Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.

Searched HTB for ko, found 11,
jixuun [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
special characters used in the name of the family for indicating their generation (There are; for instance; four persons whose names are Ko Tek-jin 高德仁 Ko Tek-gi 高德義 Ko Tek-le 高德禮 Ko Tek-ti 高德智。 Once we look at their names; w
字輩; 字勻
Kad [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
surname Ge; Ke; Ko
ko'aizuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
father-and-motherless orphan (used in obituaries)
孤哀子
ko'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
starch; paste; paste for gluing; paste-like food
漿糊
ko'iaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
a son-in-law
姑爺
ko'ii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sisters of a one's parent
姑姨
ko'iøqar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put on a plaster of herbs like a poultice; apply a plaster (to a wound)
敷藥
ko'irn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
entice; lure
鉤引
kopiao-cymoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
paternal female cousins; a-ko's daughters
姑表姊妹
kopiao-hviati [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
paternal male cousins; a-ko's sons
姑表兄弟
køafhurn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
rice-or wheat-flour for making ko-a
糕仔粉

DFT (133)
🗣 angkøchiahchih 🗣 (u: aang'køf'chiaq'chih) 紅膏赤蠘 [wt][mo] [d#]
臉色紅潤 , 形容身體健康 。
🗣 bagsae-køf 🗣 (u: bak'sae-køf) 目屎膏 [wt][mo] [d#]
眼屎 。 眼睛分泌出來的黃色黏稠物 。
🗣 beqgee-køf 🗣 (u: beh'gee-køf) 麥芽膏 [wt][mo] [d#]
麥芽糖 。 由含澱粉酶的麥芽使澱粉水解而成 , 是一種金黃色 , 有黏性的糖品 。
🗣 bykøf 🗣 (u: bie'køf) 米糕 [wt][mo] [d#]
一種食品 。 由糯米加酒加料隔水煮成的飯 。
🗣 bykøf-moee/bykøf-bee 🗣 (u: bie'køf-moee/bee) 米糕糜 [wt][mo] [d#]
糯米粥 。 是將糯米和桂圓 、 砂糖 、 紅棗等佐料一同蒸煮 、 炊燉後的粥品 。 具有補氣的效果 , 有時也作為立冬或冬至等節日的祭拜食品 。
🗣 bykøsviuu 🗣 (u: bie'køf'sviuu) 米糕𣻸 [wt][mo] [d#]
糾纏不清 , 如米糕一樣濕黏 。
🗣 chikøf 🗣 (u: chy'køf) 痴哥 [wt][mo] [d#]
色狼 、 好色之徒 。 好色 。 形容男子露出好色的樣子 。
🗣 chikøsiin 🗣 (u: chy'køf'siin) 痴哥神 [wt][mo] [d#]
男子所流露出的好色神情 。
🗣 chiøkøf 🗣 (u: chiøf'køf) 𪁎哥 [wt][mo] [d#]
好色 。 好色的人 。
🗣 Cientixn Køtiofng 🗣 (u: Cieen'tixn Køf'tiofng) 前鎮高中 [wt][mo] [d#]
高雄捷運紅線站名
🗣 cimkøf 🗣 (u: ciim'køf) 蟳膏 [wt][mo] [d#]
蟹黃 。 青蟹體內的卵巢和消化腺 。 色黃 , 可食 , 味道鮮美 。
🗣 ciøqkøf 🗣 (u: ciøh'køf) 石膏 [wt][mo] [d#]
為含水的硫酸鈣加熱後 , 所呈現的白色粉末 。 有時因含雜質而成為紅 、 灰 、 褐等色 。 用途廣泛 , 可用來塑模 、 製水泥和顏料等 。
🗣 Engkøciøh 🗣 (u: Efng'køf-ciøh) 鶯歌石 [wt][mo] [d#]
新北市鶯歌 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 engkøf 🗣 (u: efng'køf) 鸚哥 [wt][mo] [d#]
鸚鵡的一種 。 禽鳥類 。 尾細長 , 體長約三十公分 , 全身披綠色羽毛 , 赤嘴 , 黑頭 , 頭周圍有赤色細環紋 。
🗣 Engkøf 🗣 (u: Efng'køf) 鶯歌 [wt][mo] [d#]
火車線站名
🗣 Engkøf Khw 🗣 (u: Efng'køf Khw) 鶯歌區 [wt][mo] [d#]
新北市行政區 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
🗣 engkøphvi 🗣 (u: efng'køf-phvi) 鸚哥鼻 [wt][mo] [d#]
鼻子形狀像鸚哥的嘴 , 特徵是高 、 挺 、 而且長 , 鼻端往內鉤 。
🗣 giernsienkøf 🗣 (u: giexn'siefn'køf) 癮仙哥 [wt][mo] [d#]
指菸癮 、 酒癮或其他癮頭發作 。
🗣 he'ko'phiag'ar 🗣 (u: hee'kof'phiak'ar) 蝦蛄擗仔 [wt][mo] [d#]
九齒扇蝦 、 琵琶蝦 。 甲殼類 。 身體極扁平 , 頭胸甲具鰓脊 , 頸部缺刻深 , 眼窩位於頭胸甲前緣 , 身體呈淡黃褐色 , 體長最多可達十九公分 , 肉頗味美 。 臺灣沿岸均有產 。
🗣 hoglengkøf 🗣 (u: hok'leeng'køf) 茯苓糕 [wt][mo] [d#]
將茯苓磨成粉而做成的糕餅 。
🗣 Hor-kopøo/Hor-ko'pøo 🗣 (u: Hor-kof'pøo) 虎姑婆 [wt][mo] [d#]
臺灣民間故事人物 。 是山上的老虎精 , 會化身為老太婆 , 在夜裡拐騙小孩並吞食裹腹 , 常被用來哄騙小孩趕快入睡 。
🗣 høefkøf 🗣 (u: hoea hea'køf høea'køf) 火鍋 [wt][mo] [d#]
以水或湯底導熱鍋來涮煮食物 , 火鍋具保溫作用 , 也指這種烹飪器具 。
🗣 hviakøf 🗣 (u: hviaf'køf) 兄哥 [wt][mo] [d#]
哥哥 。 稱謂 。 對兄長的稱呼 。 對男性的稱呼 。
🗣 iøqkøf 🗣 (u: iøh'køf) 藥膏 [wt][mo] [d#]
經煎煉或調配 , 用於外敷 , 黏膩如膏狀的藥物 。
🗣 khafn-tikøf 🗣 (u: khafn-ty'køf) 牽豬哥 [wt][mo] [d#]
飼養種豬的職業 。 為求豬隻肥美 , 因而有專門提供品種優良的豬隻 , 給飼養母豬的人家去配種的行業 。 早年 , 牽豬哥的人通常手拿竹竿 , 以吹笛為信號 , 趕著大公豬 , 現在是貨車載送 。
🗣 khiaxtengkøf 🗣 (u: khia'tefng'køf) 徛燈篙 [wt][mo] [d#]
豎燈篙 。 為祭孤魂 , 寺廟在鬼門開 ( 農曆七月左右 ) 這天在廟庭高豎起竹篙 , 頂端掛一盞燈籠 , 以供孤魂聚集招來享用祭品 。 一般以為燈篙豎得越高 , 照得越遠 , 招集的鬼魂也越多 ; 所以平時建醮時燈篙不會豎得太高 , 只在在建大醮時 , 才豎五丈高的燈篙 。 或稱 「 起燈跤 」( khí ting - kha )。
🗣 khøekøar 🗣 (u: khef khoef'køf'ar khøef'køf'ar) 溪哥仔 [wt][mo] [d#]
溪哥 、 粗首 。 魚名 。 屬鯉科 , 體型約十五公分長 , 成雄魚身上有約十條的淺藍色條紋 。 分佈於臺灣各溪流中下游及湖泊 , 是臺灣特有的溪魚 。
🗣 khykøf 🗣 (u: khie'køf) 齒膏 [wt][mo] [d#]
牙膏 。 刷牙時所用的清潔軟膏 。 有清潔和保護牙齒的功效 。
🗣 ko 🗣 (u: ko) t [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (Prep) relies on; depends on; by means of; thanks to
依靠 、 憑藉某種方式來達到目的 。
🗣 ko'ar 🗣 (u: kof'ar) 罟仔 [wt][mo] [d#]
魚網 。 一種捕魚的網子 。
🗣 ko'ar 🗣 (u: koo'ar) 糊仔 [wt][mo] [d#]
漿糊 。
🗣 ko'boong 🗣 (u: kof'boong) 膏肓 [wt][mo] [d#]
人體心臟和橫膈膜之間的部位 。 舊說以為是藥效無法到達處 。 引申為病症已達難治的階段 。 位於肩背部的穴道 , 約在背部第四胸椎棘突起下方外側三寸處的穴道 。
🗣 ko'iøh/kø'iøh/koiøh 🗣 (u: kof'iøh) 膏藥 [wt][mo] [d#]
傳統中醫把藥物浸於麻油內 , 再放於鍋中煎熬 、 去渣至濃稠狀 。 加入黃丹拌勻 , 離火後等藥物凝固 , 而放置涼水中去火毒 , 即成膏藥 。 使用時先加熱使其軟化 , 平鋪於布或薄油紙上 , 再貼上患部 。
🗣 ko'khachiuo 🗣 (u: kof'khaf'chiuo) 孤跤手 [wt][mo] [d#]
獨自一人 , 沒有幫手 。
🗣 ko'khut-zeqzerng 🗣 (u: kof'khut-zeh'zerng) 孤𣮈絕種 [wt][mo] [d#]
咒罵人老年時會像無毛雞一樣沒有毛保暖 , 絕子絕孫 、 孤苦無依 。
