Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: a sae .
Searched for a sae, found 7,
- bøo guu sae bea† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- use the means at hand; make an adjustment (Lit. If there is no ox; then use a horse.)
- 無牛駛馬; 事出無奈
- hosiin-sae [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a fly's feces
- 蒼蠅屎
- sae [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- run (vehicles; vessels); fly (a plane); sail (a boat)
- 駕; 駛; 開
- sae armcvix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- injure a man through secret plots (archaic)
- 使詭計
- sae armpo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- injure a man through secret plots (archaic)
- 使詭計
- Sae kirn khortoax phaq-sykad [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Something always happens when you are in a hurry; haste makes waste (Lit. rushed to the toilet; but the drawstring fastening the pants was knotted)
- 欲速則不達。
- Zhvekongkao ciah-bøo sae† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- things done in a hurry cannot be done well; fail in goal by being hasty (Lit. If a dog eats too fast there is nothing to turn to excrement.)
- 欲速則不達。
DFT (1)- 🗣 sae 🗣 (u: sae) 駛p [wt][mo] sái
[#]
- 1. (V) to operate; to drive (vehicles); to fly (a plane); sail (a boat)
|| 開、駕。操縱車、船、飛機等交通工具。
- 🗣le: (u: sae'chiaf) 🗣 (駛車) (開車)
- 🗣le: (u: sae'zuun) 🗣 (駛船) (開船)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (2)
- 🗣u: AF'jiin`ar cyn liab'sae, ciaq kuie'khof'giin'ar nia'nia tøf m'kafm zhud. 阿仁仔真攝屎,才幾箍銀仔爾爾都毋甘出。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿仁真小氣,才幾塊錢而已也捨不得出。
- 🗣u: Ym'gak pie'saix tvoaa kngx'khiim ee sii, AF'bie tvoaa zao'zefng`khix, pie'saix pie'liao y si khaux kaq bak'sae six'laam'suii, lau'sw kirn ka y afn'uix korng, “Siefn'jiin phaq kor iuo sii zhøx, khaf'po tah'zhaf sviar'laang bøo?” 音樂比賽彈鋼琴的時,阿美彈走精去,比賽比了伊是哭甲目屎四淋垂,老師緊共伊安慰講:「仙人拍鼓有時錯,跤步踏差啥人無?」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 音樂比賽彈鋼琴時,小美彈錯了,他賽後哭得唏哩嘩啦,老師趕緊安慰他說:「人有失足,馬有失蹄。人非聖賢,孰能無過?」
Maryknoll (66)
- aekhaux bøo bagsae [wt] [HTB] [wiki] u: aix'khaux bøo bak'sae [[...]]
- find it hard to bring up a matter
- 欲哭無淚,有口難言
- baxn'guu kau sayjiø [wt] [HTB] [wiki] u: ban'guu kau sae'jiø [[...]]
- put off work, slow to get started (Lit. A sluggish ox leaves a lot of manure and urine.)
- 懶牛屎尿多
- bagbøea [wt] [HTB] [wiki] u: bak'boea; bak'bøea [[...]]
- the outer corner of the eye
- 眼尾,眼梢
- bøexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: be'hiao; bøe'hiao [[...]]
- do not know how to (affirmative form is øexhiao)
- 不會
- bø [wt] [HTB] [wiki] u: bø; (bø'ar, ciøh'bø) [[...]]
- mill, millstone
- 磑,石磨
- bøo guu sae bea [wt] [HTB] [wiki] u: bøo guu sae bea [[...]]
- use the means at hand, make an adjustment (Lit. If there is no ox, then use a horse.)
- 無牛用馬耕,事出無奈
- Chvikoong-kao ciah-bøo sae. [wt] [HTB] [wiki] u: Zhvef'koong'kao ciah bøo sae.; Chvy'koong-kao ciah-bøo sae. [[...]]
- things done in a hurry cannot be done well, fail in goal by being hasty (Lit. If a dog eats too fast there is nothing to turn to excrement.)
- 欲速則不達。
- cvii [wt] [HTB] [wiki] u: cvii [[...]]
- money, cash
- 錢
- øexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: e'hiao; øe'hiao [[...]]
- expresses the idea "can" in the sense of "know how to". The negative is "be-hiau".
- 會, 懂
- guu [wt] [HTB] [wiki] u: guu; (giuu) [[...]]
- ox, cow, bull
- 牛
- hiaam [wt] [HTB] [wiki] u: hiaam [[...]]
- find fault with, to blame, object to, dislike
- 嫌棄
- Høfhør hau, thaai kaq sae laau. [wt] [HTB] [wiki] u: Hør'hør hau, thaai kaq sae laau. [[...]]
- A good project mismanaged to the point of it being totally ruined (Lit. A good turtle is butchered till it's all cut to pieces.)
- 成事不足,敗事有餘
- hosinsaykix [wt] [HTB] [wiki] u: hoo'siin'sae'kix [[...]]
- fly specks, a freckle or spot on the face, mole
- 斑痣
- køesae [wt] [HTB] [wiki] u: kef'sae; køef'sae [[...]]
- chicken dung
- 雞糞
- khaf tah befsae, png kvoakhuix. [wt] [HTB] [wiki] u: khaf tah bea'sae, png kvoaf'khuix. [[...]]
- A mandarin's coachman makes use of his master's influence — a petty official often throws his weight around, hanging on his superior's coat-tails
- 倚勢作威作福,狗仗人勢
- parngsae [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'sae [[...]]
- evacuate the bowels, have a bowel movement, go to the toilet
- 大便
- sae [wt] [HTB] [wiki] u: sae; (suo) [[...]]
- run (vehicles, vessels), fly (a plane), sail (a boat)
- 駕,駛,開
- sae [wt] [HTB] [wiki] u: sae [[...]]
