Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: hiao .
Searched HTB for hiao, found 3,
hiao [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dawn; to know; to tell (sb sth); dawn; know
曉; 會
hiao ie taixgi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
persuade someone to follow the right path by telling him what is right
曉以大義
hiao`tid [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
understood
了解; 曉得

DFT (8)
🗣 bøexhiao 🗣 (u: be boe'hiao bøe'hiao) 袂曉 [wt][mo] bē-hiáu/buē-hiáu [#]
1. (V) || 不會、不懂。
🗣le: (u: Y be'hiao siuu'zuie.) 🗣 (伊袂曉泅水。) (他不會游泳。)
🗣le: (u: Goar khaq arn'zvoar sviu tøf sviu be'hiao, y si'arn'zvoar beq arn'nef zøx.) 🗣 (我較按怎想都想袂曉,伊是按怎欲按呢做。) (我怎麼想都想不通,他為什麼要這麼做。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Bøexhiao thie'thaau, twtiøh hochiw. 🗣 (u: Be'hiao thix'thaau, tuo'tiøh hoo'chiw. Bøe'hiao thix'thaau, tuo'tiøh hoo'chiw.) 袂曉剃頭,拄著鬍鬚。 [wt][mo] Bē-hiáu thì-thâu, tú-tio̍h hôo-tshiu. [#]
1. () || 不會理髮,遇到大鬍子。理髮師技術還不夠純熟,首次上場就遇到一個大鬍子的客人,以致於手忙腳亂,不知道該如何是好。比喻在經驗不足的情況下,偏偏碰上了棘手的難題。
🗣le: (u: Thaau cit kafng zøx koex'kex, tuo'tiøh kofng'sy nii'tea sngx zorng'siaux, cyn'cviax chyn'chviu siok'gie korng`ee, “be'hiao thix'thaau, tuo'tiøh hoo'chiw”.) 🗣 (頭一工做會計,就拄著公司年底算總數,真正親像俗語講的,「袂曉剃頭,拄著鬍鬚」。) (第一天當會計,就遇到公司年底算總帳,真是像俗語說的,「不會理髮,遇到大鬍子」。)
🗣le: (u: Y thaau cit nii kax'zheq, khix kax'tiøh zoaan'hau siong bøo koay ee hid pafn, u'viar sibe'hiao thix'thaau, tuo'tiøh hoo'chiw”.) 🗣 (伊頭一年教冊,就去教著全校上無乖的彼班,有影是「袂曉剃頭,拄著鬍鬚」。) (他第一年教書,就去教到全校最不乖的那班,真的是「不會理髮,偏遇到絡腮鬍」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bøexhiawsoef 🗣 (u: be boe'hiao'soef bøe'hiao'soef) 袂曉衰 [wt][mo] bē-hiáu-sue/buē-hiáu-sue [#]
1. (Exp) || 不知羞恥。
🗣le: (u: Y khvoax'tiøh zaf'bor girn'ar, beq kaq laang køf'køf'tvii, bok'koaix ho laang me y be'hiao'soef.) 🗣 (伊看著查某囡仔,就欲佮人膏膏纏,莫怪予人罵伊袂曉衰。) (他看到年輕女子,就要跟人糾纏,難怪被人罵他不知羞恥。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hiao 🗣 (u: hiao) [wt][mo] hiáu [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 Khngx lirn iwhaux chienban kux, bøexhiao iwhaux ty kao guu. 🗣 (u: Khngx lirn iuo'haux chiefn'ban kux, be'hiao iuo'haux ty kao guu. Khngx lirn iuo'haux chiefn'ban kux, bøe'hiao iuo'haux ty kao guu.) 勸恁有孝千萬句,袂曉有孝豬狗牛。 [wt][mo] Khǹg lín iú-hàu tshian-bān kù, bē-hiáu iú-hàu ti káu gû. [#]
1. () || 千言萬語奉勸人孝順父母,不懂得孝順就像豬狗牛。勸人要懂得孝順,否則連畜牲都不如。