🗣 ko'mof-zeqzerng 🗣 (u: kof'mof-zeh'zerng) 孤毛絕種 [wt][mo] [d#]
咒罵人絕子絕孫 、 孤老無依 。
🗣 ko'piao 🗣 (u: kof'piao) 姑表 [wt][mo] [d#]
指姑姑的子女與自己的親屬關係 。
🗣 ko'putjiciofng 🗣 (u: kof'pud'jii'ciofng) 姑不而將 [wt][mo] [d#]
不得已 、 無可奈何 。
🗣 kohu/ko'hu 🗣 (u: kof'hu) 辜負 [wt][mo] [d#]
違背人家的好意 。
🗣 kokhut/ko'khut 🗣 (u: kof'khut) 孤𣮈 [wt][mo] [d#]
無父無母無兄弟姊妹 、 親戚的光棍 。 孤僻 。 不喜歡交際 。
🗣 kokviar/ko'kviar 🗣 (u: kof'kviar) 孤囝 [wt][mo] [d#]
獨子 。 唯一的兒子 。
🗣 kopøo/ko'pøo 🗣 (u: kof'pøo) 姑婆 [wt][mo] [d#]
稱謂 。 稱祖父的姊妹或同輩女性親友 。 過了適婚年齡而還沒有出嫁的女性 , 通常帶有負面意涵 。
🗣 kø'afpviar/køafpviar 🗣 (u: køf'ar'pviar) 糕仔餅 [wt][mo] [d#]
糕餅 、 甜食 。
🗣 kø'ar/køar 🗣 (u: køf'ar) 糕仔 [wt][mo] [d#]
糕點 。 用糯米或穀類等磨粉加糖 , 再用糕模印成所要的樣子 , 將它蒸熟成糕 。 通常用以做為年節祭拜的祭品 。
🗣 Kø'hioong Chiazam 🗣 (u: Køf'hioong Chiaf'zam) 高雄車站 [wt][mo] [d#]
高雄捷運紅線站名
🗣 Kø'hioong Kokzex Ki'tviuu 🗣 (u: Køf'hioong Kog'zex Ky'tviuu) 高雄國際機場 [wt][mo] [d#]
高雄捷運紅線站名
🗣 kø'hofng 🗣 (u: køf'hofng) 高峰 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) peak; summit; height
高峰
🗣 køab 🗣 (u: køf'ab) 高壓 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) high pressure; high-handed
高壓
🗣 køafthaau 🗣 (u: køf'ar'thaau) 糕仔頭 [wt][mo] [d#]
一種在嫁女兒的時候 , 用來贈送給親友的食品 , 為澎湖地區習俗 。
🗣 købeeng 🗣 (u: køf'beeng) 高明 [wt][mo] [d#]
形容人的能力高超精湛 。
🗣 Køchiu Hiofng 🗣 (u: Køf'chiu Hiofng) 高樹鄉 [wt][mo] [d#]
屏東縣行政區 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
🗣 køchiuo 🗣 (u: køf'chiuo) 高手 [wt][mo] [d#]
技藝高超的人 。
🗣 Køchiuxkhaf 🗣 (u: Køf'chiu'khaf) 高樹跤 [wt][mo] [d#]
屏東縣高樹 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
🗣 køcid 🗣 (u: køf'cid) 高職 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) professional; advanced; senior
高職
🗣 køe'nng-køf/køenng-køf 🗣 (u: kef koef'nng'køf køef'nng-køf) 雞卵糕 [wt][mo] [d#]
蛋糕 。 用雞蛋 、 麵粉 、 糖 、 香料等和勻製成的糕點 。
🗣 Køeq Goan'eg Køpviar Phokbudkoarn 🗣 (u: Koeq Goaan'eg Køf'pviar Phog'but'koarn Køeq Goaan'eg Køf'pviar Phog'but'koarn) 郭元益糕餅博物館 [wt][mo] [d#]
臺北 ( 附錄 - 地名 - 文教處所 )
🗣 Køf 🗣 (u: Køf) [wt][mo] (h,u) [d#]
附錄 - 百家姓
🗣 Køf 🗣 (u: Køf) [wt][mo] (h,u) [d#]
附錄 - 百家姓
🗣 køf 🗣 (u: køf) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (N) ointment; plaster; mucus 2. (Adj) thick; viscous
濃稠的東西 。 濃稠的樣子 。
🗣 køf 🗣 (u: køf) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (N) equipment for cooking or boiling food; cooking pot; pan; boiler
炊煮食物的用具 。
🗣 køf 🗣 (u: køf) b [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (N) song; tune with matching melody and sung lyrics
配合曲調演唱詞句的曲樂 。
🗣 køf 🗣 (u: køf) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (N) steamed cake of glutinous rice or other cereal grain; cake
用糯米或穀類等磨粉加糖 , 再用糕模印成所要的樣子 , 將它蒸熟成糕 。 也有不加糖而加油和鹹配料的鹹糕 。
🗣 køf 🗣 (u: køf) [wt][mo] (h,u) [d#]
🗣 køf 🗣 (u: køf) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (N) elder brother 2. (N) respectful or familiar title suffix to another's given name (either older or younger than oneself, e.g., Pang-ti-køf or Gixhioong-køf)
兄長 。 表示客氣或尊稱年紀大於自己的男性 。
🗣 køf 🗣 (u: køf) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (Adj) high; tall; above average; relatively superior 2. (N) family name; surname
上下的差距大 。 與 「 低 」( kē ) 相對 。 姓氏 。
🗣 køf 🗣 (u: køf) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (N) pole; stick; rod
長桿形的用具 。
🗣 køf 🗣 (u: køf) 𰣻t [wt][mo] (h,u) [d#]
🗣 køf-hoeh'ab/køf-huih'ab 🗣 (u: køf-hoeq/huiq'ab) 高血壓 [wt][mo] [d#]
病名 。 一種血壓偏高的病症 。 血壓會隨著年齡而增加 , 但若在六十歲前 , 收縮壓超過一百六十公釐水銀柱 , 或舒張壓超過九十五公釐水銀柱 , 即患有高血壓 。 此症會加速血管硬化 , 造成心室肥大而衰竭 。
🗣 køgvar 🗣 (u: køf'gvar) 高雅 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) dainty; elegance; elegant
高雅
🗣 Køhioong Chi/Kø'hioong Chi 🗣 (u: Køf'hioong Chi) 高雄市 [wt][mo] [d#]
縣市 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
🗣 Køhioong Karng/Kø'hioong Karng 🗣 (u: Køf'hioong Karng) 高雄港 [wt][mo] [d#]
附錄 - 地名 - 港口名
🗣 Køhioong/Kø'hioong 🗣 (u: Køf'hioong) 高雄 [wt][mo] [d#]
火車線站名
🗣 køkay 🗣 (u: køf'kay) 高階 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) high level
高階
🗣 køkex 🗣 (u: køf'kex) 高架 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) overhead; elevated (walkway, highway etc); elevated road
高架
🗣 køkib 🗣 (u: køf'kib) 高級 [wt][mo] [d#]
較高尚 、 尊貴 , 層次等級較高的 。
🗣 køkiexn 🗣 (u: køf'kiexn) 高見 [wt][mo] [d#]
敬稱 , 高明的見解 。
🗣 køkøf/køf`køq 🗣 (u: køf`køq) 哥哥 [wt][mo] [d#]
稱謂 。 對兄長的稱呼 。 除了當面稱呼之外 , 也適用於在向他人介紹的情境 。
🗣 køkøtvii 🗣 (u: køf'køf'tvii) 膏膏纏 [wt][mo] [d#]
胡攪蠻纏 。 不講道理的任意糾纏別人 。
🗣 køkuix 🗣 (u: køf'kuix) 高貴 [wt][mo] [d#]
高尚又尊貴 。
🗣 kølaau 🗣 (u: køf'laau) 高樓 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) high building; multistory building; skyscraper; CL:座[zuo4]
高樓
🗣 kølee 🗣 (u: køf'lee) 高麗 [wt][mo] [d#]
高麗參 。 根莖類 。 為人參的一種 。 因為產於朝鮮半島 , 所以才有此名 。
🗣 køleeng 🗣 (u: køf'leeng) 高齡 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) elderly
高齡
🗣 kølesym 🗣 (u: køf'lee'sym) 高麗參 [wt][mo] [d#]
朝鮮半島上所生產的人參 。
🗣 kølezhaix 🗣 (u: køf'lee'zhaix) 高麗菜 [wt][mo] [d#]
葉菜類 。 葉子又寬又厚 , 互相抱合成圓形或者圓錐形 , 可以食用 。 特別是可以用來醃製泡菜 , 味道十分鮮美 。
