Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for 但*******, found 83,
- baytauar 🗣 (u: bae'tau'ar) 䆀豆仔 [wt][mo] bái-tāu-á
[#]
- 1. (N)
|| 粉豆、醜豆。和「敏豆仔」(四季豆)豆莢長度相近,同屬於豆科菜豆屬(但是豆莢很長的「菜豆仔」是豆科豇豆屬)。「敏豆仔」是圓莢型;而「䆀豆仔」是扁莢型,市面上有兩種,一種豆莢較薄,一種較厚。因為外觀易凹凸扭曲,不甚美觀,所以戲稱為「䆀豆仔」,具粉嫩口感,所以也稱為「粉豆」。
tonggi: ; s'tuix:
- bixbiern 🗣 (u: bi'biern) 未免 [wt][mo] bī-bián
[#]
- 1. (Adv)
|| 不能排除。表示明確的語意,但語氣略為和緩。
- 🗣le: Y arn'nef zøx, bi'biern sviw khog'heeng! (伊按呢做,未免傷酷刑!) (他這樣做,未免太殘酷了!)
tonggi: ; s'tuix:
- bofngchi 🗣 (u: borng'chi) 罔飼 [wt][mo] bóng tshī
[#]
- 1. (V)
|| 姑且餵養。早期臺灣人因為重男輕女,往往會把剛出生的女嬰取名為「罔市」或「罔腰」,與罔飼、罔育諧音,表示並不歡迎這個嬰兒,但是既然生下來了,只好姑且將她養育長大。但有時候是因為擔心小孩身體虛弱,便故意取個相反意味的小名,以保佑小孩順利成長。
tonggi: ; s'tuix:
- borng iøf 🗣 (u: borng iøf) 罔育 [wt][mo] bóng io
[#]
- 1. ()
|| 姑且餵養。早期臺灣人因為重男輕女,往往會把剛出生的女嬰取名為「罔腰」或「罔市」,與罔育、罔飼諧音,表示並不歡迎這個嬰兒,但是既然生下來了,只好姑且將她養育長大。但有時候是因為擔心小孩身體虛弱,便故意取個相反意味的小名,以保佑小孩順利成長。
tonggi: ; s'tuix:
- bunkongchiøq 🗣 (u: buun'kofng'chiøq) 文光尺 [wt][mo] bûn-kong-tshioh
[#]
- 1. (N)
|| 小木匠師所用的尺,長度為一尺四寸四,其上刻有「財病離義官劫害本」八格的吉凶尺寸,多用於丈量門窗,一般的師傅常將「文光尺」和「魯班尺(魯班公尺)」視作相同的尺,但也有不同地方的師傅認定兩者是不同的尺。門光尺為陽宅所用,陰宅則用丁蘭尺。民間一般寫作「文公尺」,建築勘輿學者則認為與「門光星」有關聯,因此也寫做「門光尺」。
tonggi: ; s'tuix:
- chiahky 🗣 (u: chiaq'ky) 鍤箕 [wt][mo] tshiah-ki
[#]
- 1. (N)
|| 裝粟的器具,形狀像「畚箕」,但沒有握耳。
tonggi: ; s'tuix:
- chiaq 🗣 (u: chiaq) 赤p [wt][mo] tshiah
[#]
- 1. (N) reddish brown
|| 顏色名。紅棕色。
- 🗣le: chiaq'soaf (赤砂) (紅砂糖)
- 2. (Adj) naked; bare; uncovered; exposed; having nothing
|| 裸露、空無一物。
- 🗣le: thngx'chiaq'khaf (褪赤跤) (打赤腳)
- 3. (Adj) (cooking) appearing reddish brown but not burnt
|| 烹調食物的時候因為火候足夠使得食物呈現微焦的紅棕色,但是還沒有燒焦的程度。
- 🗣le: Cid boea hii'ar ciefn liao u chiaq. (這尾魚仔煎了有赤。) (這條魚煎得微焦。)
tonggi: ; s'tuix:
- chiazam 🗣 (u: chiaf'zam) 車站 [wt][mo] tshia-tsām
[#]
- 1. (N)
|| 供車輛停靠、接泊旅客用的集結地,但是大多指火車站。
tonggi: ; s'tuix:
- chvihoafn/zhvehoafn/zhve'hoafn/chvi'hoafn 🗣 (u: zhvef/chvy'hoafn) 生番 [wt][mo] tshenn-huan/tshinn-huan
[#]
- 1. (N)
|| 清代對未歸化臺灣原住民的稱呼,與熟番、平埔族相對應。
- 2. (Adj)
|| 形容蠻橫不講理的人,但有歧視原住民之義,應避免使用。
- 🗣le: Lie cviaa zhvef'hoafn`neq! Korng be thviaf. (你誠生番呢!講袂聽。) (你很蠻橫!講不聽。)
tonggi: ; s'tuix:
- chvizhaix/zhvezhaix 🗣 (u: zhvef/chvy'zhaix) 生菜 [wt][mo] tshenn-tshài/tshinn-tshài
[#]
- 1. (N)
|| 未經烹煮過,但可食用的青菜。
tonggi: ; s'tuix:
- Cit tao khaq viaa kao ciøh. 🗣 (u: Cit tao khaq viaa kao ciøh.) 一斗較贏九石。 [wt][mo] Tsi̍t táu khah iânn káu tsio̍h.
[#]
- 1. ()
|| 一斗的量雖比九石的量少,但品質高,勝過大量的劣質品。喻重質不重量。
- 🗣le: Kym'bok peq ee kof'kviar khix Jit'purn liuu'hak, køq theh'tiøh phog'su hak'ui, cid khoarn ee zuo'te cyn'cviax si “cit tao khaq viaa kao ciøh”, thofng zngf ee laang lorng øf'lør kaq e tag'cih! (金木伯的孤囝去日本留學,閣提著博士學位,這款的子弟真正是「一斗較贏九石」,通庄的人攏呵咾甲會觸舌!) (金木伯的獨子去日本留學,又拿到博士學位,這樣的子弟真正是「少量的精品,勝過大量的劣質品」,整個村里的人都讚不絕口!)
tonggi: ; s'tuix:
- Cit viu bie chi pah'viu laang. 🗣 (u: Cit viu bie chi paq'viu laang.) 一樣米飼百樣人。 [wt][mo] Tsi̍t iūnn bí tshī pah iūnn lâng.