- feces, dung, excrement
- 屎,糞
- sae [wt] [HTB] [wiki] u: sae [[...]]
- use, employ, to make, to act
- 使
- sae [wt] [HTB] [wiki] u: sae [[...]]
- need not
- 不用
- sae armpo [wt] [HTB] [wiki] u: sae axm'po; (sae axm'cvix) [[...]]
- injure a man through secret plots (archaic)
- 使詭計
- sayauxphaux [wt] [HTB] [wiki] u: sae'au'phaux; (sud'au'phaux) [[...]]
- take advantage of a man behind his back
- 偷偷的,背地裏的
- saychiaf [wt] [HTB] [wiki] u: sae'chiaf [[...]]
- drive a car
- 駕駛車子,開車子
- sayzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: sae'zhuix [[...]]
- quick to tell others what to do but slow to take action or lift a hand to help
- 只會用嘴命令人
- sayzuun [wt] [HTB] [wiki] u: sae'zuun [[...]]
- sail a boat
- 駕船,開船,駛船
- Sae kirn, khortoax phaq-sykad. [wt] [HTB] [wiki] u: Sae kirn khox'toax phaq sie'kad.; Sae kirn, khox'toax phaq-sie'kad. [[...]]
- Something always happens when you are in a hurry, haste makes waste (Lit. rushed to the toilet, but the drawstring fastening the pants was knotted)
- 欲速則不達。
- tveasae [wt] [HTB] [wiki] u: tvex'sae [[...]]
- make an effort (exert force) to expel excrement, make strong efforts to have a bowel movement
- 用勁解便
- thihsae [wt] [HTB] [wiki] u: thiq'sae [[...]]
- fragments of rust beaten from red hot iron, scraps from a lathe
- 鐵屑
- Tisae na'ar katzhae. [wt] [HTB] [wiki] u: Ty'sae naa'ar kad'zhae. [[...]]
- Decorate the pig manure basket — what a waste!
- 多此一舉!
EDUTECH (6)
- parngsae [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'sae [[...]]
- have a bowel movement, defecate
- 大便
- sae-bagbøea [wt] [HTB] [wiki] u: sae-bak'bøea [[...]]
- give a side glance, wink, leer
- 斜眼看人
- sayhak [wt] [HTB] [wiki] u: sae'hak [[...]]
- a lavatory, a latrine, a privy, a water closet, a toilet
- 茅坑,廁所
- sayhak-khafng [wt] [HTB] [wiki] u: sae'hak-khafng [[...]]
- a privy
- 廁所
- saysae`leq [wt] [HTB] [wiki] u: sae'sae`leq [[...]]
- after driving a person so hard, after using a man rudely
-
- siarmsae [wt] [HTB] [wiki] u: siaxm'sae [[...]]
- inadvertently pass a small amount of stool
- 滲屎
Embree (16)
- bøexsae [wt] [HTB] [wiki] u: be'sae(-tid); bøe'sae'tid [[...]][i#] [p.10]
- V : cannot be driven (condition of a car)
- 不能駕駛
- bøexsae [wt] [HTB] [wiki] u: boe'sae(-tid); bøe'sae(-tid) [[...]][i#] [p.16]
- V : cannot be driven (condition of a car)
- 不能駕駛
- u: zhao'purn peh'bea'sae [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.49]
- N châng : a kind of tick-clover, Desmodium laterale
- 琉球山馬蝗
- u: zhef'sae [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.50]
- V : use (a servant)
- 差使
- u: e'sae(-tid); øe'sae(-tid) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.65]
- Vph : can be driven (condition of a car)
- 可駕駛
- u: guu'sae'of [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.74]
- N châng : a variety of sweetleaf, Symplocos paniculata
- 灰木
- u: hea'sae; høea'sae [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.80]
- N : the snuff or charred part of a candle-wick
- 燭花
- u: hoea'sae; høea'sae [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.96]
- N : the snuff or charred part of a candle-wick
- 燭花
- mihsae [wt] [HTB] [wiki] u: miq'sae [[...]][i#] [p.179]
- Ccl : (interrogative introducing a request for a reason): Why…? What is the reason for…?
- 何必 為什麼
- naxsae [wt] [HTB] [wiki] u: na'sae [[...]][i#] [p.182]
- Ccl : (introduces the condition in a conditional sentence):if
- 不過
- u: oe'sae(tid); øe'sae(tid) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.192]
- Vph : can be driven (condition of a car)
- 可駕駛
- parngsae [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'sae [[...]][i#] [p.196]
- VO : defecate, have a bowel movement
- 大便
- sae [wt] [HTB] [wiki] u: sae [[...]][i#] [p.220]
- V : drive (a vehicle), sail (boat), fly (airplane)
- 駛
- sae-bagbøea [wt] [HTB] [wiki] u: sae'bak'bea/boea; sae-bak'bøea [[...]][i#] [p.220]
- V : give a side glance (of displeasure or wantonness), wink, leer
- 斜眼看人
- u: sae'karn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.220]
- VO : employ a girl (as a slave, or on contract from her parents)
- 指使女傭
- siarmsae [wt] [HTB] [wiki] u: siaxm'sae [[...]][i#] [p.229]
- VO : inadvertently pass a small amount of stool
- 滲屎
Lim08 (2)
- u: a'sae 亦使 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0003] [#33]
-
- 那tioh8 , m7免特別專工去做 。 <∼∼ thiau5 - ti5去 , 寄phoe去就好 。 >
- u: miq'sae 麼使 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0912] [#41392]
- (Embree) (interrogative introducing a request for a reason): Why…? What is the reason for…?
- = [ 亦 ( a7 ) 使 ] 。 <>