Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: a si.
Maryknoll (200)
- ar [wt] [HTB] [wiki] u: ar [[...]]
- or (conjunction), introduces an alternative or a word that explains or means the same
- 或,亦
- a'thaau [wt] [HTB] [wiki] u: af'thaau [[...]]
- madam of a brothel
- 老娼
- angpaw [wt] [HTB] [wiki] u: aang'paw [[...]]
- gift or bribe, a packet of money usually wrapped in red paper or in a red envelope presented as a tip, for congratulatory purposes or as a farewell present
- 紅包
- arngphvixsviaf [wt] [HTB] [wiki] u: axng'phvi'sviaf [[...]]
- nasal voice, talk nasally and indistinctly
- 塞鼻音
- baxnchviafsi [wt] [HTB] [wiki] u: ban'chviar'si [[...]]
- Wait a minute! Don't do it right now
- 慢著
- bagchviu [wt] [HTB] [wiki] u: bak'chviu [[...]]
- carpenter, carpentry
- 木匠
- bengbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'beeng [[...]]
- apparently, without a doubt
- 明明
- bidkøx [wt] [HTB] [wiki] u: bit'køx [[...]]
- blow the gaff to the police, inform secretly against a suspicious person
- 密告
- boxng [wt] [HTB] [wiki] u: boxng; (boxng'boxng) [[...]]
- thoughtless, careless, reckless
- 惘,放蕩
- bubengsi [wt] [HTB] [wiki] u: buu'beeng'si [[...]]
- anonymous (a term usually used to indicate a person who contributes to a charitable cause but doesn't want his name revealed)
- 無名氏
- bukex cy pør [wt] [HTB] [wiki] u: buu'kex cy pør [[...]]
- priceless treasure
- 無價之寶
- zafmsiuo sixcioxng [wt] [HTB] [wiki] u: zarm'siuo si'cioxng [[...]]
- behead a criminal and exhibit the severed head to the public as a warning to would be offenders
- 斬首示眾
- zabzerng [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zerng [[...]]
- crossbreed, hybrid, a mongrel, children of a mixed marriage
- 雜種
- zabliaxmpøo [wt] [HTB] [wiki] u: zap'liam'pøo [[...]]
- critical woman
- 發牢騷的女人
- zerngjiin kunzuo [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'jiin kwn'zuo [[...]]
- man of honor, gentleman
- 正人君子
- zhefngsi [wt] [HTB] [wiki] u: zherng'si [[...]]
- ask for instructions from a superior
- 請示
- chiasi [wt] [HTB] [wiki] u: chiaa'si; (siaa'si, thoaq'thafng) [[...]]
- sewing machine
- 斜視
- chiak [wt] [HTB] [wiki] u: chiak [[...]]
- hasten, hurry
- 催促
- chiensyn baxnkhor [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'syn ban'khor [[...]]
- suffer or undergo all conceivable hardship to accomplish something
- 千辛萬苦
- chiaau tiexnsixky [wt] [HTB] [wiki] u: chiaau tien'si'ky [[...]]
- turn the dial or volume control of a TV, adjusting a TV set
- 調整電視機
- chiwbøea [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'boea; chiuo'bøea [[...]]
- end of the arm, keepsakes left as death
- 手腕,遺物
- zho'hoan [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'hoan [[...]]
- first offence, first offender
- 初犯
- zho'po [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'po [[...]]
- first step, elementary steps, a primer
- 初步
- zhøef [wt] [HTB] [wiki] u: zhoef; zhøef; (zhef) [[...]]
- blow like the wind
- 吹
- zhuoiaux [wt] [HTB] [wiki] u: zhux'iaux [[...]]
- secondary, subordinate, not very important
- 次要
- zhuietaxmzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: zhuix'tam'zhuix [[...]]
- easy to say, agreeable to one's taste, casually
- 順口說出
- zhud kørsi [wt] [HTB] [wiki] u: zhud køx'si [[...]]
- issue or publish a notice
- 貼出公告
- zhutsyn [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'syn [[...]]
- be a graduate of a university, be a native of, rise from poverty to wealth and rank
- 出身
- Cviarsi [wt] [HTB] [wiki] u: cviax'si [[...]]
- yes, exactly so, an expression introducing a common saying which ends a chapter in old Chinese novels
- 正是
- cviasit [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf'sit [[...]]