[#]
- 1. ()
|| 一種米養百種人。人的食物差異不大,但人的個性千差萬別。比喻這個社會上有著各式各樣、形形色色的人。
- 🗣le: Pvee'pvee si laang, u ee laang tiam'tiam zøx hør'tai; u ee laang sviu'khafng'sviu'phang beq hai`laang, u'viar si “cit viu bie chi paq viu laang”, sviar'miq khoarn laang tøf u. (平平是人,有的人恬恬做好代;有的人想空想縫欲害人,有影是「一樣米飼百樣人」,啥物款人都有。) (一樣都是人,有的人默默行善;有的想盡辦法害人,真的是「一種米養百種人」,什麼樣的人都有。)
tonggi: ; s'tuix:
- Citluo/Citlie 🗣 (u: Cid'lie/luo) 織女 [wt][mo] Tsit-lí/Tsit-lú
[#]
- 1. (N)
|| 星座名。
- 2. (N)
|| 七夕故事的女主角。傳說是天帝的女兒,後與牛郎結為夫婦,但荒廢了織布工作,被天帝處罰、分居銀河兩岸,在每年農曆七月七日才能相會。
- 🗣le: Guu'nngg Cid'lie muie nii chid'siah siofng'hoe. (牛郎織女每年七夕相會。) (牛郎織女每年七夕相會。)
- 3. (N)
|| 從事紡織的女子。
tonggi: ; s'tuix:
- gyn'ar-phie 🗣 (u: girn'ar-phie) 囡仔疕 [wt][mo] gín-á-phí
[#]
- 1. (N)
|| 小毛頭。指小孩,但含有貶意。
- 🗣le: Cit ee girn'ar'phie, køq ciog gaau pvix'kuie'pvix'koaix. (一个囡仔疕,閣足𠢕變鬼變怪。) (一個小毛頭,反倒很會搞鬼。)
tonggi: ; s'tuix:
- hanlo 🗣 (u: haan'lo) 寒露 [wt][mo] hân-lōo
[#]
- 1. ()
|| 約當國曆十月八日或九日。時序上進入深秋,但臺灣氣候仍然炎熱,水稻則進入黃熟期。
tonggi: ; s'tuix:
- hay'afng/hayafng 🗣 (u: hae'afng) 海翁 [wt][mo] hái-ang
[#]
- 1. (N)
|| 鯨魚。哺乳類動物,外形像魚,但用肺呼吸,是現今世界上最大的動物。生活在海洋,胎生,鼻孔在頭頂上,所以常露出水面呼吸。
tonggi: ; s'tuix:
- haykhawkhviw 🗣 (u: hae'khao'khviw) 海口腔 [wt][mo] hái-kháu-khiunn
[#]
- 1. (N)
|| 由泉州同安腔而來,但腔調較同安腔更重,又因為說此腔調的人多居住在西部沿海與河口地帶,所以稱此種腔調為「海口腔」。從桃園市新屋西南角的蚵間村以南,一直沿著海岸線,直到嘉義的東石、蒜頭、布袋,都是泉州腔的勢力,這一長條的泉州腔因為處在海邊,故俗稱「海口腔」。最明顯的語音特徵就是陰上變調是中升調。
tonggi: ; s'tuix:
- hichix 🗣 (u: hii'chix) 魚翅 [wt][mo] hî-tshì/hû-tshì
[#]
- 1. (N)
|| 鯊魚的鰭。分為白翅與黑翅兩種。以魚翅加工烹調的菜餚,向為傳統宴席中的上等食品。但由於獵補鯊魚割鰭的方式過於殘忍,目前已有加拿大等多國立法禁止,國際保育組織亦致力於宣導鯊魚保育的觀念。
tonggi: ; s'tuix:
- hiu'hak 🗣 (u: hiw'hak) 休學 [wt][mo] hiu-ha̍k
[#]
- 1. (V)
|| 學生因故暫時停止課業,但能保留學籍,以後再繼續就學。
tonggi: ; s'tuix:
- hoafn 🗣 (u: hoafn) 番 [wt][mo] huan
[#]
- 1. (N) ignorant or untrained (in terms of a particular culture); barbarous
|| 未開化之人,或指外族。
- 🗣le: zhvef'hoafn (生番) (生番)
- 2. (N) things of foreign origin
|| 外地來的東西。
- 🗣le: hoafn'kviw'ar (番薑仔) (外地來的薑,即辣椒。)
- 3. (Adj) rude and unreasonable; aborigines
|| 形容人蠻橫不講理,但有歧視原住民之義,應避免使用。
- 🗣le: Lie nar e ciaq hoafn`laq! (你哪會遮番啦!) (你怎麼這麼不講理啦!)
- 🗣le: lau'hoafn'tiefn (老番顛) (老人家無理取鬧)
- 4. (N) number; sequence; order in a series
|| 號碼、順序。
- 🗣le: Lie tien'oe kuie hoafn? (你電話幾番?) (你電話幾號?)
- 🗣le: Tiøh goar ee hoafn`aq. (著我的番矣。) (輪到我了。)
tonggi: ; s'tuix:
- hoan'aq 🗣 (u: hoafn'aq) 番鴨 [wt][mo] huan-ah
[#]
- 1. (N)
|| 常見家禽的一種。原產於祕魯。嘴和腳為紅或黑色,外形與本地的鴨相似,但體形較大。
tonggi: ; s'tuix:
- hoan'ar 🗣 (u: hoafn'ar) 番仔 [wt][mo] huan-á
[#]
- 1. (N)
|| 舊指原住民。
- 2. (N)
|| 現在常用來指不可理喻的人,但有歧視原住民之義,應避免使用。
- 🗣le: Kaq lie cid ee hoafn'ar korng'oe cyn thiarm. (佮你這个番仔講話真忝。) (跟你這種不可理喻的人說話真累。)
- 3. (N)
|| 指外國人、西洋人。
tonggi: ; s'tuix:
- hoanpøo 🗣 (u: hoafn'pøo) 番婆 [wt][mo] huan-pô
[#]
- 1. (N)
|| 引申指無理取鬧的女人。
- 🗣le: Lie cid ee hoafn'pøo! Goar korng bøo theh tø si bøo theh, lie si beq zvex kaux tafng'sii? (你這个番婆!我講無提就是無提,你是欲諍到當時?) (你這個無理取鬧的女人!我說沒拿就沒拿,你要爭到何時?)
- 2. (N)
|| 泛指外國的婦女。
- 3. (N)
|| 以前指女性原住民,但含有輕蔑的意思,現不宜用。
tonggi: ; s'tuix:
- høefhusexng 🗣 (u: hoea hea'hw'sexng høea'hw'sexng) 火烌性 [wt][mo] hué-hu-sìng/hé-hu-sìng
[#]
- 1. (N)
|| 火暴性子、火暴脾氣。指脾氣容易暴躁,但跟火花一樣來得快去也快。
- 🗣le: Cid ee laang si hoea'hw'sexng, khaq e teg'sid`laang. (這个人是火烌性,較會得失人。) (這個人是火暴性子,比較容易得罪人。)
tonggi: ; s'tuix:
- Hør zhantøe putjuu hør zwte. 🗣 (u: Hør zhaan'te pud'juu hør zuo'te. Hør zhaan'tøe pud'juu hør zuo'te.) 好田地不如好子弟。 [wt][mo] Hó tshân-tē put-jû hó tsú-tē.