🗣 kølezhaix-vy'ar/kølezhaix-vyar 🗣 (u: køf'lee'zhaix-vie'ar) 高麗菜穎仔 [wt][mo] [d#]
高麗菜芽 。 葉菜類 。 採收高麗菜後留下的根莖 , 在側面生長出來的小高麗菜 , 可供食用 。
🗣 kølie/køluo 🗣 (u: køf'lie/luo) 高女 [wt][mo] [d#]
女子高中 。 源自日語 。
🗣 Køpiin Khøef 🗣 (u: Køf'piin'khef Køf'piin Khøef) 高屏溪 [wt][mo] [d#]
附錄 - 地名 - 溪川名
🗣 køsiorng 🗣 (u: køf'siorng) 高尚 [wt][mo] [d#]
指人品行清高 。 指人清雅不俗 。 物品的款式質地均佳 。
🗣 køsog 🗣 (u: køf'sog) 高速 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) high speed
高速
🗣 køterng 🗣 (u: køf'terng) 高等 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) higher; high level; advanced
高等
🗣 køthiq 🗣 (u: køf'thiq) 高鐵 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) high speed rail
高鐵
🗣 køtiaw 🗣 (u: køf'tiaw) 高潮 [wt][mo] [d#]
比喻事情最緊張激烈之處 。
🗣 køtiofng 🗣 (u: køf'tiofng) 高中 [wt][mo] [d#]
介於國民中學與大專院校之間的學校 。 招收對象為國中畢業生 。
🗣 køtorng 🗣 (u: køf'torng) 高檔 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) superior quality; high grade; top grade
高檔
🗣 køtøe 🗣 (u: køf'te toe køf'tøe) 高地 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) highland; upland
高地
🗣 køwn 🗣 (u: køf'wn) 高溫 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) high temperature
高溫
🗣 køym 🗣 (u: køf'ym) 高音 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) high pitch; soprano; treble
高音
🗣 køzaan 🗣 (u: køf'zaan) 高層 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) high level; high class
高層
🗣 laau-tikøf-noa 🗣 (u: laau-ty'køf-noa) 流豬哥瀾 [wt][mo] [d#]
特指好色之徒見美色而流口水的樣子 。
🗣 liaqkøsiuu 🗣 (u: liah'køf'siuu) 掠篙泅 [wt][mo] [d#]
捷式游泳 。 俗稱自由式游泳 , 是一種兩手交拍水面的游法 。
🗣 moaa 🗣 (u: moaa) [wt][mo] (h,u) [d#]
2. (N) leprosy
麻疹 。 病名 。 一種由麻疹病毒傳播的急性傳染病 , 患過一次可終生免疫 , 今已有疫苗 。 痲瘋 。 病名 。 由痲瘋桿菌引起的慢性病 , 會侵犯皮膚黏膜及末稍神經 , 又稱 「 癩𰣻病 」( thái - ko pēnn )。
🗣 oaikøchiqzhoah 🗣 (u: oay'køf'chih'zhoah) 歪膏揤斜 [wt][mo] [d#]
歪七扭八 。 歪斜不正的樣子 。
🗣 oaikøf 🗣 (u: oay'køf) 歪哥 [wt][mo] [d#]
貪汙或以不正當的手法取得利益或財物 。
🗣 Oong`køf-Liuo`køf 🗣 (u: Oong`køf-Liuo`køf) 王哥柳哥 [wt][mo] [d#]
泛指張三李四 。 指不三不四的人 。
🗣 Pak'Jixkøf 🗣 (u: Pag''Ji'køf) 北二高 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) the northern section of National Highway No. 3 (Taiwan)
北二高
🗣 phvixsaykøf 🗣 (u: phvi'sae'køf) 鼻屎膏 [wt][mo] [d#]
鼻腔中尚未乾燥成塊的鼻屎 。
🗣 Sanbiin Køtiofng 🗣 (u: Safn'biin Køf'tiofng) 三民高中 [wt][mo] [d#]
臺北捷運中和新蘆線站名
🗣 sankøf 🗣 (u: safn'køf) 山歌 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) folk song; mountain song
山歌
🗣 siangkøjun 🗣 (u: siafng'køf'jun) 雙糕潤 [wt][mo] [d#]
雙糕潤 。 糯米磨成粉狀 , 與砂糖揉合 , 而後蒸製成菱形的飴糖 。
🗣 tang'afbykøf 🗣 (u: taang'ar'bie'køf) 筒仔米糕 [wt][mo] [d#]
竹筒米糕 。 著名的臺灣小吃 。 將米糕放在切成杯狀的竹筒中蒸煮 , 會有竹子的香氣 , 十分美味 , 現多已改用金屬杯子來蒸煮 。
🗣 tauxiukøf 🗣 (u: tau'iuu'køf) 豆油膏 [wt][mo] [d#]
醬油膏 。
🗣 tekkøf 🗣 (u: teg'køf) 竹篙 [wt][mo] [d#]
竹竿 。 用竹的莖幹做成的竿子 。
🗣 tekkøzhef 🗣 (u: teg'køf'zhef) 竹篙叉 [wt][mo] [d#]
指分叉成Y字型的樹枝 , 或者是小竹竿上接上一個Y字型的頭 , 專門用來將晾衣服的竹竿撐高或取下 。
🗣 tekkøzhux 🗣 (u: teg'køf'zhux) 竹篙厝 [wt][mo] [d#]
舊時對長條街屋的稱呼 , 指單開間 、 長條狀的平面格局 , 一進一進向後延伸的店屋 。
🗣 thaykøf 🗣 (u: thae'køf) 癩𰣻 [wt][mo] [d#]
痲瘋病 。 病名 。 骯髒 。
🗣 thaykøiaqar 🗣 (u: thae'køf'iah'ar) 癩𰣻蛾仔 [wt][mo] [d#]
看起來髒髒灰灰的蛾 。
🗣 thaykøkuie 🗣 (u: thae'køf'kuie) 癩𰣻鬼 [wt][mo] [d#]
不愛乾淨 、 骯髒的人 。 指素行不端 , 手腳不乾淨或對女性性騷擾的人 。
🗣 thaykønoaxløo 🗣 (u: thae'køf'noa'løo) 癩𰣻爛癆 [wt][mo] [d#]
指汙穢骯髒 。
🗣 thaykøpve/thaykøpvi 🗣 (u: thae'køf'pve/pvi) 癩𰣻病 [wt][mo] [d#]
痲瘋病 。 也用來稱呼性病 。
🗣 the'køf 🗣 (u: thef'køf) 撐篙 [wt][mo] [d#]
用竹竿或木頭做成的撐船工具 。
🗣 the'køf 🗣 (u: thee'køf) 提高 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to raise; to increase; to improve
提高
🗣 thngkøf 🗣 (u: thngg'køf) 糖膏 [wt][mo] [d#]
糖漿 。 糖水被濃縮成濃稠狀 。
🗣 tiaokøf 🗣 (u: tiaux'køf) 吊膏 [wt][mo] [d#]
藥膏 、 狗皮藥膏 。 一種治療疔瘡的藥膏 , 是中醫特有的醫療方式 。
🗣 tiexnkøf 🗣 (u: tien'køf) 電鍋 [wt][mo] [d#]
一種運用電熱方式來烹煮食物的鍋子 。
🗣 tikøf 🗣 (u: ty'køf) 豬哥 [wt][mo] [d#]
配種用的雄性豬隻 。 引申為好色的男子 。
🗣 tikøgee 🗣 (u: ty'køf'gee) 豬哥牙 [wt][mo] [d#]
犬齒 、 虎牙 。 橫生的牙齒 。
🗣 tikøsiin 🗣 (u: ty'køf'siin) 豬哥神 [wt][mo] [d#]
好色 。 形容人露出好色的樣子 。
🗣 tngkø'heeng 🗣 (u: tngg'køf'heeng) 長篙形 [wt][mo] [d#]
長筒形 、 長條形 。 泛指長條狀 、 長筒狀 、 長圓形 、 長方形等長形的形狀 。
🗣 toaxkøf 🗣 (u: toa'køf) 大哥 [wt][mo] [d#]
稱謂 。 兄弟中排行最大的 、 最年長的 。 老大 。 團體中的領導人 。
🗣 voafkøf 🗣 (u: voar'køf) 碗糕 [wt][mo] [d#]
多和 「 啥物 」( siánn - mih ) 結合使用於疑問句中 , 表示難以理解 , 意思較為負面 。 一種民間小吃 。 用在來米粉和開水拌勻後 , 加入香料及配料 , 裝在碗裡 , 放進鍋裡蒸製而成 。
🗣 zab'itkøf 🗣 (u: zap'id'køf) 十一哥 [wt][mo] [d#]
單身漢 。
🗣 zhuix-ko'koo 🗣 (u: zhuix-koo'koo) 碎糊糊 [wt][mo] [d#]
破碎不堪 。
🗣 zhurnzør 🗣 (u: zhuxn'zør) 寸棗 [wt][mo] [d#]
寸棗 。 一種中式油炸點心 。 在過年時 , 常和 「 冬瓜糖 」( tang - kue - thn̂g )、「 生仁 」( sing - jîn )、「 糕仔 」( ko - á ) 等混在一起成為點心拼盤 。

DFT_lk (120)
🗣u: teg'køf'zhef 竹篙叉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有Y字型開叉竹竿的樹椏
🗣u: kafn'køf 干戈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
盾和矛,原指兵器,後多引申為戰爭。
🗣u: Tuix Taai'pag ze køf'thiq kaux Taai'tiofng siong'kuo si cit tiarm thorng zefng. 對臺北坐高鐵到臺中上久是一點捅鐘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
從臺北坐高鐵到臺中最久是一個多小時。