- really, actually
- 真實,真的,果然
- Y korng øe løqho, lie khvoax, cviasit teq løh af. [wt] [HTB] [wiki] u: Y korng e løh'ho, lie khvoax, cviaf'sit teq løh af.; Y korng øe løh'ho, lie khvoax, cviaf'sit teq løh af. [[...]]
- He said it would rain, look, it is raining
- 他說會下雨,你瞧,果然下雨了。
- ciaxmsii [wt] [HTB] [wiki] u: ciam'sii [[...]]
- for the time being, momentary, temporary
- 暫時
- cienkhw [wt] [HTB] [wiki] u: cieen'khw; (cieen'hofng) [[...]]
- van of an army, forerunner
- 前驅,前鋒
- cincviax [wt] [HTB] [wiki] u: cyn'cviax [[...]]
- really, truly, genuine
- 真正
- cyn ee [wt] [HTB] [wiki] u: cyn ee [[...]]
- true one
- 真的
- cyn hafnkviaa [wt] [HTB] [wiki] u: cyn harn'kviaa [[...]]
- rare visit
- 稀客,好久沒有來
- cid'sielaang [wt] [HTB] [wiki] u: cit'six'laang [[...]]
- one's whole life, throughout one's life, life long
- 一生
- ciwtviuu [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo'tviuu [[...]]
- bar, tavern, beer hall
- 酒場
- zoadciaw [wt] [HTB] [wiki] u: zoat'ciaw [[...]]
- unique skill
- 絕招
- zuxsiw [wt] [HTB] [wiki] u: zu'siw [[...]]
- self teaching, study by oneself
- 自修
- zuxtiong [wt] [HTB] [wiki] u: zu'tiong [[...]]
- self respect, prudence, be deliberate in
- 自重
- øe [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe; (be) [[...]]
- expresses interior, inherent or innate capacity or incapacity, a permanent capacity or incapacity, frequently translated in English by "does" or "does not"
- 會, 不會
- efng'erng [wt] [HTB] [wiki] u: erng'erng [[...]]
- oftentimes, frequently
- 往往
- haytøea-bongciafm [wt] [HTB] [wiki] u: hae'tea bofng ciafm; hae'tøea-bofng/bof'ciafm [[...]]
- impossible to find (look for a needle in the sea)
- 海底撈針
- han'goan [wt] [HTB] [wiki] u: haan'goan [[...]]
- to make trouble, a nuisance, silly
- 三八,搗蛋
- habkym [wt] [HTB] [wiki] u: hap'kym [[...]]
- alloy
- 合金
- goaxheeng [wt] [HTB] [wiki] u: goa'heeng [[...]]
- appearance or features
- 外型
- guu khankhix kaux Pakkviaf iao si guu [wt] [HTB] [wiki] u: guu khafn'khix kaux Pag'kviaf iao si guu [[...]]
- unchangeable, remains the same, character is difficult to improve (Lit. If you lead a cow to Beijing, it is still a cow.)
- 牛牽到北京還是牛,永遠改不掉壞習慣
- hengseg [wt] [HTB] [wiki] u: heeng'seg [[...]]
- form, outward appearance, shape, style, formality, for appearance's sake
- 形式
- hiablegchiaf [wt] [HTB] [wiki] u: hiap'lek'chiaf [[...]]
- bicycle or vehicle powered by two or more people
- 協力車
- høfhvafthaau [wt] [HTB] [wiki] u: hør'hvar'thaau [[...]]
- good outward appearance, dominant (power).
- 外表威武
- hofsi tamtafm [wt] [HTB] [wiki] u: hor'si tafm'tafm [[...]]
- gaze with the cruel greed of a tiger
- 虎視眈眈
- høeftoa [wt] [HTB] [wiki] u: hoea toa; høea-toa [[...]]
- internal heat (as cause of disease), fever
- 火氣大
- hunkex [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'kex [[...]]
- marry
- 婚嫁
- hutsi [wt] [HTB] [wiki] u: hud'si [[...]]
- disregard, to neglect, treat with indifference, give a cold shoulder
- 忽視
- yzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: ie'zeeng [[...]]
- ago, before, previous to, formerly, in former times
- 以前
- itbok liawjieen [wt] [HTB] [wiki] u: id'bok liao'jieen [[...]]
- comprehend at a glance
- 一目了然
- ittiaw itsek [wt] [HTB] [wiki] u: id'tiaw id'sek [[...]]