[#]
- 1. ()
|| 擁有良田,不如栽培良好的子孫。意即土地、財富固然重要,但子孫的人品與才學,比財富更有價值。
- 🗣le: AF'mar cyn zay “hør zhaan'te pud'juu hør zuo'te” ee tø'lie, ie'zar ee sefng'oah suy'jieen khaq kafn'laan, y iw'goaan kiefn'chii ho muie cit ee girn'ar lorng u siu kaux'iok ee ky'hoe, sit'zai cviaa bøo karn'tafn. (阿媽真知「好田地不如好子弟」的道理,以早的生活雖然較艱難,伊猶原堅持予每一个囡仔攏有受教育的機會,實在誠無簡單。) (奶奶很了解「家有千頃田,不如子孫賢」的道理,以前的生活雖然比較艱辛困難,他仍然堅持讓每個孩子都有受教育的機會,真的是很不簡單。)
tonggi: ; s'tuix:
- Hvi'ar svef nng hiøh, ka'ki khvoax bøe tiøh./Hvi'ar svy nng hiøh, ka'ki khvoax bøe tiøh. 🗣 (u: Hvi'ar svef nng hiøh, kaf'ki khvoax be tiøh. Hvi'ar svef/svy nng hiøh, kaf'ki khvoax bøe tiøh.) 耳仔生兩葉,家己看袂著。 [wt][mo] Hīnn-á senn nn̄g hio̍h, ka-kī khuànn bē tio̍h.
[#]
- 1. ()
|| 耳朵雖然有兩片,但自己卻無法看見自己的耳朵。意指人看不見自己的缺點。或指人不會反省自己的缺點,卻偏要談論別人的缺失。
- 🗣le: Y tø si piaw'zurn ee “hvi'ar svef nng hiøh, kaf'ki khvoax be tiøh” ee hid khoarn laang, kiøx y korng pat'laang ee khoad'tiarm, suii tø korng kaq zhuix'kag zoaan phøf, aq na korng'tiøh kaf'ki tør'ui aix kae, y tø lorng tiam'tiam, nar'chyn'chviu voa cit ee laang ee khoarn. (伊就是標準的「耳仔生兩葉,家己看袂著」的彼款人,叫伊講別人的缺點,隨就講甲喙角全泡,啊若講著家己佗位愛改,伊就攏恬恬,若親像換一个人的款。) (他就是標準的「耳朵長兩片,但自己卻看不見」的那種人,叫他說別人的缺點,一下子就能說出一大堆,但要他講自己須改進的地方,他就完全不作聲,如同換了個人似的。)
tonggi: ; s'tuix:
- iaq'ar/iaqar 🗣 (u: iah'ar) 蛾仔 [wt][mo] ia̍h-á
[#]
- 1. (N)
|| 蛾。昆蟲名。鱗翅科昆蟲的總稱。與蝴蝶相似,但軀體較肥大、有細長的觸角、翅面多為灰白色、靜止時雙翼平放、大都屬於晝伏夜出等特質,則與蝴蝶相異,種類甚多。
tonggi: ; s'tuix:
- jibsviaf 🗣 (u: jip'sviaf) 入聲 [wt][mo] ji̍p-siann/li̍p-siann
[#]
- 1. (N)
|| 漢語的調類之一,指以塞音為韻尾的促音節,現今華語音中已無入聲,但是在閩南語和客語中仍有保留。
tonggi: ; s'tuix:
- jiedsaux 🗣 (u: jiet'saux) 熱嗽 [wt][mo] jia̍t-sàu/lia̍t-sàu
[#]
- 1. (N)
|| 熱咳。一般人認為咳嗽無痰即為熱咳。通常熱咳者會口乾、喉癢、痰少,但痰黃且濃稠,嚴重時還會呈現黃綠色。
tonggi: ; s'tuix:
- kaeboah 🗣 (u: kaix'boah) 芥末 [wt][mo] kài-bua̍h
[#]
- 1. (N)
|| 芥末。用芥菜子研磨成黃色細末,味道辛辣,也會有嗆鼻的情況,常作為調味料。這和用山葵磨成的ua-sá-bih不同,ua-sá-bih是綠色的,但是華語都叫芥末。
tonggi: ; s'tuix:
- kaeloah 🗣 (u: kaix'loah) 芥辣 [wt][mo] kài-lua̍h
[#]
- 1. (N)
|| 芥末。用芥菜子研磨成黃色細末,味道辛辣,也會有嗆鼻的情況,常作為調味料。這和用山葵磨成的ua-sá-bih不同,ua-sá-bih是綠色的,但是華語都叫芥末。
tonggi: ; s'tuix:
- khenghoef 🗣 (u: kheeng'hoef) 瓊花 [wt][mo] khîng-hue
[#]
- 1. (N)
|| 花名。主枝圓柱形,新枝扁平,呈葉狀。花大,白色,生在分枝邊緣上,多在夜間開放,但是不久即凋謝。
tonggi: ; s'tuix:
- khychirnmoh 🗣 (u: khie'chixn'moh) 起凊瘼 [wt][mo] khí-tshìn-mo̍oh
[#]
- 1. (N)
|| 蕁麻疹,病名。一種常見的兒科疾病,特徵是皮膚上出現很多形狀不一的丘疹。丘疹出現後,會有明顯的搔癢,同時在出現四十八小時內大部分會消失,但舊疹子消失了,新的又繼續長出來。常因食物或藥物過敏而引起,可注射腎上腺素或給予抗組織胺藥物治療。也稱為「風疹塊」。
tonggi: ; s'tuix:
- køf-hoeh'ab/køf-huih'ab 🗣 (u: køf-hoeq/huiq'ab) 高血壓 [wt][mo] ko-hueh-ap/ko-huih-ap
[#]
- 1. (N)
|| 病名。一種血壓偏高的病症。血壓會隨著年齡而增加,但若在六十歲前,收縮壓超過一百六十公釐水銀柱,或舒張壓超過九十五公釐水銀柱,即患有高血壓。此症會加速血管硬化,造成心室肥大而衰竭。
tonggi: ; s'tuix:
- Kviafsaix si poarnzuo. 🗣 (u: Kviar'saix si poaxn'zuo.) 囝婿是半子。 [wt][mo] Kiánn-sài sī puàn-tsú.
