn 🗣 (u: syn'khoarn) 新款 [wt][mo] sin-khuán
[#]
- 1. (N)
|| 新的樣式。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sinkii 🗣 (u: syn'kii) 新奇 [wt][mo] sin-kî
[#]
- 1. (Adj)
|| 新鮮奇特。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sinkonghngg 🗣 (u: Syn'kofng'hngg) 新公園 [wt][mo] Sin-kong-hn̂g
[#]
- 1. ()
|| 臺北(附錄-地名-文教處所)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sinkorng 🗣 (u: Syn'korng) 新廣 [wt][mo] Sin-kóng
[#]
- 1. ()
|| 臺中市神岡(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sinku 🗣 (u: syn'ku) 新舊 [wt][mo] sin-kū
[#]
- 1. () (CE) old and new; degree of newness
|| 新舊
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sinlaang 🗣 (u: syn'laang) 新人 [wt][mo] sin-lâng
[#]
- 1. (N)
|| 新婚的男女。
- 2. (N)
|| 新進的人員。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sinlek 🗣 (u: syn'lek) 新曆 [wt][mo] sin-li̍k
[#]
- 1. (N)
|| 本國採用之世界通行新曆法,屬「陽曆」的一種,以別於漢族傳統通行的「舊曆」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sinloong 🗣 (u: syn'loong) 新郎 [wt][mo] sin-lông
[#]
- 1. (N)
|| 稱剛結婚或者正要舉行婚禮的男子。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sinmar 🗣 (u: Syn'mar) 新馬 [wt][mo] Sin-má
[#]
- 1. ()
|| 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sinnii 🗣 (u: syn'nii) 新年 [wt][mo] sin-nî
[#]
- 1. (N)
|| 一年的開始。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sinniuu 🗣 (u: syn'niuu) 新娘 [wt][mo] sin-niû
[#]
- 1. (N)
|| 稱剛結婚或者正要舉行婚禮的女子。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sinniuu-paang 🗣 (u: syn'niuu-paang) 新娘房 [wt][mo] sin-niû-pâng
[#]
- 1. (N)
|| 新房、洞房。新婚夫婦的臥室。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sinpag Chi 🗣 (u: Syn'pag Chi) 新北市 [wt][mo] Sin-pak-tshī
[#]
- 1. ()
|| 縣市(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sinpaktaau 🗣 (u: Syn'pag'taau) 新北投 [wt][mo] Sin-pak-tâu
[#]
- 1. ()
|| 臺北捷運淡水信義線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sinpi'thaau 🗣 (u: Syn'py'thaau) 新埤頭 [wt][mo] Sin-pi-thâu
[#]
- 1. ()
|| 屏東縣新埤(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sinpof 🗣 (u: Syn'pof) 新埔 [wt][mo] Sin-poo
[#]
- 1. ()
|| 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sinpof 🗣 (u: Syn'pof) 新埔 [wt][mo] Sin-poo
[#]
- 1. ()
|| 臺北捷運板南線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sinpof Tixn 🗣 (u: Syn'pof Tixn) 新埔鎮 [wt][mo] Sin-poo-tìn
[#]
- 1. ()
|| 新竹縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sinpy Hiofng 🗣 (u: Syn'py Hiofng) 新埤鄉 [wt][mo] Sin-pi-hiong
[#]
- 1. ()
|| 屏東縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sinsefng 🗣 (u: syn'sefng) 新生 [wt][mo] sin-sing
[#]
- 1. () (CE) new; newborn; emerging; nascent; rebirth; regeneration; new life; new student
|| 新生
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sinseg 🗣 (u: syn'seg) 新式 [wt][mo] sin-sik
[#]
- 1. () (CE) new style; latest type
|| 新式
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sinsia Khw 🗣 (u: Syn'sia Khw) 新社區 [wt][mo] Sin-siā-khu
[#]
- 1. ()
|| 臺中市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sinsiefn 🗣 (u: syn'siefn) 新鮮 [wt][mo] sin-sian
[#]
- 1. (Adj)
|| 食物清潔鮮美,沒有變質。
- 2. (Adj)
|| 新奇、罕見的。
- 3. (Adj)
|| 乾淨未受汙染。
- 🗣le: Svoaf'terng ee khofng'khix cyn syn'siefn. 🗣 (山頂的空氣真新鮮。) (山頂上的空氣很新鮮。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sinsviaa 🗣 (u: Syn'sviaa) 新城 [wt][mo] Sin-siânn
[#]
- 1. ()
|| 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sinsviaa Hiofng 🗣 (u: Syn'sviaa Hiofng) 新城鄉 [wt][mo] Sin-siânn-hiong
[#]
- 1. ()
|| 花蓮縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sinteg 🗣 (u: Syn'teg) 新竹 [wt][mo] Sin-tik
