Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: "gyn ar".
HTB (19)
- chiwzhexng-gyn'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a mischievous body
- 手槍囝仔; 調皮鬼
- gong-gyn'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- dumbbell
- 傻囝仔; 憨孩子
- gyn'ar† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- child
- 囝仔; 小孩
- gyn'ar-chiaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- baby carriage; stroller
- 囡仔車; 童車; 兒車
- gyn'ar-hix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- children's play; child’s play
- 囡仔戲; 童戲; 兒戲
- gyn'ar-khoarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- childishness; childish fun
- 囡仔款; 孩子氣
- gyn'ar-koaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- children's songs; children’s folk song
- 囡仔歌; 童歌; 兒歌; 童謠
- gyn'ar-kviar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- little children; young child or children
- 囡仔子; 小小孩; 幼兒
- gyn'ar-laang [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- children
- 囡仔人; 小孩子
- gyn'ar-mih [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- toys
- 囡仔物; 玩具
- gyn'ar-phvoa [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a companion or friend of a child
- 囡仔伴; 童伴; 兒伴
- gyn'ar-torng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a gang of children
- 囡仔黨; 孩子群
- iøf gyn'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- nurse a child
- 養育孩子
- khiøq gyn'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- deliver a child
- 接生; 拾囝仔
- lang-gyn'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- play with the kids; get the child will
- 弄囡仔
- phø gyn'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- carry a child in the arms
- 抱小孩
- zabor-gyn'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- girl
- 女孩子
- zapof-gyn'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- boy
- 男孩子
- zhoa gyn'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- baby sit
- 看孩子; 帶孩子
DFT (26)- 🗣 chitthøo-gyn'ar 🗣 (u: chid'thøo-girn'ar) 𨑨迌囡仔 [wt][mo] tshit-thô-gín-á
[#]
- 1. (N)
|| 小混混、不良少年。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Ciah køef, øe khykef; ciah jiu'hii, svef gyn'ar hør iøchi./Ciah køef, øe khykef; ciah jiu'hii, svy gyn'ar hør iøchi. 🗣 (u: Ciah kef, e khie'kef; ciah jiuu'hii, svef girn'ar hør iøf'chi. Ciah køef, øe khie'kef; ciah jiuu'hii, svef/svy girn'ar hør iøf'chi.) 食雞,會起家;食鰇魚,生囡仔好育飼。 [wt][mo] Tsia̍h ke, ē khí-ke; tsia̍h jiû-hî, senn gín-á hó io-tshī.
[#]
- 1. ()
|| 吃雞,會使家道興盛;吃魷魚,生下來的小孩容易養育。借諧音的吉祥話,說出心中的祝福。搬新家、結婚、生子、宴會時皆可以使用。
- 🗣le: (u: Kor'zar kex'zhoa ee hofng'siok cviaa sym'seg, syn'niuu axm'tngx aix ti paang'kefng lai'tea ciah, hør'mia'pøo phaang kuie'hang'ar png'zhaix jip`laai, u kef'baq, jiuu'hii, køq e korng hør'oe, “Ciah kef, e khie'kef; ciah jiuu'hii, svef girn'ar hør iøf'chi.” Ho syn'niuu cie'ky kiafm ciog'hø.) 🗣 (古早嫁娶的風俗誠心適,新娘暗頓愛佇房間內底食,好命婆捀幾項仔飯菜入來,有雞肉、鰇魚,閣會講好話:「食雞,會起家;食鰇魚,生囡仔好育飼。」予新娘止飢兼祝賀。) (舊時結婚的風俗很有趣,新娘的晚餐要在臥室裡吃,喜娘會端幾樣飯菜進來,有雞肉、魷魚,還會說吉祥話:「吃雞,會建立家庭;吃魷魚,生出來的孩子會很好養育。」給新娘墊墊肚子兼祝福。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Cit ee gyn'ar khaq lauxjiet svaf ee toaxlaang. 🗣 (u: Cit ee girn'ar khaq lau'jiet svaf ee toa'laang.) 一个囡仔較鬧熱三个大人。 [wt][mo] Tsi̍t ê gín-á khah lāu-jia̍t sann ê tuā-lâng.