🗣u: Cid koaxn phafng'zuie khaq ke'kib, m si køf'kib hoex. 這罐芳水較低級,毋是高級貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這瓶香水是比較低級的貨品,不是高等級的貨色。
🗣u: Cyn kuo bøo kvix'bin`aq, Køf hw'jiin zoex'kin hør`bøo? 真久無見面矣,高夫人最近好無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
好久不見了,高太太最近好嗎?
🗣u: Y goeh'boea beq khix Køf'hioong khvoax yn hau'svef. 伊月尾欲去高雄看𪜶後生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他月底要去高雄看他兒子。
🗣u: Kyn'ar'jit ti køf'sog kofng'lo hoad'sefng cit kvia perng'chiaf ee ix'goa. 今仔日佇高速公路發生一件反車的意外。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天在高速公路上發生一件翻車的意外。
🗣u: Kaw peeng'iuo aix sex'ji, m'thafng khix kaw'tiøh Oong`køf-Liuo`køf. 交朋友愛細膩,毋通去交著王哥柳哥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
交朋友要小心,不要交到不三不四的人。
🗣u: Y si goarn hviaf'køf. 伊是阮兄哥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是我哥哥。
🗣u: lai'svoaf hviaf'køf 內山兄哥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
住在深山裡的男性,又指老實的莊稼人。
🗣u: Leng'goa bea cit ee kef'nng'køf saxng yn lau'buo. 另外買一个雞卵糕送𪜶老母。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
另外買一個雞蛋糕送他母親。
🗣u: Piin'tofng ee Køf'chiu zhud'sarn zør'ar. 屏東的高樹出產棗仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
屏東高樹出產棗子。
🗣u: Cid tex kef'nng'køf chiarm cit'e soaq naq`løh'khix. 這塊雞卵糕攕一下煞凹落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這塊蛋糕被叉一下,居然凹下去了。
🗣u: Thvy'khix ciaq kvoaa, ciah hoea'køf cviax'tofng'sii. 天氣遮寒,食火鍋正當時。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
天氣這麼冷,吃火鍋時機正好。
🗣u: taq iøh'køf tiaux'laang 貼藥膏吊膿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
貼藥膏引流膿液
🗣u: Iøh'køf boaq`løh'khix liap'ar tø siw'zhuix`aq. 藥膏抹落去粒仔就收喙矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
藥膏抹上去傷口就癒合了。
🗣u: køf'khør 高考 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
國家高等考試
🗣u: Lie maix kaq hid ee u'afng`ee ti hiaf teq bie'køf'sviuu. 你莫佮彼个有翁的佇遐咧米糕𣻸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要跟那個有夫之婦糾纏不清。
🗣u: Goar zhof'zhof kaq y sek'sai ee sii, y tuo køf'tiofng zhud'giap. 我初初佮伊熟似的時,伊拄高中出業。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我剛認識他的時候,他剛好高中畢業。
🗣u: Teg'køf aix giah tharn'tit ciaq e'tid jip`khix. 竹篙愛攑坦直才會得入去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
竹竿要擺成直向才進得去。
🗣u: Lie ko kviaa`ee beq kviaa kaq ti'sii? 你怙行的欲行甲底時? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你用走的要走到幾時?
🗣u: Y phaq'pviax thak'zheq, sviu'beq khør køf'khør. 伊拍拚讀冊,想欲考高考。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他努力讀書,想要考高考。
🗣u: Y beq khafn'ty'køf khix phaq'zerng. 伊欲牽豬哥去拍種。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他要牽豬哥去交配。
🗣u: Beeng'beeng pag'lai bøo køf, køq aix phirn y hak'bun goa par tuo goa par. 明明腹內無膏,閣愛品伊學問偌飽拄偌飽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明明胸無點墨,還愛誇耀他學問多麼好。
🗣u: Y cid ee laang cyn zhefng'liaam, be oay'køf. 伊這个人真清廉,袂歪哥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這個人很清廉,不會貪汙。
🗣u: Cit niar svaf zheng kaq oay'køf'chih'zhoah, u'kaux phvae'khvoax. 一領衫穿甲歪膏揤斜,有夠歹看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一件衣服穿得歪七扭八,真難看。
🗣u: Y hid'lø ty'køf'sexng, khvoax'tiøh suie zaf'bor girn'ar tø laau'ty'køf'noa. 伊彼號豬哥性,看著媠查某囡仔就流豬哥瀾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他好色成性,一看到漂亮的女孩子就垂瀾三尺。
🗣u: serng'lip køf'tiofng 省立高中 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
省立高中
🗣u: Y ciah kaux chid'zap'goa`aq, iao'køq si aang'køf'chiaq'chih. 伊食到七十外矣,猶閣是紅膏赤蠘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他活到七十多歲了,還是臉色紅潤身體健康。
🗣u: aang'ciim bie'køf 紅蟳米糕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
紅蟳米糕
🗣u: Cid kefng ee kef'nng'køf teeng'poe hør'ciah. 這間的雞卵糕重倍好食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這家的蛋糕雙倍好吃。
🗣u: Tvia'tvia ciah zhaix khaq be køf'hied'ab. 定定食菜較袂高血壓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
常常吃蔬菜比較不會高血壓。
🗣u: hviaf'køf 兄哥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
哥哥
🗣u: AF'hog køf 阿福哥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿福哥
🗣u: Ho teg'køf ef`tiøh. 予竹篙挨著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
被竹竿拂到。
🗣u: Hid ciaq ty'køf køq teq khie'chiøf`aq. 彼隻豬哥閣咧起𪁎矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那隻公豬又在發情了。
🗣u: køf'kib 高級 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
高級
🗣u: Cid niar svaf cyn køf'siorng. 這領衫真高尚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件衣服很高尚。
🗣u: Y ee y'sut cyn køf'beeng. 伊的醫術真高明。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的醫術很高明。
🗣u: Goarn tiaxm be`ee lorng si køf'kib hoex. 阮店賣的攏是高級貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們店裡頭賣的都是高級貨品。
🗣u: Hid ui hw'jiin khvoax tiøh cviaa køf'kuix. 彼位夫人看著誠高貴。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那位夫人看起來很高貴。
🗣u: zøx kef'nng'køf 做雞卵糕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做蛋糕
🗣u: Lie maix theh kef'nng'køf ti hiaf sviaa`laang! 你莫提雞卵糕佇遐唌人! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別拿著蛋糕在那裡引誘人!