[#]
- 1. ()
|| 女婿是半個兒子。女兒出嫁,娘家這邊有了女婿,雖然不是自家的男丁,但也將之視如己出,等同於半個兒子。
- 🗣le: Laang korng, “Kviar'saix si poaxn'zuo.” AF'kiog`ar ka yn kviar'saix thviax'mia'mia, be'sw chyn'svef`ee kang'khoarn. (人講:「囝婿是半子。」阿菊仔共𪜶囝婿疼命命,袂輸親生的仝款。) (人家說:「女婿是半子。」阿菊疼女婿疼得要命,就如同他是親生兒子一樣。)
tonggi: ; s'tuix:
- kvoo 🗣 (u: kvoo) 鼾t [wt][mo] kônn
[#]
- 1. (V) to snore. originally onomatopoeia
|| 打呼。原是打呼的擬聲,但在使用上常常直接指打呼。
- 🗣le: Y teq khuxn e kvoo, kaq y khuxn ciog zhar`ee. (伊咧睏會鼾,佮伊睏足吵的。) (他睡覺會打呼,跟他一起睡很吵。)
tonggi: ; s'tuix:
- lauxko'pøo 🗣 (u: lau'kof'pøo) 老姑婆 [wt][mo] lāu-koo-pô
[#]
- 1. (N)
|| 老處女。謔稱年紀大而未出嫁的女人,但有性別歧視之虞,應避免使用。
tonggi: ; s'tuix:
- legsuo 🗣 (u: lek'suo) 歷史 [wt][mo] li̍k-sú
[#]
- 1. (N)
|| 過去所有事情皆為歷史,但一般多指重大的或具有影響力的事蹟。
tonggi: ; s'tuix:
- lengtii 🗣 (u: leeng'tii) 凌遲 [wt][mo] lîng-tî
[#]
- 1. (N)
|| 一種古代的酷刑。行刑方法不一,但求使被殺之人痛苦地慢慢死去。有的先斬斷手足,有的以刀剮全身再砍頭。
tonggi: ; s'tuix:
- Liawcvii senglie bøo laang zøx, thaithaau senglie u laang zøx./Liawcvii senglie bøo laang zøex, thaithaau senglie u laang zøex. 🗣 (u: Liao'cvii sefng'lie bøo laang zøx, thaai'thaau sefng'lie u laang zøx. Liao'cvii sefng'lie bøo laang zøx/zøex, thaai'thaau sefng'lie u laang zøx/zøex.) 了錢生理無人做,刣頭生理有人做。 [wt][mo] Liáu-tsînn sing-lí bô lâng tsò, thâi-thâu sing-lí ū lâng tsò.
[#]
- 1. ()
|| 賠錢的生意沒有人要做,但利益當前,即使是犯法會被判處死刑的生意也有人會做。形容無良商人為了賺錢而不擇手段。
- 🗣le: Be tok'phirn ee laang, kafn'naf sviu'beq id purn ban li, oaan'zoaan bøo kox'li sviaa laang ciah'tok e guii'hai laang ee kien'khofng, cyn'cviax si “liao'cvii sefng'lie bøo laang zøx, thaai'thaau sefng'lie u laang zøx”! (賣毒品的人,干焦想欲一本萬利,完全無顧慮唌人食毒會危害人的健康,真正是「了錢生理無人做,刣頭生理有人做」!) (販賣毒品的人,只想著要一本萬利,全然不顧引誘人吸毒會危害他人的健康,真的是「為了賺錢而不擇手段」!)
tonggi: ; s'tuix:
- løqsvoaf 🗣 (u: løh'svoaf) 落山 [wt][mo] lo̍h-suann
[#]
- 1. (V)
|| 下山。
- 🗣le: Beq løh'svoaf tiøh liong'zar, na khay'sie tax'boong, khvoax be tiøh lo tø guii'hiarm. (欲落山著冗早,若開始罩雺,看袂著路就危險。) (要下山得趁早,如果開始起霧,看不到路就危險。)
- 2. (V)
|| 指夕陽西下。臺灣西部沿海,雖然實際看起來是「日頭落海」(ji̍t-thâu lo̍h-hái),但多數人仍習慣說「日頭落山」(ji̍t-thâu lo̍h-suann)。
tonggi: ; s'tuix:
- miaa 🗣 (u: miaa) 名p [wt][mo] miâ
[#]
- 1. (N) name of person or thing
|| 人或事物的專用稱號。
- 🗣le: Lie hø'zøx sviar'miq miaa? (你號做啥物名?) (你叫什麼名字?)
- 2. (N) reputation; fame
|| 聲譽。
- 🗣le: miaa'sviaf (名聲) (名聲)
- 🗣le: u'miaa (有名) (有名)
- 3. (N) rank of achievement
|| 成績的順位。
- 🗣le: thaau'miaa (頭名) (第一名)
- 🗣le: boea'miaa (尾名) (殿後)
- 4. (Mw) person; equal to ui but most connected to professional name
|| 計算人的單位。等於「位」(uī)的用法,但是大多接用職業名稱。
- 🗣le: svaf miaa kaux'sw (三名教師) (三名教師)
tonggi: ; s'tuix:
- mxkøq 🗣 (u: m'køq) 毋過 [wt][mo] m̄-koh
[#]
- 1. (Conj)
|| 不過、但是。
- 🗣le: Suy'jieen yn taw cyn saxn'chiaq, m'køq yn ee girn'ar lorng cyn u zhud'thoad. (雖然𪜶兜真散赤,毋過𪜶的囡仔攏真有出脫。) (雖然他家很窮,但是他的孩子都很傑出。)
tonggi: ; s'tuix:
- na 🗣 (u: na) 但 [wt][mo] nā
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- Niusvoax suy phoax, kutkeq goanzai. 🗣 (u: Niuu'svoax suy phoax, kud'keq goaan'zai.) 涼傘雖破,骨格原在。 [wt][mo] Niû-suànn sui phuà, kut-keh guân-tsāi.
[#]
- 1. ()
|| 神明出巡所用的傘雖然破損,但支架還在。傘的支架代表人的骨氣,比喻一個人以前功成名就,現在雖然落魄失意,卻仍保有骨氣;或指出身名門世家,即使家道中衰,家風猶存。
- 🗣le: Toa zhux'theh ee kviar'swn'ar u bøo kang'khoarn ee bin'chviw, u laang si “niuu'svoax suy phoax, kud'keq goaan'zai”, suo laang zwn'tiong; u laang si be zhaan be zhux, ho laang korng eeng'ar'oe. (大厝宅的囝孫仔有無仝款的面腔,有人是「涼傘雖破,骨格原在」,使人尊重;有人是賣田賣厝,予人講閒仔話。) (大戶人家的後代子孫有不一樣的面貌,有人是「家道中落,遺風不墜」,受人尊重;有人是敗光祖產,受人議論。)
- 🗣le: Goa'mar yn zhux si u lak leeng ee toa'zhux'khie, svaf'zap nii zeeng yn'ui toa'lo beq huxn'khoaq, ho'leeng ho laang siaq nng leeng`khix, goa'tviaa khuy'zøx toa chiaf'lo. Zorng`si “niuu'svoax suy phoax, kud'keq goaan'zai”, jip'khix zhux'lai iw'goaan khvoax e tiøh khaq'zar ee khix'phaix. (外媽𪜶厝是有六龍的大厝起,三十年前因為大路欲楦闊,護龍予人削兩龍去,外埕開做大車路。總是「涼傘雖破,骨格原在」,入去厝內猶原看會著較早的氣派。) (外婆家是有三對廂房的大宅第,三十年前因為道路要拓寬,廂房被拆掉兩排,外庭院闢成大馬路。不過「外觀被毀,氣派猶存」,進去屋裡仍可看到從前的氣派。)
tonggi: ; s'tuix:
- onglaai 🗣 (u: oong'laai) 王梨 [wt][mo] ông-lâi
[#]
- 1. (N) Originally from South America. Taiwan began cultivating them during the latter part of the Khonghy era (ca. 1700). Produced in all four seasons, but peak production occurs in April through August. In accordance with folk customs, when the company opens market, or candidate runs for office, everybody always brings pineapple out to wish for luck, because besides for eating, it also has the auspicious implication of bringing luck: oxnglaai (旺來)
|| 鳳梨。瓜果類。原產南美洲,臺灣於清代康熙末年開始栽培。鳳梨一年四季都有生產,但生產旺季在四至八月。依照民間習俗,在商家開市拜拜或候選人競選時,大家總是拿鳳梨來祈福,因為它除了食用外,還存有閩南語「旺來」的吉祥含意。
tonggi: ; s'tuix:
- Øe svef tid kviar syn, bøe svef tid kviar sym./Øe svy tid kviar syn, bøe svy tid kviar sym. 🗣 (u: E svef tid kviar syn, be svef tid kviar sym. Øe svef/svy tid kviar syn, bøe svef/svy tid kviar sym.) 會生得囝身,袂生得囝心。 [wt][mo] Ē senn tit kiánn sin, bē senn tit kiánn sim.