[#]
- 1. ()
|| 一個小孩比三個大人在一起還熱鬧。小孩天真活潑,不時活蹦亂跳,大人也爭相哄他寵他,往往會逗得大人們笑呵呵。所以家裡有小孩子,氣氛會顯得熱鬧又活絡。
- 🗣le: (u: Zu'cioong yn afng'ar'bor svef cit ee girn'ar liao'au, goaan'tea zhux`lie cyn tiam'zeng, tvaf pud'sii tøf lau'jiet'kurn'kurn, cyn'cviax si “cit ee girn'ar khaq lau'jiet svaf ee toa'laang”.) 🗣 (自從𪜶翁仔某生一个囡仔了後,原底厝裡真恬靜,今不時都鬧熱滾滾,真正是「一个囡仔較鬧熱三个大人」。) (自從他們夫妻生了一個小孩之後,原本家裡相當寂靜,現在常常都很熱鬧,真的是「一個小孩比三個大人還熱鬧」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gyn'afvy/gyn'ar-vef/gyn'ar-vy 🗣 (u: girn'ar-vef/vy) 囡仔嬰 [wt][mo] gín-á-enn/gín-á-inn
[#]
- 1. (N)
|| 嬰孩。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gyn'ar 🗣 (u: girn'ar) 囡仔 [wt][mo] gín-á
[#]
- 1. (N)
|| 小孩子。
- 🗣le: (u: Y ee girn'ar cyn kor'zuy.) 🗣 (伊的囡仔真古錐。) (他的小孩真可愛。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gyn'ar-hviaf 🗣 (u: girn'ar-hviaf) 囡仔兄 [wt][mo] gín-á-hiann
[#]
- 1. (N)
|| 對小男孩的一種客氣的當面稱呼。
- 🗣le: (u: Girn'ar'hviaf, lie beq khix tør'ui?) 🗣 (囡仔兄,你欲去佗位?) (小男孩,你要去哪?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gyn'ar-kafng 🗣 (u: girn'ar-kafng) 囡仔工 [wt][mo] gín-á-kang
[#]
- 1. (N)
|| 年齡幼小的勞動者、童工。
- 🗣le: (u: Y zeeng sex'haxn tø teq zøx girn'ar'kafng.) 🗣 (伊從細漢就咧做囡仔工。) (他從小就做童工。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gyn'ar-khoarn 🗣 (u: girn'ar-khoarn) 囡仔款 [wt][mo] gín-á-khuán
[#]
- 1. (Adj)
|| 孩子氣。指一個人的言行舉止未脫稚氣,像個小孩子。
- 🗣le: (u: Suy'jieen y ciaq'ni toa'haxn`aq, u'sii'zun iao'si ciog girn'ar'khoarn`neq.) 🗣 (雖然伊遮爾大漢矣,有時陣猶是足囡仔款呢。) (雖然他長這麼大了,有時候還是很孩子氣。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gyn'ar-koaf 🗣 (u: girn'ar-koaf) 囡仔歌 [wt][mo] gín-á-kua
[#]
- 1. (N)
|| 童謠。兒童唱唸的歌謠。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gyn'ar-kviar 🗣 (u: girn'ar-kviar) 囡仔囝 [wt][mo] gín-á-kiánn
[#]
- 1. (N)
|| 小孩子。
- 🗣le: (u: Girn'ar'kviar m bad'tai'cix, m'thafng khap'be'tiøh tø ka y phaq.) 🗣 (囡仔囝毋捌代誌,毋通磕袂著就共伊拍。) (小孩子不懂事,不要動不動就打他。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gyn'ar-laang 🗣 (u: girn'ar-laang) 囡仔人 [wt][mo] gín-á-lâng
[#]
- 1. (N)
|| 小孩子、未成年的人。
- 🗣le: (u: Girn'ar'laang u'hvi'bøo'zhuix.) 🗣 (囡仔人有耳無喙。) (小孩子聽就好,不要多問、不要多嘴。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gyn'ar-phie 🗣 (u: girn'ar-phie) 囡仔疕 [wt][mo] gín-á-phí
[#]
- 1. (N)
|| 小毛頭。指小孩,但含有貶意。