🗣le: (u: Laang korng, “Khngx lirn iuo'haux chiefn'ban kux, be'hiao iuo'haux ty kao guu.” Lie arn'nef ka lirn si'toa'laang gvor'gek, sit'zai cviaa pud efng'kay.) 🗣 (人講:「勸恁有孝千萬句,袂曉有孝豬狗牛。」你按呢共恁序大人忤逆,實在誠不應該。) (人家說:「勸告各位要孝順父母,否則連畜牲都不如。」像你這樣忤逆父母親,實在很不應該。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 øexhiao 🗣 (u: e'hiao øe'hiao) 會曉 [wt][mo] ē-hiáu [#]
1. (V) || 知道、懂得。有能力去做某件事。
🗣le: (u: Cid tiaau koaf lie e'hiao chviux`be?) 🗣 (這條歌你會曉唱袂?) (這首歌你會不會唱?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Øexhiao thaw ciah, bøexhiao chid zhuix. 🗣 (u: E'hiao thaw ciah, be'hiao chid zhuix. Øe'hiao thaw ciah, bøe'hiao chid zhuix.) 會曉偷食,袂曉拭喙。 [wt][mo] Ē-hiáu thau tsia̍h, bē-hiáu tshit tshuì. [#]
1. () || 只知道要偷吃,卻不知道要把嘴巴擦乾淨。比喻做壞事後,不懂得湮滅證據,讓人發現。
🗣le: (u: Giexn'thaau! Lie zef hø'zøxe'hiao thaw ciah, be'hiao chid zhuix”, pud'sii theh hid tviw thaw thiaq ee too zhud'laai khvoax, cid'mar tak'kef lorng zay'viar hid purn zheq si lie thiaq`phoax`ee`aq.) 🗣 (癮頭!你這號做「會曉偷食,袂曉拭喙」,不時提彼張偷拆的圖出來看,這馬逐家攏知影彼本冊是你拆破的矣。) (傻瓜!你這叫「偷吃卻不知道該擦嘴」,老是拿那張偷撕的圖出來看,現在大家全都知道那本書是你撕破的了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Siaolieen bøexhiao sviu, ciaqlau mxcviaviu. 🗣 (u: Siaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu. Siaux'lieen bøe'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu.) 少年袂曉想,食老毋成樣。 [wt][mo] Siàu-liân bē-hiáu siūnn, tsia̍h-lāu m̄-tsiânn-iūnn. [#]
1. () || 年輕時思慮不周,等到老了生活堪憂。年輕時沒有做好生涯規劃,年老時便會落魄潦倒。意即少壯不努力,老大徒傷悲。用來勉勵人年輕時要有遠見,努力為未來鋪路。
🗣le: (u: Siok'gie korng, “Siaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu.” Cid'mar bøo kafng'hw ma biern hoaan'lør, na kherng ciah'khor, khix cid'giap huxn'lien'pafn siu'huxn øh ky'sut, biern kviaf'kvix ciah'lau phvae koex'jit.) 🗣 (俗語講:「少年袂曉想,食老毋成樣。」這馬無工夫嘛免煩惱,若肯食苦,去職業訓練班受訓學技術,就免驚見食老歹過日。) (俗語說:「年輕時思慮不周,等到老了生活堪憂。」現在沒專長也不用煩惱,只要肯吃苦,去職業訓練班受訓學技術,就不怕老來日子不好過。)
🗣le: (u: Zhux'pvy ee lau'af'peq tvia'tvia oaxn'thaxn kaf'kisiaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu”, sefng'oah bøo hør'koex, ma bøo thafng ho kviar'jii si'sex cit ee hør boo'viu.) 🗣 (厝邊的老阿伯定定怨嘆家己「少年袂曉想,食老毋成樣」,生活無好過,嘛無通予囝兒序細一个好模樣。) (鄰居的老伯伯常常感嘆自己「年輕時沒規劃,年老了吃苦頭」,生活不好過,也沒給兒孫一個好榜樣。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (76)
🗣u: Lie køq e'hiao sy'koef oar toa'peeng, zay'viar beq toex goarn kviaa. 你閣會曉西瓜倚大爿,知影欲綴阮行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你還會見風轉舵,知道要跟著我們走。
🗣u: Lie cyn'cviax u'kaux ke'lo, lieen cid khoarn khafng'khoex tøf be'hiao zøx. 你真正有夠低路,連這款工課都袂曉做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你真的很不中用,連這種工作都不會做。