🗣u: køf'toong 高堂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
高堂
🗣u: køf'lee'zhaix liam 高麗菜捻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
高麗菜的莖頭
🗣u: Theh zhao'ar'køf ka of'zhvef jiaq thuy'thuy`leq! 提草仔膏共烏青跡推推咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
拿青草膏將瘀血處推拿推拿!
🗣u: Yn'ui køf'lee'zhaix toa hofng'siw, køf'lee'zhaix ciu'arn'nef toa pai'kex. 因為高麗菜大豐收,高麗菜就按呢大敗價。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
因為高麗菜大豐收,高麗菜價格就大跌。
🗣u: zhefng'køf 清高 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
清高
🗣u: Khafn'ty'køf thaxn thioxng. 牽豬哥趁暢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
牽種豬配種,公豬在交配,自己在旁邊看著也快樂。比喻幫人媒介色情,空歡喜,乾過癮。
🗣u: Køf'lee'zhaix sefng svi'iaam ciaq løh'khix zhar, ciah tiøh kef cyn zhex. 高麗菜先豉鹽才落去炒,食著加真脆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
高麗菜先鹽漬再放下去炒,吃起來會覺得特別脆。
🗣u: Hid tex kef'nng'køf nngr'sixm'sixm, cviaa hør'ciah! 彼塊雞卵糕軟㽎㽎,誠好食! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那塊蛋糕軟綿綿的,很好吃!
🗣u: thee'køf 提高 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
提高
🗣u: Køf'hioong'karng 高雄港 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
高雄港
🗣u: Y ee sox'hak theeng'to cyn hør, suy'jieen ciaq thak kog'tiofng, køf'tiofng ee sox'hak ma lorng e'hiao. 伊的數學程度真好,雖然才讀國中,高中的數學嘛攏會曉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的數學程度很好,雖然才讀國中,高中的數學也都會。
🗣u: Lie m'thafng køq theh kef'nng'køf laai, goar ie'kefng uix'zhuix`aq. 你毋通閣提雞卵糕來,我已經飫喙矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要再拿蛋糕來,我已經吃膩了。
🗣u: Lie zheng kaq hiaq zhefng'liaang, m kviaf khix tuo'tiøh chy'køf? 你穿甲遐清涼,毋驚去拄著痴哥? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你穿得那麼暴露,不怕遇上色狼?
🗣u: Y cyn chy'køf. 伊真痴哥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很好色。
🗣u: Lie si teq korng sviar'miq voar'køf? Goar nar e thviaf lorng bøo? 你是咧講啥物碗糕?我哪會聽攏無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你是在說什麼?我怎麼都聽不懂?
🗣u: Y kafn'naf e'hiao zhaux'tvoa, kii'sit pag'lai bøo køf. 伊干焦會曉臭彈,其實腹內無膏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他只會吹牛而已,其實沒有什麼才學。
🗣u: Løh'boea goar tø khix Køf'hioong thak'zheq. 落尾我就去高雄讀冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
後來我就去高雄唸書。
🗣u: safn'køf 山歌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
山歌
🗣u: Køf'thiq sae cin'pong chiaf'sog e'taxng chiaw'koex svaf'paq kofng'lie. 高鐵駛盡磅車速會當超過三百公里。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
高鐵最高車速可超過三百公里。
🗣u: tau'iuu'køf 豆油膏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
醬油膏
🗣u: iøh'køf 藥膏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
藥膏
🗣u: Zar'khie'sii tuo khie`laai bak'sae ciog køf`ee. 早起時拄起來目屎足膏的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
早上剛起來眼屎很濃稠。
🗣u: Lie m'thafng køq laai køf'køf'tvii. 你毋通閣來膏膏纏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要再來煩擾我。
🗣u: gøo thngg'køf 熬糖膏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
熬糖漿
🗣u: AF'kog`ar ciog ty'køf'siin`ee, khvoax'tiøh suie zaf'bor zhuix'noa tø tit'tit laau. 阿國仔足豬哥神的,看著媠查某喙瀾就直直流。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿國很好色,看到漂亮的女人就猛流口水。
🗣u: Cit køf thaam tu ti naa'aau. 一膏痰駐佇嚨喉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一塊痰卡在喉嚨。
🗣u: Sea'zhuix aix eng khie'køf. 洗喙愛用齒膏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
刷牙要用牙膏。
🗣u: Y tafm'jim kofng'sy køf'kib ee zuo'koarn. 伊擔任公司高級的主管。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他擔任公司高級的主管。
🗣u: teg'køf 竹篙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
竹竿
🗣u: tiaux'køf 釣篙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
釣竿
🗣u: zeg khie'køf 擠齒膏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
擠牙膏
🗣u: tien'køf 電鍋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
電鍋
🗣u: Girn'ar lorng cyn aix ciah kef'nng'køf. 囡仔攏真愛食雞卵糕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子都愛吃蛋糕。
🗣u: y'sut køf'beeng 醫術高明 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
醫術高明
🗣u: køf'phafn 高攀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
高攀
🗣u: boaq iøh'køf 抹藥膏  [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
抹藥膏 
🗣u: Kym'kofng'torng ee phiexn'sut cyn køf'beeng, khiao'khiao'laang ma e khix ho y phiexn`khix. 金光黨的騙術真高明,巧巧人嘛會去予伊騙去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
金光黨的騙術真高明,聰明人也會被騙。
🗣u: Hofng'thay beq laai`aq, larn tiøh'aix thee'køf kerng'kaix. 風颱欲來矣,咱著愛提高警戒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
颱風要來了,我們必須要提高警覺。
🗣u: Cid ee sor'zai ciog thae'køf`ee. 這个所在足癩𰣻的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個地方很髒。
🗣u: thae'køf'kuie 癩𰣻鬼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
骯髒鬼、噁心鬼
🗣u: Lie cid ee thae'køf'kuie, hef hiaq laq'sab lie ah khix bofng. 你這个癩𰣻鬼,彼遐垃圾你曷去摸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個骯髒鬼,那個那麼髒你還去摸。
🗣u: Hid ee laang kuy'syn'khw thae'køf'noa'løo, bøo laang kvar oar'khix y hiaf. 彼个人規身軀癩𰣻爛癆,無人敢倚去伊遐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人全身汙穢骯髒,沒人敢靠近他。
🗣u: Y køq teq giexn'siefn'køf`aq. 伊閣咧癮仙哥矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的癮頭又發作了。
🗣u: Lie m'thafng hiaq'ni'ar chiøf'køf, bøo, zar'ban e zhud'tai'cix. 你毋通遐爾仔𪁎哥,無,早慢會出代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要那麼好色,不然,早晚會出事。
🗣u: nng svia køf'ar 兩𣛮糕仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兩扛臺的糕餅
🗣u: Hid nng ee girn'ar teq siøf'bu'zuie, ciog thae'køf`ee. 彼兩个囡仔咧相霧水,足癩𰣻的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那兩個小孩子口中含水互相噴洒,很噁心骯髒呢。
🗣u: Y tak'kae saxng'lea, lorng si toa'zhud'chiuo, m si toa paw'hii tø si køf'lee'sym. 伊逐改送禮,攏是大出手,毋是大鮑魚就是高麗參。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次送禮,總是出手大方,不是大鮑魚就是人參。
🗣u: Beq oaan'seeng cid tiaau køf'sog thiq'lo, tiøh køq thun'cvii. 欲完成這條高速鐵路,著閣坉錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