- 🗣le: (u: Cit ee girn'ar'phie, køq ciog gaau pvix'kuie'pvix'koaix.) 🗣 (一个囡仔疕,閣足𠢕變鬼變怪。) (一個小毛頭,反倒很會搞鬼。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gyn'ar-sexng 🗣 (u: girn'ar-sexng) 囡仔性 [wt][mo] gín-á-sìng
[#]
- 1. (Adj)
|| 孩子氣、幼稚。成年人未脫稚氣,表現不成熟的脾氣或性格。
- 🗣le: (u: Y cyn girn'ar'sexng.) 🗣 (伊真囡仔性。) (他很孩子氣。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gyn'ar-zay 🗣 (u: girn'ar-zay) 囡仔栽 [wt][mo] gín-á-tsai
[#]
- 1. (N)
|| 指還在成長中的小孩子。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iøf gyn'ar 🗣 (u: iøf girn'ar) 育囡仔 [wt][mo] io gín-á
[#]
- 1. (V)
|| 養育小孩。
- 🗣le: (u: Iøf girn'ar m si cit kvia karn'tafn ee tai'cix.) 🗣 (育囡仔毋是一件簡單的代誌。) (養育小孩不是一件簡單的事。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ni'bøea gyn'ar 🗣 (u: nii'boea bea girn'ar nii'bøea girn'ar) 年尾囡仔 [wt][mo] nî-bué gín-á/nî-bé gín-á
[#]
- 1. (N)
|| 廣義地指農曆七月到隔年一月(相當於國曆九月到十二月)這段期間出生的孩子。也指舊曆年底出生的孩子。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 phiexn-gyn'ar 🗣 (u: phiexn-girn'ar) 騙囡仔 [wt][mo] phiàn-gín-á
[#]
- 1. (V)
|| 哄小孩。
- 🗣le: (u: Y cyn gaau phiexn'girn'ar.) 🗣 (伊真𠢕騙囡仔。) (他很會哄小孩。)
- 2. (V)
|| 指當保母幫人照顧小孩。
- 🗣le: (u: Goarn lau'buo teq thex laang phiexn'girn'ar.) 🗣 (阮老母咧替人騙囡仔。) (我母親在替人照顧小孩。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sie-gyn'ar 🗣 (u: sie-girn'ar) 死囡仔 [wt][mo] sí-gín-á
[#]
- 1. (N)
|| 臭小子、死孩子。咒罵小孩的用語。
- 🗣le: (u: Lie cid ee sie'girn'ar, kiøx lie kox tiaxm, lie soaq zao zhud'khix sngr!) 🗣 (你這个死囡仔,叫你顧店,你煞走出去耍!) (你這個死孩子,叫你看店,你卻跑出去玩!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sie-gyn'ar-por 🗣 (u: sie-girn'ar-por) 死囡仔脯 [wt][mo] sí-gín-á-póo
[#]
- 1. (N)
|| 死小孩。用來咒罵小孩的用語。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sie-gyn'ar-thef 🗣 (u: sie-girn'ar-thef) 死囡仔䖙 [wt][mo] sí-gín-á-the
[#]
- 1. (N)
|| 仰泳。一種游泳的方式。以使小孩仰躺放進水裡游泳的樣子為名。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 svef gyn'ar/svy gyn'ar 🗣 (u: svef/svy girn'ar) 生囡仔 [wt][mo] senn gín-á/sinn gín-á
[#]
- 1. (V)
|| 生產、分娩。生孩子。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Toaxlaang aix tharncvii, gyn'ar aix køeanii. 🗣 (u: Toa'laang aix thaxn'cvii, girn'ar aix koex'nii. Toa'laang aix thaxn'cvii, girn'ar aix køex'nii.) 大人愛趁錢,囡仔愛過年。 [wt][mo] Tuā-lâng ài thàn-tsînn, gín-á ài kuè-nî.
