Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: m: iøqar OR u: iøh u:ar.
DFT (11)
🗣 aekhuxn-iøqar 🗣 (u: aix'khuxn-iøh'ar) 愛睏藥仔 [wt][mo] ài-khùn-io̍h-á [#]
1. (N) || 安眠藥。一種幫助人睡眠的藥物。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iøq'ar/iøqar 🗣 (u: iøh'ar) 藥仔 [wt][mo] io̍h-á [#]
1. (N) || 藥的通稱。
🗣le: (u: ciah iøh'ar) 🗣 (食藥仔) (吃藥)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iøqkofar 🗣 (u: iøh'kor'ar) 藥鈷仔 [wt][mo] io̍h-kóo-á [#]
1. (N) || 藥壺。熬藥用的藥罐子。通常用來熬中藥。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iøqthauar 🗣 (u: iøh'thaau'ar) 藥頭仔 [wt][mo] io̍h-thâu-á [#]
1. (N) || 專指第一次熬煮的中藥。
🗣le: (u: Iøh'thaau'ar zvoaf'hør, iøh'zef laau`leq e'sae køq zvoaf cit pae.) 🗣 (藥頭仔煎好,藥渣留咧會使閣煎一擺。) (藥頭煎好,藥渣留著可以再煎一次。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kab-iøqar 🗣 (u: kab-iøh'ar) 敆藥仔 [wt][mo] kap-io̍h-á [#]
1. (V) || 抓藥、買藥。
🗣le: (u: Tarn`leq lie khix iøh'paang thex goar kab'iøh'ar.) 🗣 (等咧你去藥房替我敆藥仔。) (等會你去藥房幫我買藥。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khui'iøqar 🗣 (u: khuy'iøh'ar) 開藥仔 [wt][mo] khui-io̍h-á [#]
1. (V) || 開藥方。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 piexn'iøqar 🗣 (u: pien'iøh'ar) 便藥仔 [wt][mo] piān-io̍h-á [#]
1. (N) || 成藥。藥料加工調製完成的藥物。明示劑量、效能、用法,經藥劑師建議後,即可供治療疾病用。
🗣le: (u: Phoax'pve aix khix ho y'sefng khvoax, maix of'peh ciah pien'iøh'ar.) 🗣 (破病愛去予醫生看,莫烏白食便藥仔。) (生病要看醫生,不要胡亂吃成藥。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siariøqar 🗣 (u: siax'iøh'ar) 瀉藥仔 [wt][mo] sià-io̍h-á [#]
1. (N) || 服用後引起腹瀉的藥。主治便祕,用以清除腸內穢物。
🗣le: (u: Zar ka lie korng, bøo hid'lø khaf'zhngf m'thafng ciah hid siax'iøh'ar.) 🗣 (早就共你講,無彼號尻川就毋通食彼號瀉藥仔。) (早就告訴你,沒能耐就別做,你就是不自量力。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thiah'iøqar 🗣 (u: thiaq'iøh'ar) 拆藥仔 [wt][mo] thiah-io̍h-á [#]
1. (V) || 依照醫生給的藥方抓藥。
🗣le: (u: Lie theh cid tviw iøh'tvoaf khix thiaq'iøh'ar.) 🗣 (你提這張藥單去拆藥仔。) (你拿這張藥方去抓藥。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhaoiøqoan'ar 🗣 (u: zhaux'iøh'oaan'ar) 臭藥丸仔 [wt][mo] tshàu-io̍h-uân-á [#]
1. (N) || 正露丸。原名征露丸,是日本征伐露西亞(俄羅斯)時,發給士兵食用,來治療水土不服、肚子痛的強效藥丸,副作用很大。因為味道又怪又臭,因此得名。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zvoa'iøqar 🗣 (u: zvoaf'iøh'ar) 煎藥仔 [wt][mo] tsuann io̍h-á [#]
1. (V) || 以水煮藥。
🗣le: (u: Keq'piaq køq teq zvoaf iøh'ar`aq!) 🗣 (隔壁閣咧煎藥仔矣!) (隔壁又在煎藥了!)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (6)
🗣u: Ciah iøh'ar e'taxng cie'thviax, m'køq ma u hux'zog'iong. ⬆︎ 食藥仔會當止疼,毋過嘛有副作用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
吃藥能止痛,但是也有副作用。
🗣u: Thviaf'korng cid khoarn iøh'ar e'taxng thofng hoeq'lo, m zay u'viar`bøo? ⬆︎ 聽講這款藥仔會當通血路,毋知有影無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽說這種藥可以促進血液循環,不知道是不是真的?
🗣u: Zar tø ka lie korng, bøo hid'lø khaf'zhngf tø m'thafng ciah hid lø siax'iøh'ar. ⬆︎ 早就共你講,無彼號尻川就毋通食彼號瀉藥仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
早就告訴你,沒能耐就別做,你就是不自量力。
🗣u: Y m khix pve'vi ho y'sefng khvoax, kafm'goan bea iøh'zhao'ar of'peh ciah. ⬆︎ 伊毋去病院予醫生看,甘願買藥草仔烏白食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不去醫院讓醫生看,寧可買草藥亂吃。
🗣u: Y ciah m'tiøh iøh'ar soaq kviaa`khix. ⬆︎ 伊食毋著藥仔煞行去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他吃錯了藥就蹺辮子了。
🗣u: Ek'kefng'ar ee zuie'tø'thaau teq lau zuie, goarn siefn buo tøf be hør'sex, kied'kiok goarn af'paq giah oah'parn'ar ka sør ho aan, cit'e'chiuo tø hør'sex'liw'liw, u'viar si “ciah tiøh iøh, zhvef'zhao cit hiøh; ciah m'tiøh iøh, jiin'sym cit ciøh”. ⬆︎ 浴間仔的水道頭咧漏水,阮仙舞都袂好勢,結局阮阿爸攑活扳仔共鎖予絚,一下手就好勢溜溜,有影是「食著藥,青草一葉;食毋著藥,人參一石」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
浴室的水龍頭漏水,我們怎麼修理都沒用。結果我爸爸拿活動板手將它鎖緊,三兩下就搞定,正所謂「做事掌握關鍵,方能達到事半功倍之效」。