🗣u: Lie be'hiao siar ee tee'bok tø sefng kaw`khie'laai. 你袂曉寫的題目就先勾起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不會寫的題目先打勾作記號。
🗣u: Ciefn hii'ar aix e'hiao perng'peeng. 煎魚仔愛會曉反爿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
煎魚要會翻面。
🗣u: Siaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu. 少年袂曉想,食老毋成樣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年輕的時候不會想,年老了就不像樣了。
🗣u: AF'safm`ar hid khof bøo'lo'eng laang, kafn'naf e'hiao ti guu'tiaau'lai tag guu'bør nia'nia. 阿三仔彼箍無路用人,干焦會曉佇牛牢內觸牛母爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿三那個沒有用的人,只會在自己家欺負家人,對外卻完全不敢吭聲。
🗣u: Goarn kviar ie'kefng e'hiao kaf'ki pef'png`aq. 阮囝已經會曉家己扒飯矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的兒子已經會自己吃飯了。
🗣u: Y zøx tai'cix sviw sie'parn, be'hiao thafng piexn'khiaux. 伊做代誌傷死板,袂曉通變竅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他處事太過死板不知變通。
🗣u: Y tak'pae tngr`laai kafn'naf e'hiao zhwn'chiuo thør'cvii nia'nia. 伊逐擺轉來干焦會曉伸手討錢爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次回來只知道伸手要錢而已。
🗣u: Y cid ee laang tø si gong'tit, be'hiao khvoax laang ee bak'seg pan'chiøx'bin. 伊這个人就是戇直,袂曉看人的目色扮笑面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這個人就是愚直,不會看人臉色賠笑臉。
🗣u: Lie nar e cit ee khox'khox? Be'hiao tngr'seh`cit'e! 你哪會一个怐怐?袂曉轉踅一下! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎麼會那麼愚直?也不會轉圜一下!
🗣u: Chviar'mng lie karm e'hiao korng Kheq'oe? 請問你敢會曉講客話? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請問你會說客家話嗎?
🗣u: E'hiao sea'bin, biern goa'ze zuie. 會曉洗面,免偌濟水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
若會洗臉,無須用太多水。比喻懂得技巧的人,不須花費太多的工夫。
🗣u: Zøx'laang na e'hiao khvoax'phoax sex'zeeng, e khaq hør koex'jit. 做人若會曉看破世情,會較好過日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做人若懂得看開世事,會比較好過日子。
🗣u: Chixn'zhae laang lorng e'hiao. 凊彩人攏會曉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
任何人都會。
🗣u: Y kyn'purn tøf m bad'ji, nar e'hiao siar phoef? 伊根本都毋捌字,哪會曉寫批? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他本來就不識字,怎麼會寫信?
🗣u: Yn hid ee hau'svef kvar'nar zhaa'thaau'afng'ar, kiexn'pae mng y tai'cix lorng be'hiao siør ixn`cit'e. 𪜶彼个後生敢若柴頭尪仔,見擺問伊代誌攏袂曉小應一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那個兒子好像木頭人,每次問他事情都不會稍微回應一下。
🗣u: Be'hiao lym ciuo køq lym pheng ze`ee, cid'mar teq baang`aq`hvoq? 袂曉啉酒閣啉並濟的,這馬咧茫矣乎? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不會喝酒還喝那麼多,這下子可喝醉了吧?