[#]
- 1. ()
|| 大人喜歡賺錢,小孩喜歡過年。於昔日農業社會,家家戶戶普遍貧窮,父母為了生活所需,只要有錢賺,就不遺餘力去做;反而是小孩子最喜歡過年,有壓歲錢可花、有新衣可穿、有糖果可吃,整日樂不可支。比喻大人、小孩各有所好。
- 🗣le: (u: Sex'kafn'laang kog'laang sor hexng`ee lorng be siøf'siang, pvee'pvee si kang zhux'lai, “toa'laang aix thaxn'cvii, girn'ar aix koex'nii”, cit laang hexng cit hang, bøo nng laang hexng siøf'kang.) 🗣 (世間人各人所興的攏袂相𫝛,平平是仝厝內,「大人愛趁錢,囡仔愛過年」,一人興一項,無兩人興相仝。) (在這個世上每個人所喜愛的絕對不一樣,縱使是同一家人,「大人喜歡的是尋找賺錢的機會,小孩子渴望的是過年快點到來」,就像青菜、蘿蔔各有所好,人人不相同。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Toaxlaang khiam cit zhuix, gyn'ar ciah kaq uix. 🗣 (u: Toa'laang khiam cit zhuix, girn'ar ciah kaq uix.) 大人儉一喙,囡仔食甲飫。 [wt][mo] Tuā-lâng khiām tsi̍t tshuì, gín-á tsia̍h kah uì.
[#]
- 1. ()
|| 大人省一口,小孩吃到膩。意即大人少吃一口食物,就能讓食量較小的小孩子吃得飽,甚至吃到膩了。這是老人家疼愛小孩子的用語。
- 🗣le: (u: Siok'gie korng, “Toa'laang khiam cit zhuix, girn'ar ciah kaq uix.” Si'toa'laang siøq girn'ar tø si arn'nef, bøo'lun ciah sviar'miq lorng e sviu'tiøh girn'ar, beq laau ho girn'ar ciah.) 🗣 (俗語講:「大人儉一喙,囡仔食甲飫。」序大人惜囡仔就是按呢,無論食啥物攏會想著囡仔,欲留予囡仔食。) (俗話說:「大人省一口,小孩吃到膩。」父母疼愛子女就是如此,無論吃什麼都會想到孩子,想要留給孩子吃。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Toaxlaang svejit ciah baq, gyn'ar svejit ciah phaq./Toaxlaang svijit ciah baq, gyn'ar svijit ciah phaq. 🗣 (u: Toa'laang svef/svy'jit ciah baq, girn'ar svef/svy'jit ciah phaq.) 大人生日食肉,囡仔生日食拍。 [wt][mo] Tuā-lâng senn-ji̍t tsia̍h bah, gín-á senn-ji̍t tsia̍h phah.