Maryknoll (76)
bø'hau [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hau; (buu'hau) ⬆︎ [[...]] 
invalid, of no effect, lacking results, unsuccessful
無效
boaq iøqar [wt] [HTB] [wiki] u: boaq iøh'ar ⬆︎ [[...]] 
apply a plaster (medicine)
擦藥
zhuibin'iøh [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'biin'iøh; (afn'biin'iøh, aix'khuxn'iøh'ar) ⬆︎ [[...]] 
hypnotic, hypnotic medicines, sleeping pill
催眠藥,安眠藥
ciaq'iøh [wt] [HTB] [wiki] u: ciah iøh; (ciah iøh'ar) ⬆︎ [[...]] 
take medicine
服藥
ciapsoax [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'soax ⬆︎ [[...]] 
be next (in succession), follow, in close succession, one after the other, continue, continuously
連續
cit nii tiofng [wt] [HTB] [wiki] u: cit nii tiofng ⬆︎ [[...]] 
during the year
一年中,整年
zoxzan [wt] [HTB] [wiki] u: zo'zan ⬆︎ [[...]] 
help, assist
幫助
zoa'iøqar [wt] [HTB] [wiki] u: zoaa'iøh'ar ⬆︎ [[...]] 
snake medicine
治蛇傷之藥
zvoaf iøqar [wt] [HTB] [wiki] u: zvoaf iøh'ar ⬆︎ [[...]] 
brew Chinese herb medicine
煎藥
øexserng`tid [wt] [HTB] [wiki] u: e'serng'tid; øe'serng`tid ⬆︎ [[...]] 
economize
能省
gai [wt] [HTB] [wiki] u: gai ⬆︎ [[...]] 
hinder, obstruct, injure
hauxleeng [wt] [HTB] [wiki] u: hau'leeng ⬆︎ [[...]] 
an effect, efficacy
效能
hok [wt] [HTB] [wiki] u: hok ⬆︎ [[...]] 
clothes, dress, garment, costume, to wear, obey, to yield, concede, admit, serve, mourning, dose
hun [wt] [HTB] [wiki] u: hun ⬆︎ [[...]] 
part, a portion, function, duty, lot in life, a share, to have share in
份,分,參與(投資)
isu bupor [wt] [HTB] [wiki] u: ii'su buu'por ⬆︎ [[...]] 
of no help, doesn't help for a solution to a problem
於事無補
iøh [wt] [HTB] [wiki] u: iøh; (iøh'ar) ⬆︎ [[...]] 
medicine, remedy, drug
iøqpauar [wt] [HTB] [wiki] u: iøh'paw'ar ⬆︎ [[...]] 
medicine package, envelop prepared for prescribed medicine
藥包
iøqtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: iøh'tiaxm; (iøh'ar'tiaxm) ⬆︎ [[...]] 
drug store
藥店
jiet thex [wt] [HTB] [wiki] u: jiet thex; (thex'jiet) ⬆︎ [[...]] 
one's fever falls
熱退,退燒
kab-iøqar [wt] [HTB] [wiki] u: kab iøh'ar; kab-iøh'ar ⬆︎ [[...]] 
make up a prescription
配藥
kviakhix [wt] [HTB] [wiki] u: kviaa'khix ⬆︎ [[...]] 
have good effect (as medicine)
生效
koo [wt] [HTB] [wiki] u: koo ⬆︎ [[...]] 
glue, paste, to glue, to paste
貼,糊,敷
kocviaa [wt] [HTB] [wiki] u: kof'cviaa ⬆︎ [[...]] 
coax, implore with sweet and soft words
誘哄,好言勸誘
koiøqar [wt] [HTB] [wiki] u: koo'iøh'ar ⬆︎ [[...]] 
put on a plaster of herbs like a poultice, apply a plaster (to a wound)
敷藥
koaxn iøqar [wt] [HTB] [wiki] u: koaxn iøh'ar ⬆︎ [[...]] 
force one (a child) to swallow medicine
灌藥
konghau [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'hau ⬆︎ [[...]] 
effect, efficacy (of a method or medicine)
功效
laotheiøqar [wt] [HTB] [wiki] u: laux'thef'iøh'ar ⬆︎ [[...]] 
medicine causing abortion, an abortive
打胎藥
mxtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: m'tiøh ⬆︎ [[...]] 
incorrect, wrong
不對,錯
niawchie iøqar [wt] [HTB] [wiki] u: niao'chie iøh'ar; niao'chie/zhuo iøh'ar ⬆︎ [[...]] 
rat poison
老鼠藥
putciap'id [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ciab'id ⬆︎ [[...]] 
intermittent, off and on, successive
斷斷續續
thiaq iøqar [wt] [HTB] [wiki] u: thiaq iøh'ar ⬆︎ [[...]] 
buy medicines according to prescription
抓藥
thiab [wt] [HTB] [wiki] u: thiab ⬆︎ [[...]] 
invitation card, dose of medicine
tim [wt] [HTB] [wiki] u: tim ⬆︎ [[...]] 
double boil
蒸燉
tngxkyn [wt] [HTB] [wiki] u: tng'kyn ⬆︎ [[...]] 
complete cure, cure completely (radically)
斷根
uxhau [wt] [HTB] [wiki] u: u'hau ⬆︎ [[...]] 
efficiency, efficacy, validity, be effective, remain valid
有效