[#]
- 1. ()
|| 能夠生出孩子的身體,卻不能生出孩子的心思。意為雖然兒女是父母所生,但也有自己的意志,父母不能任意左右;或指教育孩子很不容易,往往不能按照父母的期待。
- 🗣le: Hien'sii sia'hoe zwn'tiong køx'jiin, tø'sngx si pe'kviar ma u bøo kang'khoarn ee sviu'hoad, laang korng “e'svef'tid kviar syn, be'svef'tid kviar sym”, pe'kviar bøo kang zofng'kaux, bøo kang zexng'torng, ma efng'kay ho'siofng zwn'tiong. (現時社會尊重個人,就算是爸囝嘛有無仝款的想法,人講「會生得囝身,袂生得囝心」,爸囝無仝宗教、無仝政黨,嘛應該互相尊重。) (現代社會尊重個人,就算是父子也有不一樣的想法,人們說「能夠生出孩子的身體,卻不能夠生出孩子的心思」,父子不同宗教、不同政黨,也應該要互相尊重。)
- 🗣le: Pe'buo kaux'iok si'sex si cit kvia cviaa kafn'laan ee khafng'khoex, “e'svef'tid kviar syn, be'svef'tid kviar sym”, u ee girn'ar pud'siu'kaux, sim'cix gvor'gek pe'buo, ho yn khix kaq m zay beq zvoar'viu ciaq hør. (爸母教育序細是一件誠艱難的工課,「會生得囝身,袂生得囝心」,有的囡仔不受教,甚至忤逆爸母,予𪜶氣甲毋知欲怎樣才好。) (父母教育子女是一件很艱難的工作,「能夠生出孩子的身體,卻不能夠生出孩子的心思」,有些孩子不受教,甚至忤逆父母,讓他們氣得不知如何是好。)
tonggi: ; s'tuix:
- paikutsof 🗣 (u: paai'kud'sof) 排骨酥 [wt][mo] pâi-kut-soo
[#]
- 1. (N)
|| 一種食品。將小塊排骨醃過之後,再裹粉油炸即成,但通常會再加工煮成羹湯。
tonggi: ; s'tuix:
- pax 🗣 (u: pax) 豹 [wt][mo] pà
[#]
- 1. (N) leopard. in Taiwan represented by Formosan clouded leopard
|| 哺乳動物。外型與老虎相近,但體型較小,皮毛為黃褐色,背部有黑色圓形斑點。生性凶猛,善於爬樹以捕食其他獸類。臺灣地區以「臺灣雲豹」為代表,但數量極為稀少,已列入瀕臨絕種之保護動物。
tonggi: ; s'tuix:
- peqhia 🗣 (u: peh'hia) 白蟻 [wt][mo] pe̍h-hiā
[#]
- 1. (N)
|| 昆蟲名。產於熱帶及亞熱帶。外形似螞蟻,但是體色較淺,身體較柔軟,會蛀蝕木造的物品及衣服。
tonggi: ; s'tuix:
- peqtiø 🗣 (u: peh'tiø) 白癜 [wt][mo] pe̍h-tiō
[#]
- 1. (N)
|| 白癜風、白斑。病名。是一種後天的慢性皮膚病,因缺乏黑色素,而在皮膚上形成不規則的乳白色斑紋。每位患者白斑部位的大小不一,但不會傳染。
tonggi: ; s'tuix:
- phengsef 🗣 (u: pheeng'sef) 硼砂 [wt][mo] phîng-se
[#]
- 1. (N)
|| 一種主要構造成分為「硼酸鈉」的化合物,經常被用在魚丸、年糕、油麵等食品加工上,可使食物有良好的色澤、韌性,兼具防腐效果,但卻對人體有害。
tonggi: ; s'tuix:
- Phornghofng zuykøef thaai bøo baq. 🗣 (u: Phoxng'hofng zuie'kef thaai bøo baq. Phoxng'hofng zuie'køef thaai bøo baq.) 膨風水雞刣無肉。 [wt][mo] Phòng-hong tsuí-ke thâi bô bah.
[#]
- 1. ()
|| 青蛙腹部充氣鼓起,外表看起來好大,但宰殺後肉很少。譏諷言談誇大不實、常吹牛的人,喜歡說大話,一點本事也沒有。
- 🗣le: Korng'oe be'sae sviw haxm, tiøh'aix cyn`ee ciaq thafng korng; na tvia teq puun'kef'kuy si e ho laang khvoax'phoax'khaf'chiuo, kuo`laai laang tø e korng lie si “phoxng'hofng zuie'kef thaai bøo baq”`oq! (講話袂使傷譀,著愛真的才通講;若定咧歕雞胿是會予人看破跤手,久來人就會講你是「膨風水雞刣無肉」喔!) (講話切勿浮誇,得真的如此才能說;如果常常吹牛會讓別人摸清楚底細,久了就會被說是「誇大不實」喔!)