[#]
- 1. ()
|| 大人生日吃肉,小孩生日挨打。孩子的生日是母親的受難日,打孩子是提醒他母親受的苦難。小孩生日時常會藉機要求一些東西,大人就用這句押韻的話,戲謔地告訴孩子不能要求太多。
- 🗣le: (u: AF'ti'ar svef'jit ee sii zhar korng beq bea syn svaf, lau'pe ixn korng, “Toa laang svef'jit ciah baq, girn'ar svef'jit ciah phaq’, lie beq phaq kuie e?” AF'ti'ar zeg'sii tiam`khix.) 🗣 (阿弟仔生日的時吵講欲買新衫,老爸應講:「『大人生日食肉,囡仔生日食拍』,你欲拍幾下?」阿弟仔即時恬去。) (小弟生日時要求要買新衣服,爸爸回答說:「『大人生日吃肉,小孩生日挨打』,你要打幾下?」小弟立刻閉嘴。)
- 🗣le: (u: Suy'jieen af'mar zhuix korng “toa'laang svef'jit ciah baq, girn'ar svef'jit ciah phaq”, kii'sit zar tø zurn'pi siør'moe siong aix ee afng'ar beq saxng y zøx svef'jit lea'but`aq`laq.) 🗣 (雖然阿媽喙講「大人生日食肉,囡仔生日食拍」,其實早就準備小妹上愛的尪仔欲送伊做生日禮物矣啦。) (雖然奶奶嘴裡說「大人生日吃肉,小孩生日挨打」,其實早就準備好小妹最喜歡的娃娃要送給他了啦。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zabor-gyn'ar/za'bor-gyn'ar 🗣 (u: zaf'bor-girn'ar) 查某囡仔 [wt][mo] tsa-bóo gín-á
[#]
- 1. (N)
|| 對年輕女子的泛稱。
- 🗣le: (u: Hid kuie ee zaf'bor girn'ar khia ti hiaf m zay si teq tarn sviar'laang.) 🗣 (彼幾个查某囡仔徛佇遐毋知是咧等啥人。) (那幾個女孩子站在那裡不知道在等誰。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zapof-gyn'ar/za'pof-gyn'ar 🗣 (u: zaf'pof-girn'ar) 查埔囡仔 [wt][mo] tsa-poo gín-á
[#]
- 1. (N)
|| 對年輕男孩的泛稱。
tonggi: ; s'tuix:
Maryknoll (140)
- bagsiin [wt] [HTB] [wiki] u: bak'siin [[...]]
- expression of the eyes, luster or brightness of the eyes
- 眼神
- bagciw [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw [[...]]
- eye
- 眼睛
- bøtektvia [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'teg'tvia [[...]]
- bustling lad, inquietude, restlessness, restless, frolicsome, lively
- 不穩重
- bo'horng [wt] [HTB] [wiki] u: boo'horng [[...]]
- imitate, imitation
- 模仿
- boxng [wt] [HTB] [wiki] u: boxng; (boxng'boxng) [[...]]
- thoughtless, careless, reckless
- 惘,放蕩
- zhar [wt] [HTB] [wiki] u: zhar [[...]]
- disturb, make a disturbance, annoy by noise and clamor, noisy
- 吵鬧
- Cit'ee gyn'ar cyn gaau zhar, liampvy zhar bøeq ciah pviar, liampvy zhar bøeq lym tee. [wt] [HTB] [wiki] u: Cid ee girn'nar cyn gaau zhar, liaam'pvy zhar boeq ciah pviar, liaam'pvy zhar boeq lym tee.; Cid'ee girn'ar cyn gaau zhar, liaam'pvy zhar bøeq ciah pviar, liaam'pvy zhar bøeq lym tee. [[...]]
- This kid really bothers people, one minute he wants you to get him some cakes to eat, the next minute he wants you to get him some tea to drink.
- 這個小孩很會吵, 一下子吵著要吃餅, 一 下子又吵著要喝茶。
- zhe'eng [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'eng [[...]]
- to appoint or hire a person to a duty, to send a person on an errand or to do some work
- 差使
- chviaa [wt] [HTB] [wiki] u: chviaa [[...]]
- take care of, manage properly, rear and educate, help out
- 養育
- chirnsym [wt] [HTB] [wiki] u: chixn'sym [[...]]
- having lost heart about a matter, show coldness to, one's craze forswears off
- 灰心,心灰
- chitthøo [wt] [HTB] [wiki] u: chid'thøo; (thid'thøo) [[...]]
- play, recreate, pleasure, amusement, fun
- 玩,玩耍
- chiwjiao [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'jiao [[...]]
- claw or talons of an animal
- 手爪
- zhoa [wt] [HTB] [wiki] u: zhoa [[...]]