EDUTECH (3)
iøq'ar [wt] [HTB] [wiki] u: iøh'ar ⬆︎ [[...]] 
medicine, drug
iøq'ar-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: iøh'ar-tiaxm ⬆︎ [[...]] 
drugstore, pharmacy
藥房
kab-iøqar [wt] [HTB] [wiki] u: kab-iøh'ar ⬆︎ [[...]] 
to combine medical ingredients, buy medical preparation
配藥

EDUTECH_GTW (3)
iøq'ar 藥仔 [wt] [HTB] [wiki] u: iøh'ar ⬆︎ [[...]] 
iøq'ar-tiaxm 藥仔店 [wt] [HTB] [wiki] u: iøh'ar-tiaxm ⬆︎ [[...]] 
藥房
kab-iøq'ar 敆藥仔 [wt] [HTB] [wiki] u: kab-iøh'ar ⬆︎ [[...]] 

Embree (7)
u: hiin'iøh'ar ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.85]
N : medicine for motion sickness
暈車藥
iøq'ar [wt] [HTB] [wiki] u: iøh'ar ⬆︎ [[...]][i#] [p.110]
N : medicine, drug
iøq'ar-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: iøh'ar'tiaxm ⬆︎ [[...]][i#] [p.111]
N keng : drugstore, pharmacy
藥房
u: iøh'thaau'ar ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.111]
N : medicinal root
中國草藥
kap'iøh/kab-iøqar [wt] [HTB] [wiki] u: kab'iøh(-ar) ⬆︎ [[...]][i#] [p.125]
VO : combine medical ingredients (according to a doctor's prescription)
配藥
kap'iøh/kab-iøqar [wt] [HTB] [wiki] u: kab'iøh(-ar) ⬆︎ [[...]][i#] [p.125]
VO : buy medicine so prepared
配藥
u: kurn'iøh'ar ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.151]
N : hydrogen peroxide, H₂O₂
雙氧水

Lim08 (2)
u: iøh'korng'ar ⬆︎ 藥管仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0085] [#24385]
貯藥a2個小管a2 。 <>
u: of'ar'iøh ⬆︎ 烏仔藥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0127] [#43831]
= [ 烏子仔菜 ] 。 <>


Taiwanese Dictionaries – Sources