🗣u: be'hiao 袂曉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不會
🗣u: Y be'hiao siuu'zuie. 伊袂曉泅水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不會游泳。
🗣u: Goar khaq arn'zvoar sviu tøf sviu be'hiao, y si'arn'zvoar beq arn'nef zøx. 我較按怎想都想袂曉,伊是按怎欲按呢做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我怎麼想都想不通,他為什麼要這麼做。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn kien'tiw, køq e'hiao phaf'kii'liin. 這个囡仔真健丟,閣會曉拋麒麟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩真俐落,還會側滾翻。
🗣u: E'hiao thaw ciah, be'hiao chid zhuix. 會曉偷食,袂曉拭喙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
懂得偷吃,不懂得擦嘴巴。即做了不好的事卻不知道掩飾的意思。
🗣u: Zef goar be'hiao, chviar lie kax`cit'e. 這我袂曉,請你教一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個我不會,請你教一下。
🗣u: Hien'zhuo'sii ee laang lorng khaq e'hiao hiarng'siu. 現此時的人攏較會曉享受。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在的人都比較懂得享受。
🗣u: Thvi'svaf suy'borng si karn'tafn ee tai'cix, bøo øh ma si be'hiao. 紩衫雖罔是簡單的代誌,無學嘛是袂曉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
縫衣服雖說是簡單的事,但沒學還是不會。
🗣u: Cid ee bun'tee lieen lau say'hu tøf be'hiao. 這个問題連老師傅都袂曉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個問題連老師傅都不會。
🗣u: Y ee sox'hak theeng'to cyn hør, suy'jieen ciaq thak kog'tiofng, køf'tiofng ee sox'hak ma lorng e'hiao. 伊的數學程度真好,雖然才讀國中,高中的數學嘛攏會曉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的數學程度很好,雖然才讀國中,高中的數學也都會。
🗣u: Kiøx lie maix ti kef'ar'lo phaq'kiuu, lie be'hiao thviaf`niq? 叫你莫佇街仔路拍球,你袂曉聽呢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫你不要在街上打球,你聽不懂嗎?
🗣u: Lie cit'kafng'kaux'axm kafn'naf sviu'beq thaxn'cvii, syn'thea lorng be'hiao siør kox`cit'e. 你一工到暗干焦想欲趁錢,身體攏袂曉小顧一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你一天到晚只想要賺錢,身體都不會稍微照顧一下。
🗣u: Cid tiaau koaf lie e'hiao chviux`be? 這條歌你會曉唱袂? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這首歌你會不會唱?
🗣u: Y kafn'naf e'hiao zhaux'tvoa, kii'sit pag'lai bøo køf. 伊干焦會曉臭彈,其實腹內無膏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他只會吹牛而已,其實沒有什麼才學。
🗣u: Lie nar e ciaq'ni khaf'saw? Lieen zef ah be'hiao. 你哪會遮爾跤梢?連這曷袂曉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎麼這麼笨?連這個也不會。
🗣u: Khaq kax tøf øh be'hiao. 較教都學袂曉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
再怎麼教就是學不會。
🗣u: Sviu'be'kaux lie kexng'jieen e'hiao puun kor'zhoef. 想袂到你竟然會曉歕鼓吹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
想不到你竟然會吹嗩吶。
🗣u: Lie be'hiao sngx'siaux si beq arn'zvoar kaq laang zøx'sefng'lie? 你袂曉算數是欲按怎佮人做生理? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不會算帳那要怎麼和別人做生意?
