Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 8003.
DFT (1)
🗣 iar 🗣 (u: iar) [wt][mo][#]
1. (N) the outskirts of a city; the suburbs || 郊外。
🗣le: (u: iar'goa) 🗣 (野外) (野外)
2. (N) folk; the people || 民間。
🗣le: (u: zai'iar) 🗣 (在野) (在野)
🗣le: (u: iar'suo) 🗣 (野史) (野史)
3. (Adj) (dress) color, flavor, character, fragrance, shape, etc too vulgar, gaudy, strong, heavy as to be unpleasant || 形容人的妝扮、物品的色彩、香味、形態等等過於俗麗、濃郁而令人不愉悅。
🗣le: (u: Cid ciorng hoef sviw iar.) 🗣 (這種花傷野。) (這種花太俗豔。)
🗣le: (u: iar'phafng) 🗣 (野芳) (濃郁刺鼻的香味)
4. (Adj) vulgar; coarse; uncouth; rude; unrestrained; undisciplined; uncultured; boorish; untame || 粗鄙無禮的、放縱不馴的。
🗣le: (u: Iar kaq nar kaau`leq.) 🗣 (野甲若猴咧。) (野得像隻猴子似的。)
5. (Adj) wild; undomesticated; uncultivated || 野生的,未經人工栽培或馴養的。
🗣le: (u: iar'hoef) 🗣 (野花) (野花)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (1)
🗣u: Y oe ka laang korng tøx'perng. 伊話共人講倒反。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他把話反著說。

Maryknoll (1)
citkuynii [wt] [HTB] [wiki] u: cid'kuie'nii [[...]] 
these few years
這幾年

Embree (1)
erngciab [wt] [HTB] [wiki] u: exng'ciab [[...]][i#] [p.67]
V : receive (guests, visitors)
應接

Lim08 (1)
u: chvy [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0109/A0792] [#8003]
( 1 ) 無煮過 。 ( 2 ) 生疏 。 ( 3 ) 未開化 , 無柔順 。 ( 4 ) 受氣面變色 。 ( 5 ) 粗製品 , 原料品 。 ( 6 ) 代金或工資theh8前金 , 先借 。 <( 1 ) ∼ 牛奶 ; 魚phah ∼-- e5 。 ( 2 ) 路 ∼ ; ∼ 冊 。 ( 3 ) ∼ 番 ; ∼ 馬 ; ∼ 牛 。 ( 4 ) 面 ∼-- 起 - 來 ; koe7 ∼ 面 = 大受氣 。 ( 5 ) ∼ 鹽 ; ∼ 腦 = 粗製e5樟腦 ; ∼ 鐵 。 ( 6 ) 提 ( theh8 ) 粟 ∼ ; 提茶 ∼ ; 工 ∼ 。 >