想要完成這條高速鐵路,得再填補資金。
🗣u: Hid tex tøq'ar si tngg'køf'heeng`ee. 彼塊桌仔是長篙形的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那張桌子是長條形的。
🗣u: Kyn'ar'jit keq'piaq ee mngg'khao'tviaa theeng kuie'na taai køf'kib kiaw'chiaf, m zay u sviar'miq toa tai'cix. 今仔日隔壁的門口埕停幾若台高級轎車,毋知有啥物大代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天隔鄰前庭停了好幾輛高級轎車,不知道是有何大事。
🗣u: Y zøx zap'id'køf go'zap tafng`aq, cid'mar ciaq sviu'beq zhoa'bor, laang korng y si ciah'lau'zhud'phiah. 伊做十一哥五十冬矣,這馬才想欲娶某,人講伊是食老出癖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他當了五十年的光棍,現在才想要結婚,人家說他是老了才出麻疹。
🗣u: Y kii'sit sviar tai'cix lorng be'hiao, ko cit ky zhuix teq ciah'sviaf nia'nia. 伊其實啥代誌攏袂曉,怙一支喙咧食聲爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他其實什麼事情都不會,單憑一張嘴虛張聲勢而已。
🗣u: Y khvoax'tiøh zaf'bor girn'ar, tø beq kaq laang køf'køf'tvii, bok'koaix ho laang me y be'hiao'soef. 伊看著查某囡仔,就欲佮人膏膏纏,莫怪予人罵伊袂曉衰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他看到年輕女子,就要跟人糾纏,難怪被人罵他不知羞恥。
🗣u: Nii'zeq'sii'ar, køf'sog kofng'lo tvia'tvia thad'chiaf. 年節時仔,高速公路定定窒車。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
逢年過節,高速公路常常塞車。
🗣u: Ty'køf'baq nar phaq nar thiaux'thaq. 豬哥肉那拍那跳踢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
好色之徒越挨打越起興。
🗣u: Ciim'køf si siong'terng liau'lie. 蟳膏是上等料理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
蟹膏是上等料理。
🗣u: Kao'goeh ciim'køf, pag'lai khafng'khafng. 九月蟳膏,腹內空空。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農曆九月的時候,青蟹腹中的蟹黃空空的。俗語,形容腹笥甚窘。
🗣u: Bak'ciw khvoax ti siafng'køf'jun. 目睭看佇雙糕潤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
眼睛注視著好吃的雙糕潤。俗語,形容垂涎覬覦之狀。
🗣u: Joah`laang ty'køf aix zaang'zuie, ciaq be joah`tiøh. 熱人豬哥愛灇水,才袂熱著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
夏天配種用的雄性豬隻需要沖水,才不會中暑。
🗣u: Zar'zeeng na tix'tiøh thae'køf'pve, bøo iøh y. 早前若致著癩𰣻病,無藥醫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
早期如果罹患痲瘋病,沒有藥物可以醫治。
🗣u: Axm'sii lo'tefng'khaf thae'køf'iah'ar via'via'poef. 暗時路燈跤癩𰣻蛾仔颺颺飛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
夜間路燈底下群蛾胡亂飛舞。
🗣u: Eng kef'nng'zhefng zøx kef'nng'køf. 用雞卵清做雞卵糕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
用雞蛋的蛋白製做蛋糕。
🗣u: Goarn ciaf ee laang khaq'zar lorng ze teg'paai'ar koex khef, u ee laang e eng zuun'køf thef, u ee laang e eng zuun'poef køx. 阮遮的人較早攏坐竹棑仔過溪,有的人會用船篙撐,有的人會用船桮划。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們這裡的人以前都坐竹筏渡河,有些人會用船篙撐,有些人會用船槳划。
🗣u: Kwn'tiofng ee pafn'tviuo hø'leng`løh'khix, sor'u ee af'pefng'køf lorng khia'theeng'theeng. 軍中的班長號令落去,所有的阿兵哥攏徛騰騰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
軍中班長下號令,所有阿兵哥都站得直挺挺。
🗣u: Larn sefng ze køf'thiq laai'khix Taai'tiofng, ciaq'køq pvoaa hoea'chiaf khix Toa'to zhafm'koafn Hoong'khef Sw'vi. 咱先坐高鐵來去臺中,才閣盤火車去大肚參觀磺溪書院。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們先搭高鐵去臺中,再轉搭火車去大肚參觀磺溪書院。
🗣u: Zar'khie khix hngg`lie zøq'sid, soaq khix ho chy'køf'zhao liaam kaq kuy khox'khaf. 早起去園裡作穡,煞去予痴哥草黏甲規褲跤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
早上去園裡工作,卻被鬼針草沾得滿褲管都是。
🗣u: Tngg'køf'heeng ee lai'kag kaf`khie'laai zorng'kiong si svaf'paq lak'zap to. 長篙形的內角加起來總共是三百六十度。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
長方形的內角加起來總共是三百六十度。
🗣u: Hoea'køf'thngf siøf'thngx'thngx, na beq lym tiøh'aix sex'ji. 火鍋湯燒燙燙,若欲啉著愛細膩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
火鍋湯很燙,想喝的話要小心。
🗣u: Køf'sog kofng'lo hør sae'chiaf, m'køq lo'piaw hok'zap, cit'e khvoax bøo cyn, løh'laam sae tuix cviu'pag`khix, tø “cit tng zhaf kao chiøq”, kef liao sii'kafn, køq kef liao iuu`ee. 高速公路好駛車,毋過路標複雜,一下看無真,落南駛對上北去,就「一丈差九尺」,加了時間、閣加了油的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
高速公路好開車,但是號誌複雜,一下沒看仔細,南下開到北上去,「南轅北轍」,費時又費油。
🗣u: Laang korng, “Cit jit soar'zay, svaf jit khia'ngg.” Na pud'sii teq voa thaau'lo, sviu'beq køf'sefng tø øq`loq. 人講:「一日徙栽,三日徛黃。」若不時咧換頭路,想欲高升就僫囉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人們說:「移植一次,蔫黃三日。」若經常換工作,恐就無法順利高升囉。
🗣u: Køf'khøf'ky kofng'sy thaxn'cvii ee kef'sy si ky'sut, na'si lai'tea ee laang ciofng ky'sut lau'siap, chyn'chviu laang sor korng ee “lai siin thofng goa kuie”, køq'khaq toa kefng ee kofng'sy ma e tør'tiaxm. 高科技公司趁錢的家私是技術,若是內底的人將技術漏洩,親像人所講的「內神通外鬼」,閣較大間的公司嘛會倒店。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
高科技公司賺錢的利器是技術,若是內部的人將技術外洩,像人們所說的「內神通外鬼」,再怎麼大的公司也會倒閉。
🗣u: Kofng'sy ee giap'bu kiarm'thør'hoe si beq zhoe'zhud bun'tee, thee'køf giap'zeg, m si beq “guu'tiaau'lai tag guu'bør”, phaq'phvae toong'su ee karm'zeeng. 公司的業務檢討會是欲揣出問題,提高業績,毋是欲「牛牢內觸牛母」,拍歹同事的感情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
公司的業務檢討會是要找出問題,提高業績,不是要「同室操戈」,傷害同事的感情。
🗣u: Y khvoax tiøh cyn pix'sux, peeng'iuo sviu'korng y e kaw'bøo luo'peeng'iuo, sviar'laang zay y “tiam'tiam ciah svaf voar'kofng pvoax”, tak'kef iao'køq si zap'id'køf, y tø ie'kefng beq paxng'thiab'ar`aq. 伊看著真閉思,朋友想講伊會交無女朋友,啥人知伊「恬恬食三碗公半」,逐家猶閣是十一哥,伊就已經欲放帖仔矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他看起來很靦腆,朋友以為他會交不到女朋友,誰知道他「靜靜的吃掉三碗公半」,大家都還是單身漢,他已經要發喜帖了。
🗣u: AF'hoaa beeng'kii tøf pag'lai bøo køf, gve sie beq ti zexng'laang bin'zeeng giim'sy, giim kaq m'cviaa sviaf'tiau, ho laang chiøx korng “bøo moo kef kea toa'keq”. 阿華明其都腹內無膏,硬死欲佇眾人面前吟詩,吟甲毋成聲調,予人笑講「無毛雞假大格」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿華明明就沒什麼學問,硬是要在眾人面前吟詩,吟得荒腔走板,被人家嘲笑「無毛雞假裝體格高大」。
🗣u: Lau'pe lau'buo lorng koex'syn`khix ee AF'bok, si cit ee beq ciah m thør'thaxn ee piin'tvoa'kud, kiexn sviu`ee ciaau si hid khoarn “bøo bie u zefng'khu, bøo kviar phø syn'pu” ee thøx'thaau, kaux'tvaf ma si zap'id'køf`ar kngf'khut'khut, au'koex ciah'lau m zay beq khøx sviar'laang`leq? 老爸老母攏過身去的阿木,是一个欲食毋討趁的貧惰骨,見想的齊是彼款「無米有舂臼,無囝抱新婦」的套頭,到今嘛是十一哥仔光𣮈𣮈,後過食老毋知欲靠啥人咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母雙亡的阿木,是一个不肯努力工作的懶惰鬼,每次想的都是那種「沒米卻有臼;沒有兒子卻領養童養媳」的把戲,折騰到現在還是孑然一身、家徒四壁,往後的晚年生活要倚靠誰呢?