🗣u: M'biern lie kvoar, goar kaf'ki e'hiao kviaa. 毋免你趕,我家己會曉行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不用你趕,我自己會走。
🗣u: Zøx giap'bu`ee tø si aix e'hiao kaq laang pvoaa'noar. 做業務的就是愛會曉佮人盤撋。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
當業務的就是要懂得跟人交際應酬。
🗣u: Be'hiao sae'zuun hiaam khef eh. 袂曉駛船嫌溪狹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不會駕駛船隻卻嫌河面狹小。說明一個人不會自行反省,只會怪罪環境和別人不好。
🗣u: Y ee sexng'te si be'bae, zorng`si be'hiao hvoa'kef tø m hør. 伊的性地是袂䆀,總是袂曉扞家就毋好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的脾氣雖然不錯,但是不會持家就是不好。
🗣u: Cit'sii borng'torng be'hiao sviu. 一時懵懂袂曉想。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一時無知不會想。
🗣u: Goar e'hiao tvoaa'khiim, be'hiao khvoax phor. 我會曉彈琴,袂曉看譜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我會彈琴,不會看譜。
🗣u: Goar be'hiao oe, bøo, goar tox cit tviw ho`lie. 我袂曉畫,無,我𪐞一張予你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我不會畫,不然,我描一張給你好了。
🗣u: Y u'kaux zat'thaau, be'hiao piexn'khiaux. 伊有夠實頭,袂曉變竅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的頭腦實在不靈光,不懂得變通。
🗣u: E'hiao zuo zap'zhaix'mi ee mi'tvax'ar juo laai juo ciør`aq. 會曉煮雜菜麵的麵擔仔愈來愈少矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
懂得煮什錦麵的麵攤越來越少了。
🗣u: Cid ee girn'ar cviaa be cviu'kax, khaq kax tøf kax be'hiao. 這个囡仔誠袂上教,較教都教袂曉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子很不受教,怎麼教都教不會。
🗣u: Toa'laang'toa'zerng`aq, tiøh khaq e'hiao sviu`leq, m'thafng køq ho si'toa'laang zhaw'hoaan. 大人大種矣,著較會曉想咧,毋通閣予序大人操煩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老大不小了,想法得要成熟一點,不要再讓父母操心。
🗣u: Cid'mar ee Taai'oaan girn'ar be'hiao korng buo'gie, m si yn hoarn'zerng`khix`aq, si yn ee pe'buo m kherng tuix yn korng buo'gie. 這馬的臺灣囡仔袂曉講母語,毋是𪜶反種去矣,是𪜶的爸母毋肯對𪜶講母語。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在臺灣的小孩子不會說母語,不是他們發生了突變,而是他們的父母不肯對他們說母語。
🗣u: Tuo'tiøh khuxn'laan, na be'hiao perng'pvix, tø seh be koex. 拄著困難,若袂曉反變,就踅袂過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
碰到困難,如果不會應變,就轉圜不過來。
🗣u: IE'zar ee girn'ar lorng e'hiao zøx teg'zhaan'vef sngr. 以早的囡仔攏會曉做竹田嬰耍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前的小孩子都會製作竹蜻蜓來玩。
🗣u: Yn'ui bøo sviar e'hiao phaq'moaa'chiog, goar tvia'tvia paxng'zhexng khix ho laang kaux. 因為無啥會曉拍麻雀,我定定放銃去予人到。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
因為不太會打麻將,我常常放槍讓對方糊了。
🗣u: Y kii'sit sviar tai'cix lorng be'hiao, ko cit ky zhuix teq ciah'sviaf nia'nia. 伊其實啥代誌攏袂曉,怙一支喙咧食聲爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他其實什麼事情都不會,單憑一張嘴虛張聲勢而已。
🗣u: Aq goarn tøf zhao'te'soong, m'ciaq be'hiao ze ciet'un! 啊阮都草地倯,毋才袂曉坐捷運! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
因為我是土包子,才不會搭捷運啊!
🗣u: Be'hiao tø korng be'hiao, m'thafng be'phog'kea'phog. 袂曉就講袂曉,毋通袂博假博。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不會就說不會,不要不懂裝懂。
🗣u: Y khvoax'tiøh zaf'bor girn'ar, tø beq kaq laang køf'køf'tvii, bok'koaix ho laang me y be'hiao'soef. 伊看著查某囡仔,就欲佮人膏膏纏,莫怪予人罵伊袂曉衰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他看到年輕女子,就要跟人糾纏,難怪被人罵他不知羞恥。
🗣u: Girn'ar ciør'hoex khaq be'hiao, chviar lie liong'zeeng. 囡仔少歲較袂曉,請你諒情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
孩子年紀小比較不懂事,請你多擔待。
🗣u: Lirn af'buo ciaq'ni syn'khor, lie tiøh'aix khaq e'hiao sviu`leq. 恁阿母遮爾辛苦,你著愛較會曉想咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你媽媽這麼辛苦,你應該更加懂事才對。
🗣u: Sii'ky bae sefng'lie bøo kaix hør zøx, m'køq e'hiao piexn'liern ee laang ma si u zaai'tiau thaxn'toa'cvii. 時機䆀生理無蓋好做,毋過會曉變撚的人嘛是有才調趁大錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
景氣很差生意難做,不過懂得變通的人還是有辦法發大財。
🗣u: Lau'sw kiexn'na mng bun'tee, y tø keg'thuii'thuii, kea'zøx lorng be'hiao. 老師見若問問題,伊就激槌槌,假做攏袂曉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老師每次問問題,他都裝傻,假裝完全不懂。
🗣u: Girn'ar ciaq kiøx cit sviaf “af'paq” nia'nia, lau'pe tø “cit ciaq sad'bør poxng kaq zuie'guu toa”, korng yn kviar sviar'miq oe tøf e'hiao korng, zef karm u'viar si cyn`ee? 囡仔才叫一聲「阿爸」爾爾,老爸就「一隻蝨母嗙甲水牛大」,講𪜶囝啥物話都會曉講,這敢有影是真的? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小嬰兒才喊一聲「爸爸」而已,做父親的人就把「一隻小蝨子說成大水牛」,誇張到說他兒子什麼話都會說,這難道是真的嗎?