tonggi: ; s'tuix:
- phuiethat'ar 🗣 (u: phuix'thad'ar) 屁窒仔 [wt][mo] phuì-that-á
[#]
- 1. (Adj)
|| 形容人雖然個子瘦小,但在言談中又喜歡表現出囂張、臭屁的樣子。
- 🗣le: Hid khof phuix'thad'ar siong gaau puun'kef'kuy, maix zhab`y. (彼箍屁窒仔上𠢕歕雞胿,莫插伊。) (那個兔崽子最愛吹牛了,別理他。)
tonggi: ; s'tuix:
- pngxthngf 🗣 (u: png'thngf) 飯湯 [wt][mo] pn̄g-thng
[#]
- 1. (N)
|| 湯泡飯、湯飯。將清湯汁淋在白米飯上,再用火煮到沸騰,但是飯粒仍保持完整的一種簡便餐點。
tonggi: ; s'tuix:
- putjikøx 🗣 (u: pud'jii'køx) 不而過 [wt][mo] put-jî-kò/put-lî-kò
[#]
- 1. (Adv)
|| 但是、不過。
- 🗣le: Suy'jieen kyn'ar'jit si hofng'thay'thvy, pud'jii'køx lie ma si aix khix zøx khafng'khoex. (雖然今仔日是風颱天,不而過你嘛是愛去做工課。) (雖然今天是颱風天,不過你還是得去工作。)
tonggi: ; s'tuix:
- si 🗣 (u: si) 是 [wt][mo] sī
[#]
- 1. (V) (copulative) to be; is; are; am. generally followed by noun
|| 表示肯定判斷語,用來說明主詞,一般後面跟著名詞。
- 🗣le: Goar si hak'sefng. (我是學生。) (我是學生。)
- 2. (V) (in affirmative answers) yes; right
|| 表示答應,常單用。
- 🗣le: Si, goar liaam'my khix zøx. (是,我連鞭去做。) (是,我馬上去做。)
- 3. (V) although; even though; even if. pattern: ~ si ~, mxkøq ... preceded and followed by the same adj or verb
|| ~是~,(毋過)……。「是」的前後用同一形容詞或動詞,含有「雖然」的意思,但下半句常用「不過」表示轉折或妥協。
- 🗣le: Cid tiaau lo kin si kin, m'køq sviw phvae kviaa. (這條路近是近,毋過傷歹行。) (這條路近是近,但是太難走。)
- 4. (V) each and every; every; all; any. (used in front of noun)
|| 凡是……。用在名詞前。
- 🗣le: Si girn'ar lorng sngx pvoax'phiøx. (是囡仔攏算半票。) (凡是小孩都算半票。)
- 🗣le: Si lie ee zøx lie theh`khix. (是你的做你提去。) (是你的盡管拿去。)
- 5. () noun suffix: to progress; to carry on; to manifest; to develop
|| 加在詞尾,表示動作的進行狀態或表現一種情狀。
- 🗣le: uun'uun'ar'si (勻勻仔是) (慢慢來)
- 🗣le: khvoaf'khvoaf'ar'si (寬寬仔是) (慢慢來)
- 6. (V)
|| 表示存在。
- 🗣le: Mngg'khao lorng si ee. (門口攏是鞋。) (門口都是鞋子。)
- 7. ()
|| 用於附加問句。
- 🗣le: Lie svex Taan, si`bøo? (你姓陳,是無?) (你姓陳,是嗎?)
- 8. (V)
|| 用於正反問句。
- 🗣le: Zef si m si lie ee? (這是毋是你的?) (這是不是你的?)
- 9. (V)
|| 遲疑時用來填補空檔。
- 🗣le: Si korng, y nar e bøo khix? (是講,伊哪會無去?) (是說,他怎麼會沒去?)
- 🗣le: Si be'bae`laq, m'køq kaw'thofng u khaq bøo li'pien. (是袂䆀啦,毋過交通有較無利便。) (是不錯啦,不過交通有些不方便。)
tonggi: ; s'tuix:
- Siafng ee zng, og kaq bøo laang mng. 🗣 (u: Siafng ee zng, og kaq bøo laang mng.) 雙个旋,惡甲無人問。 [wt][mo] Siang ê tsn̄g, ok kah bô lâng mn̄g.
[#]
- 1. ()
|| 頭上有兩個髮旋的人,兇狠到沒人聞問。傳統認為有兩個髮旋的人天性兇,但無相關研究根據。
- 🗣le: Siok'gie korng, “Siafng ee zng, og kaq bøo laang mng.” Goarn siør'ti suy'jieen siafng ee zng, m'køq y sexng'te hør, køq cyn u'laang'ieen, ka cid khoarn bøo khøf'hak kyn'kix ee kor'zar oe toxng'zøx chiaux'taam tø hør. (俗語講:「雙个旋,惡甲無人問。」阮小弟雖然雙个旋,毋過伊性地好,閣真有人緣,共這款無科學根據的古早話當做笑談就好。) (俗話說:「兩個髮旋的人,兇惡到沒人聞問。」我弟弟雖然有兩個髮旋,但他脾氣好,還很有人緣,把這種無科學依據的俗語視為有趣的笑話就好。)
tonggi: ; s'tuix:
- Sie zoaa oah bøefliw. 🗣 (u: Sie zoaa oah boea'liw. Sie zoaa oah bøea'liw.) 死蛇活尾溜。 [wt][mo] Sí tsuâ ua̍h bué-liu.
[#]
- 1. ()
|| 蛇被打死了,尾巴還在蠕動。形容事情雖然已經結束,但還留下一個殘局未收拾。
- 🗣le: Siok'gie korng, “Sie zoaa oah boea'liw.” Na bøo ka cid ee zax'phiexn cip'thoaan ee zhat'thaau liah`khie'laai, m zay iao'u goa'ze laang e ho phiexn`khix. (俗語講:「死蛇活尾溜。」若無共這个詐騙集團的賊頭掠起來,毋知猶有偌濟人會予騙去。) (俗話說:「斬草不除根,春風吹又生。」如果不將這個詐騙集團的主謀抓起來,不曉得還有多少人會被騙。)
tonggi: ; s'tuix:
- soafphof 🗣 (u: soar'phof) 徙鋪 [wt][mo] suá-phoo
[#]
- 1. (V)
|| 病人臨終前由房間的床鋪搬移到正廳臨時鋪設的床鋪上。但是家中尚有長輩的人則不能搬移到正廳,而是搬移到側室停放。
- 2. (V)
|| 換床鋪、變換睡覺的地方。
- 🗣le: Y cyn phvae khuxn'phiaq, na soar'phof tø khuxn be khix. (伊真歹睏癖,若徙鋪就睏袂去。) (他的睡癖很差,只要換房間就睡不著。)
tonggi: ; s'tuix:
- suhuiq/suhoeq/su'hoeq/su'huiq 🗣 (u: sw'hoeq/huiq) 輸血 [wt][mo] su-hueh/su-huih
[#]
- 1. (V)
|| 把健康人的血漿,移注到病人體內。一般多由靜脈緩緩輸入,但對於病勢危急的患者,可由動脈進行輸血急救。
tonggi: ; s'tuix:
- Sw laang m sw tin, sw tin phvaykhvoax bin. 🗣 (u: Sw laang m sw tin, sw tin phvae'khvoax bin.) 輸人毋輸陣,輸陣歹看面。 [wt][mo] Su lâng m̄ su tīn, su tīn pháinn-khuànn bīn.