- lead, to guide, instruct, to conduct
- 帶,領
- zhoa gyn'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhoa girn'ar [[...]]
- baby-sit
- 看孩子,帶孩子
- zhutseg [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'seg [[...]]
- promising person, man or woman
- 出息
- cviamih [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'mih [[...]]
- be something, very good and capable
- 成器
- zubi [wt] [HTB] [wiki] u: zw'bi [[...]]
- the flavor (of food, poetry) taste, flavor
- 滋味
- zuybie [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'bie [[...]]
- give a child for adoption
- 領養
- gyn'ar [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar; (girn'nar) [[...]]
- child
- 小孩
- gyn'ar-laang [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar'laang; girn'ar-laang [[...]]
- children
- 孩子
- gyn'ar-phvoa [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar'phvoa; girn'ar-phvoa [[...]]
- children companions
- 玩伴
- gyn'ar-thuun [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar'thuun; girn'ar-thuun [[...]]
- boy just about reaching manhood, about fourteen or fifteen years old
- 青少年
- iern [wt] [HTB] [wiki] u: iern [[...]]
- wrestle, throw down, lay down, to overthrow
- 觔,推,扶
- iauky sittngx [wt] [HTB] [wiki] u: iaw'ky sid'tngx [[...]]
- starve
- 三餐不繼,饑餓
- iaukuie [wt] [HTB] [wiki] u: iaw'kuie [[...]]
- hungry demons, spirits of those who have no one to offer sacrifices for them, a glutton, greedy
- 餓鬼,饞嘴
- iøf gyn'ar [wt] [HTB] [wiki] u: iøf girn'ar [[...]]
- nurse a child
- 養育孩子
- iuomi'my [wt] [HTB] [wiki] u: iux'my'my [[...]]
- delicate, tender
- 細嫩
- iusiefn [wt] [HTB] [wiki] u: iw'siefn [[...]]
- preferential(ly)
- 優先
- jixmsexng [wt] [HTB] [wiki] u: jim'sexng [[...]]
- self-willed, do as one pleases
- 任性
- ka'poe [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'poe [[...]]
- add to, to double
- 加倍
- kvaa [wt] [HTB] [wiki] u: kvaa [[...]]
- contain, hold with one hand or under the arm
- 含,懷,挾
- kafm [wt] [HTB] [wiki] u: kafm [[...]]
- sweet, pleasant, willingly
- 甘,甘心,捨得
- kafmsym [wt] [HTB] [wiki] u: karm'sym [[...]]
- laudable, admirable, praiseworthy
- 了不起,令人讚賞
- khazhngf [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'zhngf [[...]]
- buttocks, hips, seat of the pants, anus
- 臀,屁股,肛門
- khaq chinchviu [wt] [HTB] [wiki] u: khaq chyn'chviu [[...]]
- resemble more, be more like
- 比較像
- khaq... ia m [wt] [HTB] [wiki] u: khaq... ia m [[...]]
- no matter how much... still not willing
- 再怎麼 ...也不 ...
- khaq...taxmpøqar [wt] [HTB] [wiki] u: khaq...tam'pøh'ar [[...]]
- somewhat
- 有點兒,一點點
- khafn [wt] [HTB] [wiki] u: khafn; (khiefn) [[...]]
- lead an animal with a rope, lead a person by the hand, drag along (a net), draw (a sound) out long, involve
- 牽,拉,拖累
- khiaxsie'theeng [wt] [HTB] [wiki] u: khia'six'theeng [[...]]
- stand upside down
- 倒立
- khiao [wt] [HTB] [wiki] u: khiao; (khao) [[...]]
- clever, intelligent
- 巧,聰明
- khiaau [wt] [HTB] [wiki] u: khiaau [[...]]
- be fretful or peevish, as a child or mother-in-law, cause constant trouble
- 刁難,乖張
- khiøq gyn'ar [wt] [HTB] [wiki] u: khiøq'girn'ar; khiøq girn'ar [[...]]