🗣u: Na beq ho laang e kaq'ix thviaf lie korng'kor, siong'bøo, pag'tor'lai ma aix u køf, chviu lie arn'nef korng bøo svaf nng kux oe tø korng be løh`khix, cyn'cviax si “ty'thaau'phoee zvoax bøo iuu”. 若欲予人會佮意聽你講古,上無,腹肚內嘛愛有膏,像你按呢講無三兩句話就講袂落去,真正是「豬頭皮炸無油」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
若想要別人喜歡聽你說故事,至少,肚子也要有一些墨水,像你這樣講不到兩三句話就說不下去,真的是「肚子裡沒墨水」。
🗣u: Y siaux'lieen ee sii be'hiao sviu, bøo liao'kae pe'buo ee khor'sym, køq tvia'tvia ka yn giaa'gve'køf, tarn'kaux y zøx laang pe'buo`aq, ciaq thea'hoe'tiøh “siafng'chiuo phø haai'jii, ciaq zay pe'buo sii” ee tø'lie. 伊少年的時袂曉想,無了解爸母的苦心,閣定定共𪜶夯硬篙,等到伊做人爸母矣,才體會著「雙手抱孩兒,才知爸母時」的道理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他年少輕狂,不了解父母的苦心,還常常跟他們唱反調,直到他當父母了,才體會到「養兒方知父母恩」的道理。

Maryknoll (55)
zherngphvi ko'ee [wt] [HTB] [wiki] u: zhexng'phvi koo'ee [[...]] 
said of articles badly made, easily coming to pieces
不堅牢的
it'ix ko'heeng [wt] [HTB] [wiki] u: id'ix kof'heeng [[...]] 
do something against the advice of the others
一意孤行
jixuun [wt] [HTB] [wiki] u: ji'uun [[...]] 
special characters used in the name of the family for indicating their generation (There are, for instance, four persons whose names are "Ko Tek-jin" 高德仁 "Ko Tek-gi" 高德義 "Ko Tek-le" 高德禮 "Ko Tek-ti" 高德智. Once we look at their names, we know that they are either brothers or cousins. In this case "tek" 德 is their "ji-un". Of course the next generation has another special character for its "ji-un".)
字輩
køf [wt] [HTB] [wiki] u: køf [[...]] 
elder brother, respectful or familiar title suffix to another's given name (either older or younger than oneself, e.g., "Pang-ti-ko" or "Gi-hiong-ko")
køf [wt] [HTB] [wiki] u: køf [[...]] 
cooking pan, pot
køafhurn [wt] [HTB] [wiki] u: køf'ar'hurn [[...]] 
rice-or wheat-flour for making "ko-a"
糕粉
ko'piao cy'moe [wt] [HTB] [wiki] u: kof'piao cie'moe [[...]] 
paternal female cousins, "a-ko's" daughters
姑表姊妹
ko'piao hviati [wt] [HTB] [wiki] u: kof'piao hviaf'ti [[...]] 
paternal male cousins, "a-ko's" sons
姑表兄弟
kof [wt] [HTB] [wiki] u: kof [[...]] 
paternal aunt, maiden, tolerate, for the time being, meanwhile
ko'ar [wt] [HTB] [wiki] u: koo'ar [[...]] 
paste for gluing, paste-like food
漿糊
ko'aizuo [wt] [HTB] [wiki] u: kof'ay'zuo [[...]] 
father-and-motherless orphan (used in obituaries)
孤哀子
ko'hang [wt] [HTB] [wiki] u: kof'hang [[...]] 
individual event
單項
ko'haang togchi [wt] [HTB] [wiki] u: kof'haang tok'chi [[...]] 
having a monopoly because of exclusive possession
孤行獨市
ko'hu [wt] [HTB] [wiki] u: kof'hu [[...]] 
behave ungratefully, requite kindness with ingratitude, disappoint, be unfaithful to a person
辜負
ko'huun [wt] [HTB] [wiki] u: kof'huun [[...]] 
disembodied spirit with no one to make offerings to it
孤魂
ko'khiaxzhux [wt] [HTB] [wiki] u: kof'khia'zhux; (kof'tex'zhux) [[...]] 
solitary house, isolated dwelling
獨門獨戶
ko'khor [wt] [HTB] [wiki] u: kof'khor [[...]] 
alone and helpless
孤苦
ko'khut [wt] [HTB] [wiki] u: kof'khut [[...]] 
solitary, without relatives, without an heir
孤零,無後嗣
ko'khudsioxng [wt] [HTB] [wiki] u: kof'khut'sioxng [[...]] 
eccentric, idiosyncratic, unsociable, un-neighborly
孤癖性
ko'kviar [wt] [HTB] [wiki] u: kof'kviar [[...]] 
an only son
獨生子
koxkviaa`ee [wt] [HTB] [wiki] u: ko'kviaa`ee; (iong'kviaa`ee) [[...]] 
walk alone
用走的
ko'kof [wt] [HTB] [wiki] u: kof'kof [[...]] 
alone, only
單單
ko'koo [wt] [HTB] [wiki] u: koo'koo [[...]] 
gelatinous, sticky
糊爛的
ko'mof [wt] [HTB] [wiki] u: kof'mof [[...]] 
having no brother, sister or son
無親無戚
ko'mof zeqzerng [wt] [HTB] [wiki] u: kof'mof zeh'zerng [[...]] 
having no relatives and children (a curse)
絕子絕孫
Ko'ofng hoextaam [wt] [HTB] [wiki] u: Kof'ofng hoe'taam [[...]] 
Koo-Wang talks (meeting between Taipei and Beijing April 27-29 in Singapore)
辜汪會談
ko'phiaq [wt] [HTB] [wiki] u: kof'phiaq [[...]] 
holding oneself aloof, disinclined to associate with others
孤癖
ko'pøo [wt] [HTB] [wiki] u: kof'pøo [[...]] 
paternal grandfather's sister or any old woman of same clan and same genealogical rank, respectful address to old woman of same surname, a dedicated church woman similar to a Sister
姑婆
ko'putciofng [wt] [HTB] [wiki] u: kof'pud'ciofng [[...]] 
having no alternative but to do it, unavoidably, be compelled to do
不得已
kotviu [wt] [HTB] [wiki] u: kof'tviu [[...]] 
husband of father's sisters, "a-ko's" husband
姑丈
pøo [wt] [HTB] [wiki] u: pøo [[...]] 
old woman

EDUTECH (7)
''Mekisiko'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''mef/mee'ky/kii'sy/sii'ko'' [[...]] 
Mexico
''Molokko'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''mof/moo'log'ko'' [[...]] 
Morocco
ko'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kof'ar [[...]] 
fishing net, seine
魚網
ko'ar [wt] [HTB] [wiki] u: koo'ar [[...]] 
paste
漿糊
ko'iøh [wt] [HTB] [wiki] u: kof'iøh [[...]] 
medical plaster of ointment and cellophane
膏藥
ko'ngg [wt] [HTB] [wiki] u: kof/koo'ngg [[...]] 
dry and yellow
枯黃
ko'wn [wt] [HTB] [wiki] u: kof/koo'wn [[...]] 
disappoint someone
辜恩

EDUTECH_GTW (3)
ko'ar 糊仔 [wt] [HTB] [wiki] u: koo'ar [[...]] 