[#]
- 1. ()
|| 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sinteg Chi 🗣 (u: Syn'teg Chi) 新竹市 [wt][mo] Sin-tik-tshī
[#]
- 1. ()
|| 縣市(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sinteg Koan 🗣 (u: Syn'teg Koan) 新竹縣 [wt][mo] Sin-tik-kuān
[#]
- 1. ()
|| 縣市(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sintiafmtiarm 🗣 (u: syn'tiarm'tiarm) 新點點 [wt][mo] sin-tiám-tiám
[#]
- 1. (Adj)
|| 嶄新。形容很新。
- 🗣le: Y zheng cit sw syn'tiarm'tiarm ee viuu'zofng laai ciah hie'ciuo. 🗣 (伊穿一軀新點點的洋裝來食喜酒。) (他穿一套嶄新的洋裝來喝喜酒。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sintiaxm 🗣 (u: Syn'tiaxm) 新店 [wt][mo] Sin-tiàm
[#]
- 1. ()
|| 臺北捷運松山新店線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sintiaxm Khøef 🗣 (u: Syn'tiaxm'khef Syn'tiaxm Khøef) 新店溪 [wt][mo] Sin-tiàm-khe
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-溪川名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sintiaxm Khukongsor 🗣 (u: Syn'tiaxm Khw'kofng'sor) 新店區公所 [wt][mo] Sin-tiàm Khu-kong-sóo
[#]
- 1. ()
|| 臺北捷運松山新店線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sintiaxm Khw 🗣 (u: Syn'tiaxm Khw) 新店區 [wt][mo] Sin-tiàm-khu
[#]
- 1. ()
|| 新北市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sintiin-taixsia 🗣 (u: syn'tiin-tai'sia) 新陳代謝 [wt][mo] sin-tîn-tāi-siā
[#]
- 1. () (CE) metabolism (biology); the new replaces the old (idiom)
|| 新陳代謝
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sinty 🗣 (u: syn'ty) 新知 [wt][mo] sin-ti
[#]
- 1. () (CE) new knowledge; new friend
|| 新知
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sinviaa 🗣 (u: Syn'viaa) 新營 [wt][mo] Sin-iânn
[#]
- 1. ()
|| 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sinzefng 🗣 (u: syn'zefng) 新增 [wt][mo] sin-tsing
[#]
- 1. () (CE) newly added; additional; to add (to what already exists)
|| 新增
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sinzhuo'ar 🗣 (u: Syn'zhux'ar) 新厝仔 [wt][mo] Sin-tshù-á
[#]
- 1. ()
|| 桃園市新屋(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sinzhuozngf 🗣 (u: Syn'zhux'zngf) 新厝莊 [wt][mo] Sin-tshù-tsng
[#]
- 1. ()
|| 高雄市永安(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sinzhwn 🗣 (u: syn'zhwn) 新春 [wt][mo] sin-tshun
[#]
- 1. (N)
|| 指初春,陰曆的第一個月。
- 2. (N)
|| 指農曆新年。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sinzngf 🗣 (u: Syn'zngf) 新莊 [wt][mo] Sin-tsng
[#]
- 1. ()
|| 臺北捷運中和新蘆線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sinzngf Khw 🗣 (u: Syn'zngf Khw) 新莊區 [wt][mo] Sin-tsng-khu
[#]
- 1. ()
|| 新北市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Soørsinzam 🗣 (u: Sof'øx'syn'zam) 蘇澳新站 [wt][mo] Soo-ò-sin-tsām
[#]
- 1. ()
|| 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 syn 🗣 (u: syn) 新 [wt][mo] sin
[#]
- 1. (Adj) new; unused; not old
|| 沒有使用過的。與「舊」(kū)相對。
- 🗣le: syn zhux 🗣 (新厝) (新家)
- 🗣le: syn ee 🗣 (新鞋) (新鞋)
- 2. (Adj) fresh; new
|| 剛開始的。
- 🗣le: syn'laang 🗣 (新人) (新進人員)
- 🗣le: syn thaau'lo 🗣 (新頭路) (新工作)
- 🗣le: syn'cviaf 🗣 (新正) (新年)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Tionghaux Sinsefng 🗣 (u: Tiofng'haux Syn'sefng) 忠孝新生 [wt][mo] Tiong-hàu Sin-sing
[#]
- 1. ()
|| 臺北捷運中和新蘆線、板南線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tiongsyn 🗣 (u: tioong'syn) 重新 [wt][mo] tiông-sin
[#]
- 1. (V)
|| 從頭開始。
- 🗣le: tioong'syn zøx'laang 🗣 (重新做人) (重新做人)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Toaxbak sinniuu bøo khvoarkvix zaux. 🗣 (u: Toa'bak syn'niuu bøo khvoax'kvix zaux.) 大目新娘無看見灶。 [wt][mo] Tuā-ba̍k sin-niû bô khuànn-kìnn tsàu.