[#]
- 1. ()
|| 個人與他人比賽可以輸,但團體比賽不能落在最後面;參加團體賽若輸了,大家面子也掛不住。一般用來提振團體士氣,鼓勵人奮勇向前,勿落人後。
- 🗣le: Cid pae ee pie'saix, laang tøf ka larn chiaxng'sviaf`aq, korng beq ho larn sw kaq ciog phvae'khvoax`ee, “sw laang m sw tin, sw tin phvae'khvoax bin”, larn tiøh khaq mii'noa zhaw'lien`leq, khaq be løh'laang'ee'zhuix. (這擺的比賽,人都共咱唱聲矣,講欲予咱輸甲足歹看的,「輸人毋輸陣,輸陣歹看面」,咱著較綿爛操練咧,較袂落人的喙。) (這次比賽,對手已經撂狠話了,說要讓我們輸得很難看,「奮發向上,勿落人後」,我們得練習得勤快些,不讓別人有批評之處。)
tonggi: ; s'tuix:
- tan 🗣 (u: tan) 但 [wt][mo] tān
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- Tansvaf-Goxniuu 🗣 (u: Taan'svaf-Go'niuu) 陳三五娘 [wt][mo] Tân-sann-Gōo-niû
[#]
- 1. (Exp)
|| 民間傳說,也是歌仔戲著名戲目。泉州陳三在燈會中邂逅潮州黃五娘,一見鍾情,五娘以荔枝為信,陳三假扮磨鏡師,故意弄破寶鏡賣身黃家,但五娘已許婚給紈絝子弟林大,卻在丫鬟益春的協助下私奔,經過一番波折,二人終成眷屬。又名「荔鏡記」。
tonggi: ; s'tuix:
- taxnsi 🗣 (u: tan'si) 但是 [wt][mo] tān-sī
[#]
- 1. (Conj)
|| 不過、可是。連接兩個具有相反因果關係的詞語或句子。
- 🗣le: Cid niar svaf cyn suie, tan'si goar bøo kaq'ix. (這領衫真媠,但是我無佮意。) (這件衣服真漂亮,可是我不喜歡。)
tonggi: ; s'tuix:
- tekhof/te'khof 🗣 (u: tee'khof) 茶箍 [wt][mo] tê-khoo
[#]
- 1. (N)
|| 用壓榨茶油時所剩下來的渣滓,再把它壓製成堅硬的餅形,就叫「茶箍」。跟肥皂一樣有洗淨功能,但與肥皂其實是不同的。
tonggi: ; s'tuix:
- thoasaylieen 🗣 (u: thoaf'sae'lieen) 拖屎連 [wt][mo] thua-sái-liân
[#]
- 1. (Exp)
|| 罵人的話,用在許多的狀況中,但多用在罵人做事拖拉遲緩。
- 🗣le: Khaf'chiuo khaq kirn`leq, maix ti hiaf thoaf'sae'lieen. (跤手較緊咧,莫佇遐拖屎連。) (手腳快一些,不要在那拖拖拉拉。)
- 2. (Exp)
|| 被折磨得很淒慘。
- 🗣le: Zef u tok`neq, na ciah`løh, bøo sie ma thoaf'sae'lieen. (這有毒呢,若食落,無死嘛拖屎連。) (這有毒耶,若吃下去,沒死也只剩半條命。)
tonggi: ; s'tuix:
- thongty 🗣 (u: thofng'ty) 通知 [wt][mo] thong-ti
[#]
- 1. (V)
|| 告知、告訴。
- 🗣le: Lie khix ka y thofng'ty`cit'e. (你去共伊通知一下。) (你去通知他一下。)
- 2. (N)
|| 機關內部,各單位間洽辦或告知事項時所使用的文書。內容簡單,但也可以做為對外發告事項時的文書。
tonggi: ; s'tuix:
- Tiaxmtiam ciah svaf voafkofng pvoax. 🗣 (u: Tiam'tiam ciah svaf voar'kofng pvoax.) 恬恬食三碗公半。 [wt][mo] Tiām-tiām tsia̍h sann uánn-kong puànn.
[#]
- 1. ()
|| 靜靜的吃掉三碗公半。形容悶聲不響、莫測高深的人,平時不動聲色,不為人所注意,但卻會做出令人意想不到的事情。
- 🗣le: Y khvoax tiøh cyn pix'sux, peeng'iuo sviu'korng y e kaw'bøo luo'peeng'iuo, sviar'laang zay y “tiam'tiam ciah svaf voar'kofng pvoax”, tak'kef iao'køq si zap'id'køf, y tø ie'kefng beq paxng'thiab'ar`aq. (伊看著真閉思,朋友想講伊會交無女朋友,啥人知伊「恬恬食三碗公半」,逐家猶閣是十一哥,伊就已經欲放帖仔矣。) (他看起來很靦腆,朋友以為他會交不到女朋友,誰知道他「靜靜的吃掉三碗公半」,大家都還是單身漢,他已經要發喜帖了。)
tonggi: ; s'tuix:
- tixkøef/thixkøef 🗣 (u: thi'kef koef thi'køef) 雉雞 [wt][mo] thī-ke/thī-kue
[#]
- 1. (N)
|| 禽鳥類。一種長尾的大型鳥類,雙翅圓而短,不善飛翔,但雙腳強而有力,善於奔走。嘴堅硬,適合啄食土中的食物。部分有頭冠或肉垂。雄雉尾長,羽毛鮮豔美麗,多為赤銅色或深綠色;雌鳥尾稍短,毛灰褐色。大多生活在隱蔽的森林之中。
tonggi: ; s'tuix:
- Toaxbak sinniuu bøo khvoarkvix zaux. 🗣 (u: Toa'bak syn'niuu bøo khvoax'kvix zaux.) 大目新娘無看見灶。 [wt][mo] Tuā-ba̍k sin-niû bô khuànn-kìnn tsàu.
[#]
- 1. ()
|| 大眼睛的新娘沒看到灶。通常用於揶揄人眼睛雖大,但卻看不到顯而易見的物品。
- 🗣le: Chiuo'ky'ar hien'hien tøf zhai ti tøq'terng, lie soaq ixn korng lie zhoe'bøo, u'viar si “toa'bak syn'niuu bøo khvoax'kvix zaux”! (手機仔現現都𫞼佇桌頂,你煞應講你揣無,有影是「大目新娘無看見灶」!) (手機明明就擺在桌上,你卻說你找不到,真的是「眼睛大歸大,竟會連這麼顯而易見的東西也看不見」!)
tonggi: ; s'tuix:
- ty-kao-zengsvef/ty-kao-zengsvy 🗣 (u: ty-kao-zefng'svef/svy) 豬狗精牲 [wt][mo] ti-káu-tsing-senn/tu-káu-tsing-sinn
[#]
- 1. (N)
|| 畜牲。原義是泛指家禽家畜,但後來大多用來比喻卑鄙無恥的人。
tonggi: ; s'tuix:
- ut'høex 🗣 (u: ud'hoex hex ud'høex) 鬱歲 [wt][mo] ut-huè/ut-hè
[#]
- 1. (N)
|| 習俗嬰兒出生即為一歲,歲末出生者一過冬至,就算只是短短幾天或幾小時,也算兩歲,但其實際上出生未滿兩年,計算其實歲時,必須減去多計算的這一歲,謂之「鬱歲」。
tonggi: ; s'tuix:
- viebøfar 🗣 (u: vix'bør'ar) 嬰母仔 [wt][mo] ìnn-bó-á
[#]
- 1. (N)
|| 處女蟳。體內飽含卵膏(蟹黃),但是還沒有交配的母蟳,肉質鮮嫩。
tonggi: ; s'tuix:
- ynto 🗣 (u: irn'to) 引渡 [wt][mo] ín-tōo
[#]
- 1. (V)
|| 他國罪犯居留在本國境內時,本國政府配合將罪犯送回該國,以接受追訴或懲處。但國際法中,原則上不引渡政治犯。源自日語。
tonggi: ; s'tuix:
- Zap zvae zhunzhud, bøo pvee tngg./Zap zvae zhunzhud, bøo pvii tngg. 🗣 (u: Zap zvae zhwn'zhud, bøo pvee/pvii tngg.) 十指伸出,無平長。 [wt][mo] Tsa̍p tsáinn tshun-tshut, bô pênn tn̂g.