糊仔
ko'iøh 膏藥 [wt] [HTB] [wiki] u: kof'iøh [[...]] 
膏藥
ko'irn 鉤引 [wt] [HTB] [wiki] u: kof'irn [[...]] 
鉤引

Embree (28)
aphiexn [wt] [HTB] [wiki] u: af'phiexn [[...]][i#] [p.1]
N ko : opium (scooped from the container)
鴉片
zongkøf [wt] [HTB] [wiki] u: zoong'køf [[...]][i#] [p.40]
SV/R : noble, dignified, lofty, highminded (col ko-kui3)
崇高
zuxkhiafm [wt] [HTB] [wiki] u: zu'khiafm [[...]][i#] [p.43]
V/SV : (be) humble (ant chu7-ko or chu7-khoa)
自謙
zuxkhoaf [wt] [HTB] [wiki] u: zu'khoaf [[...]][i#] [p.43]
SV : proud of oneself (syn chu7-ko, ant chu7-khiam)
自誇
chikøf [wt] [HTB] [wiki] u: chy'køf [[...]][i#] [p.52]
N ê : man who acts rudely in the presence of women (cf chhio-ko)
輕浮
chiøkøf [wt] [HTB] [wiki] u: chiøf'køf [[...]][i#] [p.56]
N ê : a man who is sexually stimulated and becomes rude in the presence of women (cf chhi-ko)
色迷
chviuosy-pafn [wt] [HTB] [wiki] u: chviux'sy'pafn [[...]][i#] [p.59]
N Prot pan : church choir (syn seng3-koa-tui7, cf ko-keng-tui7)
唱詩班
gimsy-pafn [wt] [HTB] [wiki] u: giim'sy'pafn [[...]][i#] [p.70]
N/Prot : church choir (cf seng3-ko-tui7)
唱詩班
u: Iaa'lek'bie'af Ay'køf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.106]
N/Bib/RC : Lamentations (cf Ia5-li7-bi2 Ai-ko)
耶助米亞哀歌
u: Iaa'li'bie Ay'køf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.106]
N/Bib/Prot : Lamentations (cf Ia5-lek8-bi2-a Ai-ko)
耶利米哀歌
u: jin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.117]
: Note: This syllable has a variant pronunciation jim, noted by Campbell, and Ko and Taan. A possible explanation is attraction of the nasal to the position of a following stop as in jixmbad < jixnbad, jixmbeeng < jixnbeeng. If this is the case, the usage was later extended, for it occurs also in the combinations jixmcid, jixmzøex, jixmzhefng, jixmzhud, jixmhun, sengjim, etc.
u: keg'liim'tøf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.130]
N/Bib/RC : Corinth (cf Ko-lim5-to)
格林多前後書
køf [wt] [HTB] [wiki] u: køf- [[...]][i#] [p.140]
Npf : 1: high 2: senior (middle or high school) <ko-it ; 1st yr senior high>, <ko-ji7: 2nd yr senior high>, <ko-sann: 3rd yr senior high>
køkiexn [wt] [HTB] [wiki] u: køf'kiexn [[...]][i#] [p.140]
N : opinion <Li2 u7 sim2-min8 ko-kian3 bo5: Have you any opinion?> (polite)
高見
u: Køf'løo'sef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.140]
N/Bib/Prot : Colosse (cf ko-lo5-sim)
哥羅西
u: Køf'løo'sym [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.140]
N/Bib/RC : Colosse (cf ko-lo5-se)
哥羅森
ko'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kof'ar [[...]][i#] [p.141]
N niá : fish net, seine
魚網
ko'ngg [wt] [HTB] [wiki] u: kof'ngg [[...]][i#] [p.141]
SV : dry and yellow
枯黃
ko'wn [wt] [HTB] [wiki] u: kof'wn [[...]][i#] [p.141]
VO : fail to do (sthg) for a person to whom one is obligated, disappoint (someone)
辜恩
koftw [wt] [HTB] [wiki] u: kor'tw [[...]][i#] [p.142]
N ko.2 : share, stock (in a company)
股份
ko'ar [wt] [HTB] [wiki] u: koo'ar [[...]][i#] [p.142]
N : paste
漿糊
ko'iøh [wt] [HTB] [wiki] u: koo'iøh [[...]][i#] [p.142]
VO : apply medicine
敷藥
ko'iøh [wt] [HTB] [wiki] u: koo'iøh [[...]][i#] [p.142]
N : medical plaster of ointment and cellophane (var of kø&#039;iøh)
敷藥
khudkoo [wt] [HTB] [wiki] u: khut'koo [[...]][i#] [p.162]
VO : stir paste (in making it cf khit8-ko,5)
作漿糊
noa [wt] [HTB] [wiki] u: noa [[...]][i#] [p.184]
SV : [-hap-hap, -hop-hop, -ko.5-ko.5] soft, tender, (well-cooked food)
ngciøq [wt] [HTB] [wiki] u: ngf'ciøq [[...]][i#] [p.185]
N ko.2 : seed bed (for sprouting rice)
苗床
patsiefn [wt] [HTB] [wiki] u: pad'siefn [[...]][i#] [p.197]
N/Tao : The Eight Immortals (TiuN Ko-lo2, Chiong-Li7-koa5n, Lu7-To7ng-pin, Cho5 Kok-k7u, Li2 Thih-koa2i, Ha5n Sion-chu2, Na5 Chha2i-ho5, Ho5 Sian-koo)
八仙
serngkoaf-tui [wt] [HTB] [wiki] u: sexng'koaf'tui [[...]][i#] [p.225]
N/Presb : church choir (cf, chhiuN3-si-pan, ko-keng-tui7)
聖歌隊

Lim08 (9)
u: kaw'ko 交怙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0197] [#28011]
委任 , 交託 。 < beh ∼∼ 啥麼人 。 >
u: kvoaai'kib 高級 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0443/A0449/A0484] [#34825]
( 日 )( ko - kip ) 。 <>
u: koxng kong3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0495] [#35948]
( 1 ) 主要指用teng7物件phah 。 ( 2 ) 強制要求 。 ( 3 ) 做 , 玩 ( i7 ) 遊戲 。 <( 1 ) 用石頭 ∼ 頭殼 。 ko ( 2 ) hou7伊 ∼ 五十khou -- 去 。 ( 3 )∼ 撚寶 。 >
u: ko kou7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0468] [#36497]
( 1 ) 干但倚靠 。 ( 2 ) 干但用 。 <( 1 ) 干但倚靠 。 ( 2 ) 干但用 。 >
u: ko'zhuix 孤嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0476] [#36498]
干但嘴講 。 <∼∼ 講e5無憑準 。 >
u: ko'nor'siir 孤老祠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0477] [#36560]
( 泉 ) = [ 孤老院 ] 。 <>
u: kuie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0353] [#36798]
( 1 ) 幽靈 , 亡魂 。 ( 2 ) ti7語尾表示超過程度e5人 。 ( 3 ) ti7語尾表示lah - sap或bai2 e5意思 。 ( 4 ) 敏感精明e5人 。 ( 5 ) 門閂 。 ( 6 ) 小木工 , 狡獪 ( kau2 - koai3 ) e5 tai7 - chi3 。 <( 1 ) 以 ∼ 就 ∼ = 以毒攻毒 ; 引 ∼ 入宅 ( theh8 ); ∼ 涉 ( siap8 )-- 去 = 物件忽然無去e5時講e5話 ; 過 ∼ 七日路 = 比鬼khah緊七日路 , = 意思 : 指熟手老練e5人 。 ( 2 ) 賭 ∼; 酒 ∼; 識 ( sek ) ∼/ 精 ( chiN ) ∼ = 驕傲e5識途老馬 ; 乞食 ∼ = 凍霜 。 ( 3 ) lah - sap ∼; thai - ko ∼; 面凶 ∼∼ 。 ( 4 ) hit - e5人na2 ∼ leh 。 ( 5 ) 門 ∼; 活 ∼; 暗 ∼ 。 ( 6 ) 做 ∼; 變 ∼ 。 >
u: sex'zeeng 世情 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0787/A0661] [#50861]
世態 。 <∼∼ 看破 ; ∼∼ 事 ; ∼∼ 看冷暖 , 人面逐 ( tiok8 ) 高低 ( ko - te ) 。 >
u: ko'zhuix 怙 嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0476] [#67661]
Kan - ta用嘴講 。 <∼∼ 講e5無憑準 。 >