- deliver, give birth to a child, child birth
- 生孩子,接生
- khiøhkak [wt] [HTB] [wiki] u: khiøq'kak [[...]]
- utterly useless
- 報銷,無用
- khøf'aix [wt] [HTB] [wiki] u: khør'aix [[...]]
- lovable
- 可愛
- khuiphoax [wt] [HTB] [wiki] u: khuy'phoax [[...]]
- explain why and how
- 開破,說明
- koay [wt] [HTB] [wiki] u: koay [[...]]
- gentle, obedient (child)
- 乖
- køeasym [wt] [HTB] [wiki] u: koex'sym; køex'sym [[...]]
- feel at ease, be relieved
- 心安
- mngxtafng-mngxsay [wt] [HTB] [wiki] u: mng'tafng'mng'say; mng'tafng-mng'say [[...]]
- ask many questions about other people's affairs
- 問東問西
- noa'thaau [wt] [HTB] [wiki] u: noaa'thaau [[...]]
- play tricks
- 耍花樣
- phviaa [wt] [HTB] [wiki] u: phviaa [[...]]
- remain attached to an opinion, insist, stubborn, obstinate, naughty, disobedient
- 頑固,頑皮
- phietpo [wt] [HTB] [wiki] u: phied'po [[...]]
- main point, essentials, gist, masterstroke
- 好辦法,好手段,高招
- siøq [wt] [HTB] [wiki] u: siøq; (seg) [[...]]
- to show kindness and consideration, to allay fear of distress, to comfort someone, to begrudge something, to pity, to regret
- 惜
EDUTECH (8)
- chitthøo-gyn'ar [wt] [HTB] [wiki] u: chid'thøo-girn'ar [[...]]
- playboy
-
- gyn'ar [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar [[...]]
- child
- 小孩
- gyn'ar-laang [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar-laang [[...]]
- person still a child
- 小孩子
- gyn'ar-miaa [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar-miaa [[...]]
- pet name, nickname
- 乳名
- gyn'ar-phvoa [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar-phvoa [[...]]
- playmate
- 玩伴
- gyn'ar-thuun [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar-thuun [[...]]
- adolescent boy
- 少年
- zabor-gyn'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'bor-girn'ar [[...]]
- girl
-
- zapof-gyn'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'pof-girn'ar [[...]]
- boy
-
EDUTECH_GTW (8)
- gyn'ar 囡仔 [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar [[...]]
-
- 囡仔
- gyn'ar-laang 囡仔人 [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar-laang [[...]]
-
- 囡仔人
- gyn'ar-miaa 囡仔名 [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar-miaa [[...]]
-
- 乳名
- gyn'ar-phvoa 囡仔伴 [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar-phvoa [[...]]
-
- 玩伴
- gyn'ar-thuun 囡仔豚 [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar-thuun [[...]]
-
- 囡仔豚
- gyn'ar-vy 囡仔嬰 [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar-vy [[...]]
-
- 囡仔嬰
- zabor-gyn'ar 查某囡仔 [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'bor-girn'ar [[...]]
-
- 查某囡仔
- zapof-gyn'ar 查甫囡仔 [wt] [HTB] [wiki] u: zaf/zaa'pof-girn'ar [[...]]
-
- 查甫囡仔
Embree (5)
- gyn'ar [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar [[...]][i#] [p.70]
- N ê : child
- 小孩
- gyn'ar-laang [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar'laang [[...]][i#] [p.70]
- N ê : person not yet an adult
- 小孩子
- gyn'ar-miaa [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar'miaa [[...]][i#] [p.70]
- N : pet name (formed by affixing a2 to one syll of given name), nickname
- 乳名
- gyn'ar-phvoa [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar'phvoa [[...]][i#] [p.70]
- N ê : playmate
- 玩伴
- gyn'ar-thuun [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar'thuun [[...]][i#] [p.70]
- N ê : adolescent boy
- 少年