[#]
- 1. ()
|| 大眼睛的新娘沒看到灶。通常用於揶揄人眼睛雖大,但卻看不到顯而易見的物品。
- 🗣le: Chiuo'ky'ar hien'hien tøf zhai ti tøq'terng, lie soaq ixn korng lie zhoe'bøo, u'viar si “toa'bak syn'niuu bøo khvoax'kvix zaux”! 🗣 (手機仔現現都𫞼佇桌頂,你煞應講你揣無,有影是「大目新娘無看見灶」!) (手機明明就擺在桌上,你卻說你找不到,真的是「眼睛大歸大,竟會連這麼顯而易見的東西也看不見」!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zabliam ta'kef zhud banphøee sinpu. 🗣 (u: Zap'liam taf'kef zhud baan'phoee syn'pu. Zap'liam taf'kef zhud baan'phøee syn'pu.) 雜唸大家出蠻皮新婦。 [wt][mo] Tsa̍p-liām ta-ke tshut bân-phuê sin-pū.
[#]
- 1. ()
|| 婆婆嘮叨久了,媳婦就不在乎責罵。意即有嘮叨的長輩或上司,就會有頑固不化的晚輩或部屬。
- 🗣le: Thaau'kef tvia'tvia cit ky zhuix seh'seh'liam, m'køq “zap'liam taf'kef zhud baan'phoee syn'pu”, kuo`laai e'khaf'chiuo'laang lorng baa'pix`khix`aq, bøo teq ka y sixn'tao. 🗣 (頭家定定一支喙踅踅唸,毋過「雜唸大家出蠻皮新婦」,久來下跤手人攏麻痺去矣,無咧共伊信篤。) (老闆一張嘴常常念個不停,但「有嘮叨的上司,就會有不聽話的部屬」,久了底下的員工都麻木了,也不把他當一回事。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zap kviar zap sinpu, zhwn cit ee lau koafhu. 🗣 (u: Zap kviar zap syn'pu, zhwn cit ee lau koar'hu.) 十囝十新婦,賰一个老寡婦。 [wt][mo] Tsa̍p kiánn tsa̍p sin-pū, tshun tsi̍t ê lāu kuá-hū.
[#]
- 1. ()
|| 十個兒子娶了十個媳婦,卻留下一個年老守寡的媽媽沒人照料。形容兒子大了各自成家,年老守寡的母親卻無人願意照顧。
- 🗣le: AF'hog cirm`ar ee hau'svef lorng zhoa'bor svef'kviar`aq, lau'afng koex'syn liao'au, hau'svef syn'pu suii'laang bøo'eeng su'giap, kox girn'ar, y soaq tiøh kaf'ki cit ee laang sefng'oah, cyn'cviax si “zap kviar zap syn'pu, zhwn cit ee lau koar'hu”. 🗣 (阿福嬸仔的後生攏娶某生囝矣,老翁過身了後,後生新婦隨人無閒事業、顧囡仔,伊煞著家己一个人生活,真正是「十囝十新婦,賰一个老寡婦」。) (阿福嬸的兒子都娶老婆生小孩了,老伴去世以後,兒子媳婦各自忙事業、顧小孩,他卻得自己一個人生活,真的是「兒女多不是福」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhengsyn 🗣 (u: zhefng'syn) 清新 [wt][mo] tshing-sin
[#]
- 1. () (CE) refreshing style or fashion
|| 清新
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhoaxsinniuu 🗣 (u: zhoa'syn'niuu) 娶新娘 [wt][mo] tshuā-sin-niû
[#]
- 1. (V)
|| 娶媳婦、辦喜事。
- 🗣le: Keq'piaq teq zhoa'syn'niuu, larn laai'khix khvoax'lau'jiet. 🗣 (隔壁咧娶新娘,咱來去看鬧熱。) (隔壁在娶新娘,我們去看熱鬧。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhoaxsinpu 🗣 (u: zhoa'syn'pu) 娶新婦 [wt][mo] tshuā-sin-pū
[#]
- 1. (Exp)
|| 娶媳婦。
- 🗣le: AF'zuie cirm`ar biin'ar'zaix beq zhoa'syn'pu. 🗣 (阿水嬸仔明仔載欲娶新婦。) (阿水嬸明天要娶媳婦。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhorngsyn 🗣 (u: zhoxng'syn) 創新 [wt][mo] tshòng-sin
[#]
- 1. () (CE) innovation; to bring forth new ideas; to blaze new trails
|| 創新
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zoansyn 🗣 (u: zoaan'syn) 全新 [wt][mo] tsuân-sin
[#]
- 1. () (CE) all new; completely new
|| 全新
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zuxsyn 🗣 (u: zu'syn) 自新 [wt][mo] tsū-sin
[#]
- 1. (V)
|| 自己改正過錯,重新做人。
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 93