- a short time (Lit. one morning and one evening)
- 一朝一夕
- ittid-itsid [wt] [HTB] [wiki] u: id'tid'id'sid; id'tid-id'sid [[...]]
- gain here, a loss there, win some, lose some
- 一得一失
- iu'heeng [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'heeng [[...]]
- procession, to parade
- 遊行
- jinkeq [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'keq [[...]]
- personality, individuality
- 人格
- kafteng [wt] [HTB] [wiki] u: kar'teng [[...]]
- supposition, on the assumption that..., supposing that...
- 假定
- karmsi [wt] [HTB] [wiki] u: kaxm'si [[...]]
- keep a watchful eye on, to watch, keep under surveillance
- 監視
- kaohuxn [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'huxn [[...]]
- teachings, instructions, precepts, lesson, teach, give a lesson
- 教訓
- kea [wt] [HTB] [wiki] u: kea; (kar) [[...]]
- false, pretend, feigned, pass off
- 假,假裝,偽裝,冒牌
- kefviar [wt] [HTB] [wiki] u: kea'viar [[...]]
- feigned, pretended, false
- 假的 假裝
- khvoax-bøexzhud [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax be zhud; khvoax-bøe'zhud [[...]]
- cannot distinguish
- 看不出,不能辨別
- kyliam [wt] [HTB] [wiki] u: kie'liam; (kix'liam) [[...]]
- remember, commemorate
- 紀念,記念
- kviazuun [wt] [HTB] [wiki] u: kviaa'zuun [[...]]
- work on a boat, sail or steer a boat
- 行船
- kviafsaix [wt] [HTB] [wiki] u: kviar'saix [[...]]
- son-in-law
- 女婿
- kiwgiuu itmoo [wt] [HTB] [wiki] u: kiuo'giuu id'moo [[...]]
- one hair from nine oxen — the slightest particle
- 九牛一毛
- kuxtøea [wt] [HTB] [wiki] u: ku'tea; ku'tøea; (purn'tea) [[...]]
- originally
- 本來
- Liapsi hanswpiør [wt] [HTB] [wiki] u: Liab'si haan'suo'piør [[...]]
- Celsius' centigrade thermometer, a Celsius
- 攝氏寒暑表
- Lømar [wt] [HTB] [wiki] u: Løo'mar [[...]]
- Rome
- 羅馬
- mxsi-khafng [wt] [HTB] [wiki] u: m'si'khafng; m'si-khafng [[...]]
- precautions should be taken, powerful rival
- 很利害,難纏
- mxsi-sex [wt] [HTB] [wiki] u: m'si'sex; m'si-sex; (m'si'sex'bin) [[...]]
- is not a safe affair, Things are beginning to look bad.
- 不對勁
- mxtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: m'tiøh [[...]]
- must, must be
- 必須
- ørzeg [wt] [HTB] [wiki] u: øx'zeg [[...]]
- miracle
- 奧蹟
- ozut'ar [wt] [HTB] [wiki] u: of'zud'ar [[...]]
- common soldier, rank and file, pawn
- 黑卒,無名小卒
- oannar si [wt] [HTB] [wiki] u: oafn'nar si [[...]]
- also (to be)
- 也是,還是,仍是
- pakperng [wt] [HTB] [wiki] u: pag'perng; (perng'pag) [[...]]
- turn the stomach, upset stomach, feel like vomiting
- 嘔吐,反胃
- pangthaau [wt] [HTB] [wiki] u: paang'thaau [[...]]
- family tribe or clan
- 家族
- phøesi [wt] [HTB] [wiki] u: phef'si; phøef'si [[...]]
- instruct or direct (usually by writing on the paper carrying a message from a subordinate)
- 批示
- phienmiaa [wt] [HTB] [wiki] u: phiefn'miaa [[...]]
- nickname
- 偏名,綽號
- phien'oarn [wt] [HTB] [wiki] u: phiefn'oarn [[...]]
- remote, faraway
- 偏遠
- phiausi [wt] [HTB] [wiki] u: phiaw'si [[...]]
- use symbols (as on a map) to indicate various ideas
- 標示
- pintø [wt] [HTB] [wiki] u: piin'tø [[...]]
- I, your humble servant, a term used by Buddhist and Taoist priests and religious to refer to oneself instead of "goa"
- 貧道(僧道自稱)