[#]
- 1. ()
|| 十根手指頭伸出來,長短也不一樣。勸誡為人子女者,若是覺得父母有時對待子女厚此薄彼、有所不公,不要過於在意。因為這是很自然的現象,就像十根手指頭長在同一個身體上,但長度卻都不一樣。
- 🗣le: Y zorng'si oaxn'thaxn yn pe'buo khaq ui siør'ti, laang teq korng, “Zap zvae zhwn'zhud, bøo pvee tngg.” Si'toa'laang bøo'lun arn'zvoar zøx, kef'kiarm tøf e ho kviar'jii si'sex karm'kag bøo kofng'pvee. (伊總是怨嘆𪜶爸母較為小弟,人咧講:「十指伸出,無平長。」序大人無論按怎做,加減都會予囝兒序細感覺無公平。) (他總是抱怨他的父母比較偏坦弟弟,人們說:「十根手指頭伸出來,長短也不一樣。」父母親不論怎麼做,多少還是會讓子女覺得有不公的地方。)
tonggi: ; s'tuix:
- zherng 🗣 (u: zherng) 請b [wt][mo] tshíng
[#]
- 1. (V) to ask; to invite; please (do sth); to treat (to a meal etc); to request (customary usage is a type of polite expression. however, often used in more formal situation or colloquial speech)
|| 一種表示客套的習慣性用法,但通常用於更正式的場合或口語使用習慣。
- 🗣le: syn'zherng (申請) (申請)
- 🗣le: zherng'si (請示) (請示)
- 🗣le: zherng'afn (請安) (請安)
tonggi: ; s'tuix:
- Zhuix par bagciw iaw. 🗣 (u: Zhuix par bak'ciw iaw.) 喙飽目睭枵。 [wt][mo] Tshuì pá ba̍k-tsiu iau.
[#]
- 1. ()
|| 已經吃得很飽了,但眼睛還是盯著餐桌上的美饌佳餚不放,一直想繼續再吃。比喻為一個人貪得無厭。
- 🗣le: AF'teg`ar cviaa'sit “zhuix par bak'ciw iaw”, beeng'beeng tøf ciah kaq tviux be løh`khix`aq, bak'ciw iao'køq kym'kym teq kox tøq'terng ee hii'hii'baq'baq, cyn'cviax u'kaux haxm. (阿德仔誠實「喙飽目睭枵」,明明都食甲脹袂落去矣,目睭猶閣金金咧顧桌頂的魚魚肉肉,真正有夠譀。) (阿德真的是「貪吃貪到毫無節制」,明明都已經吃到撐不下去了,眼睛還是盯著餐桌上的美饌佳餚不放,實在夠離譜的。)
tonggi: ; s'tuix:
- zhuosuo 🗣 (u: zhux'suo) 處暑 [wt][mo] tshù-sú
[#]
- 1. ()
|| 約當國曆八月廿三或廿四日。時序上雖已入秋,但天氣仍十分炎熱,且仍屬颱風季節。
tonggi: ; s'tuix:
- zoakoef 🗣 (u: zoaa'koef) 蛇瓜 [wt][mo] tsuâ-kue
[#]
- 1. (N)
|| 瓜果類。果實有長條型和扭曲型,長達六十到一百公分,種子為褐色,邊緣有缺刻,有點像苦瓜種子,但較長,與絲瓜種子截然不同。因為扭曲型似蛇狀,所以稱為「蛇瓜」。
tonggi: ; s'tuix:
- zorng-kenglie 🗣 (u: zorng-kefng'lie) 總經理 [wt][mo] tsóng-king-lí
[#]
- 1. (N)
|| 受聘總管公司全部業務的人。有代表企業簽名的權利,但相對的也要負起盈虧重責。
tonggi: ; s'tuix:
- zorng`si 🗣 (u: zorng`si) 總是 [wt][mo] tsóng--sī
[#]
- 1. (Conj)
|| 無論如何、不管如何,一種歸結的語氣。
- 🗣le: Larn zorng`si aix sviu pan'hoad kae'koad cid kvia tai'cix. (咱總是愛想辦法解決這件代誌。) (無論如何我們都得想個辦法解決這件事。)
- 2. (Conj)
|| 可是、但是。
- 🗣le: Y ee sexng'te si be'bae, zorng`si be'hiao hvoa'kef tø m hør. (伊的性地是袂䆀,總是袂曉扞家就毋好。) (他的脾氣雖然不錯,但是不會持家就是不好。)
tonggi: ; s'tuix:
- Zørhix`ee bøeq soaq, khvoarhix`ee m soaq./Zøeahix`ee bøeq soaq, khvoarhix`ee m soaq. 🗣 (u: Zøx'hix`ee beq soaq, khvoax'hix`ee m soaq. Zøx/Zøex'hix`ee bøeq soaq, khvoax'hix`ee m soaq.) 做戲的欲煞,看戲的毋煞。 [wt][mo] Tsò-hì--ê beh suah, khuànn-hì--ê m̄ suah.
[#]
- 1. ()
|| 演戲的想收場休息了,台下的觀眾卻意猶未盡、不願離席,希望戲班繼續演下去。比喻當事人都要收手和解了,但旁觀者或看熱鬧的卻不願收場。
- 🗣le: Zexng'ti jiin'but ti tien'si'terng oafn kaq bak'kaxng'chiw'zhaxng, siafng'hofng ti kviax'thaau ee khaf'zhngf'au zar tø køq lie'hviaf'goar'ti`aq, bang'lo'terng ee cy'chii'ciar soaq iw'goaan zhar kaq be'siw'svoaf, cyn'cviax si “zøx'hix`ee beq soaq, khvoax'hix`ee m soaq”. (政治人物佇電視頂冤甲目降鬚聳,雙方佇鏡頭的尻川後早就閣你兄我弟矣,網路頂的支持者煞猶原吵甲袂收山,真正是「做戲的欲煞,看戲的毋煞」。) (政治人物在電視上吵得怒目相視,雙方在鏡頭後早就又稱兄道弟了,網路上的支持者卻仍吵得不可開交,真的是「演戲的要結束,看戲的卻不罷休。)
tonggi: ; s'tuix: