Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 趕緊*.
Lim08 (46)
u: zvaa ⬆︎ chaN5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0568] [#4544]
( 1 ) 趕緊橫過路 , 掠直線通過 。 ( 2 ) 阻擋 。 ( 3 ) 馬跳過障礙物e5時ka7身軀掠斜飛過 。 ( 4 ) 烈風忽然吹起 。 <( 1 ) tui3花園ka7伊 ∼-- 過 。 ( 2 ) 雙手ka7我 ∼-- teh , m7 hou7我過 ; in兩人teh冤家 , 你緊去ka7伊 ∼-- 開 。 ( 3 ) 馬 ∼ 過牆a2 。 ( 4 ) 火hou7風 ∼-- 熄 ; hou7風 ∼-- tioh8 。 >
u: zvaa'kex ⬆︎ chaN5過 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#4556]
( 1 ) 飛越 。 ( 2 ) 趕緊衝過大路 。 <>
u: zao'kaux ⬆︎ 走到 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0593] [#4855]
逃走到 … 所在 。 <∼∼ 呂宋加蘿巴 / ∼∼ 成天府 / ∼∼ 天雲尾 / ∼∼ 不死國 = 意思 : 逃走到真遠e5所在 ; ∼∼ 直尾抽 / ∼∼ 尾仔直 = 意思 : 趕緊逃走kah無看見人 。 >
u: chviuo'zhoaq ⬆︎ 搶chhoah [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0142] [#9004]
( 1 ) 粗腳重手 。 ( 2 ) 整理物件e5時等亂七八糟 。 ( 3 ) 趕緊辦tai7 - chi3 。 <( 2 ) 碗盤按呢teh ∼∼, beh kong3破是m7 ? ( 3 ) tai7 - chi3若無 ∼∼ 會be7赴 ; 過年 -- e5 seng - li2 tioh8 khah ∼∼-- leh 。 >
u: zhofng'zhofng ⬆︎ 怱怱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0869] [#9441]
hurriedly, in a hurry
( 文 ) 趕緊 。 <∼∼ 皇皇 。 >
u: zhuq'zhuq ⬆︎ 速速 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0345] [#9771]
形容速度緊 。 < 緊 ∼∼ = 迅速 , 趕緊 。 >
u: zhuy'kirn ⬆︎ 催緊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0324] [#9936]
趕緊 , 催促 。 <>
zhuikvoar 催趕 [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'kvoar ⬆︎ [[...]][i#] [p.B0325] [#9938]
催促 , 趕緊 , 督促 。 <>
u: zog'sog ⬆︎ 作速 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0866] [#14113]
( 文 ) 趕緊 。 <>
u: zoong'kex zoong'køex ⬆︎ 蹤過 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0868] [#14208]
趕緊走過 。 <∼∼ 溝 。 >
u: jib ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750/B0229/A0742/A0741] [#25842]
( 1 ) 追趕 。 ( 2 ) 設法安排 。 ( 3 ) 趕緊hoah叫 。 <( 2 ) 四界去 ∼ 錢 。 ( 3 ) ∼ 醫生 。 >
u: khaq'kirn ⬆︎ 較緊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0167] [#29165]
趕緊 。 <>
u: kharm'mea ⬆︎ 緊猛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0224] [#29380]
( 漳 ) 趕緊 。 = [ 緊 ( kin2 ) 猛 ] 。 <>
u: kirn ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0318] [#33698]
( 1 ) 趕緊 。 ( 2 )( 漳 )[ 愈 ( na2 )]( 3 ) 。 <( 1 )∼ 慢 ; khah ∼; ∼ 斟 ( thin5 ) ∼ lim = 意思 : 趕緊處理tai7 - chi3 。 >
u: kirn'kviaa ⬆︎ 緊行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0319] [#33723]
行khah緊 , 趕緊行 。 <∼∼ 無好步 。 >
u: kirn'kirn ⬆︎ 緊緊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0319] [#33725]
( 1 ) 緊急 。 ( 2 ) 趕緊 。 <( 2 )∼∼ 行 ; 趕 ∼∼ 。 >
u: kirn'laai ⬆︎ 緊來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0322] [#33729]
趕緊來 。 <>
u: kirn'liaau ⬆︎ 緊撩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0322] [#33730]
緊做 , 趕緊著手 。 < 使 ∼∼; hiah ∼∼ 。 >
u: kirn'pae ⬆︎ 緊次 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0321] [#33733]
= [ 趕緊次 ] 。 <>
u: kirn'parn ⬆︎ 緊板 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0321] [#33734]
( 1 ) 屬 [ 西路 ] 歌曲e5名 。 ( 2 ) 趕緊 。 <>
u: kirn'pharng bøo'hør'sef ⬆︎ 緊紡 無好紗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0321] [#33736]
<∼∼∼∼∼, 緊嫁無好乾 ( ta ) 家 = 意思 : 趕緊做tai7 - chi3會失誤致到損失 。 >
u: kirn'phao ⬆︎ 緊跑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0321] [#33737]
趕緊走 。 <>
u: kib'kex ⬆︎ 急繼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0322] [#34137]
( 1 ) 趕緊 , 急性 。 ( 2 ) 緊急 。 <( 1 ) 免hiah ∼∼ 。 ( 2 ) chit號tai7 - chi3 khah ∼∼ 。 >
u: kib'siøf ⬆︎ 急燒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0323] [#34158]
煎藥e5細鍋 ##( 趕緊出酒味用e5鍋 ) 。 <>
u: kvoar ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0429] [#34901]
( 1 ) 趕緊 。 ( 2 ) 逐出 。 ( 3 ) 剝皮 。 <( 1 )∼ 穡 ; ( 2 ) ka7伊 ∼-- 出去 ; ∼ 年 ∼ 節 = 年節無閒 。 ( 3 ) 皮ka7伊 ∼-- 起來 。 >
u: kvoar'aan ⬆︎ 趕緊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0430] [#34904]
急迫 。 <>
u: kvoar'chiaf ⬆︎ 趕車 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0435] [#34909]
]( 1 ) 趕緊開車 。 ( 2 ) 趕赴車班 。 <( 1 )∼∼ 來 。 >
u: kvoar'hw ⬆︎ 趕墟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0439/A0438] [#34920]
趕緊去市場 。 <>
u: kvoar'kafng ⬆︎ 趕工 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0431] [#34931]
( 1 ) 趕緊做tai7 - chi3 。 ( 2 ) 工作che7真無閒 。 <>
u: kvoar'kaux ⬆︎ 趕到 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0431] [#34932]
趕緊來到 。 <>
u: kvoar`khix ⬆︎ 趕--去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0431] [#34937]
趕緊去 。 <>
u: kvoar'kirn ⬆︎ 趕緊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0432] [#34940]
迅 ( sin3 ) 速 。 < tai7 - chi3 m7 - thang ∼∼; ∼∼-- e5流pai2 = 趕緊e5場合 。 >
u: kvoar'kirn'kirn ⬆︎ 趕緊緊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0432] [#34941]
非常緊急 , 非常無閒 。 <∼∼∼, 你m7 - tioh8 khah迅速 -- leh 。 >
u: kvoar'lo ⬆︎ 趕路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0441] [#34955]
hurry to one's destination
( 1 ) 清理塞路e5物件 。 ( 2 ) 趕緊行路程 。 <>
u: lak ⬆︎ lak8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#37710]
( 1 ) teN7 - tiau5 。 ( 2 ) noa2洗 。 <( 1 )∼ 頭毛 ; khiu2 - khiu2 ∼∼ ; ∼ 我e5權 ; 話chhin3 - chhai2 ∼ teh就講 ; ∼ tioh8火罐 = 意思 : 娶tioh8手long2 boe7摸得e5 bou2 。 ( 2 ) 衫 ∼ 無清氣 ; 趕緊 ∼ 。 >
u: liaang ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0967] [#39400]
( 1 ) 涼冷 。 ( 2 )( 主要ti7下階級e5社會使用 ) 逃走 。 <( 1 ) 樹腳真 ∼ ; 仁丹食tioh8嘴內真 ∼ ; 藥糊了就會khah ∼ ; 聽了心肝不止 ∼ 。 ( 2 ) 警察來tioh8 ∼ oh ! 趕緊 ∼ 。 >
u: mea'mea ⬆︎ 猛猛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0924] [#41226]
( 漳 ) 迅速 , 趕緊 。 <>
u: phiux'zao ⬆︎ 嘌走 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0677] [#46863]
趕緊逃走 。 <>
u: piw ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0677] [#48175]
( 1 ) ( 姓 ) 。 ( 2 ) ( 動 ) ( 3 ) 趕緊逃走 。 ( 4 ) 奪財物逃走 。 <( 2 ) 虎狼豹 ∼ = 指凶惡e5人 。 ( 3 ) 緊 ∼ 走 ; ∼ 過唐山 ; 仙 ∼ 也無路 。 ( 4 ) ∼ 人e5錢 。 >
u: si ⬆︎ si7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0651] [#51776]
趕緊 。 < khah ∼ ; ∼∼ 食 。 >
u: si'oq ⬆︎ 是ouh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0652] [#51803]
( 1 ) 當然是an2 - ni 。 ( 2 ) 趕緊做 ! ( 3 ) ( 戲 ) 做 。 <>
u: si'si ⬆︎ 迅迅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0656] [#51810]
趕緊 。 < khah ∼∼-- leh 。 >
u: tharm'mea ⬆︎ 嗿猛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0054] [#59116]
速度緊 ; 趕緊 。 <∼∼ 來 。 >
u: thaxn'zar ⬆︎ 趁早 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046] [#59231]
趁猶早 , 趕緊 。 <∼∼ 去 。 >
u: thaxn'kirn ⬆︎ 趁緊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0045] [#59257]
趕緊 。 <∼∼ chhong3 - chhong3 -- leh ;∼∼ 睏 。 >
u: toa'po'kefng ⬆︎ 大步弓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0439] [#64373]
趕緊大步行 。 < 西北雨來loh , ~ ~ ~ choh 。 >


Taiwanese Dictionaries – Sources