🗣u: Siok'gie korng, “Siaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu.” Cid'mar bøo kafng'hw ma biern hoaan'lør, na kherng ciah'khor, khix cid'giap huxn'lien'pafn siu'huxn øh ky'sut, tø biern kviaf'kvix ciah'lau phvae koex'jit. 俗語講:「少年袂曉想,食老毋成樣。」這馬無工夫嘛免煩惱,若肯食苦,去職業訓練班受訓學技術,就免驚見食老歹過日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗語說:「年輕時思慮不周,等到老了生活堪憂。」現在沒專長也不用煩惱,只要肯吃苦,去職業訓練班受訓學技術,就不怕老來日子不好過。
🗣u: Zhux'pvy ee lau'af'peq tvia'tvia oaxn'thaxn kaf'ki “siaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu”, sefng'oah bøo hør'koex, ma bøo thafng ho kviar'jii si'sex cit ee hør boo'viu. 厝邊的老阿伯定定怨嘆家己「少年袂曉想,食老毋成樣」,生活無好過,嘛無通予囝兒序細一个好模樣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
鄰居的老伯伯常常感嘆自己「年輕時沒規劃,年老了吃苦頭」,生活不好過,也沒給兒孫一個好榜樣。
🗣u: Lirn hviaf'ti'ar kafn'naf e'hiao ti zhux`lie siøf'tag, zhud'khix kaux goa'khao tø nar nngr'khaf'hee`leq, siok'gie korng, “Guu'tiaau'lai tag guu'bør.” Si beq arn'zvoar e hefng? 恁兄弟仔干焦會曉佇厝裡相觸,出去到外口就若軟跤蝦咧,俗語講:「牛牢內觸牛母。」是欲按怎會興? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們兄弟在家裡常常相鬥,出去到外頭就膽小無用,俗話說:「牛圈裡鬥母牛。」怎麼可能會興旺呢?
🗣u: Zhafn'thviaf tuo chviax ee hid kuie ee oaan'kafng, sviar'miq tai'cix tøf be'hiao zøx, køq cyn ciap ka voar'pvoaa siag hai`khix, cyn'cviax si “svef kef'nng`ee bøo, paxng kef'sae`ee u”. 餐廳拄倩的彼幾个員工,啥物代誌都袂曉做,閣真捷共碗盤摔害去,真正是「生雞卵的無,放雞屎的有」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
餐廳剛聘請的那幾位員工,什麼事情都不會做,還很常將碗盤摔壞,真的是「成事不足,敗事有餘」。
🗣u: Lie tuo zhud'sia'hoe khay'sie siong'pafn, m'thafng tak hang lorng kviaf'kviaf, laang korng “u viu khvoax viu, bøo viu kaf'ki sviu”, kef zøx`kuie'pae'ar tø e'hiao`aq. 你拄出社會開始上班,毋通逐項攏驚驚,人講「有樣看樣,無樣家己想」,加做幾擺仔就會曉矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你剛出社會開始上班,不要事事都膽怯,人家說「依樣畫葫蘆,不然就自己想法子」,多做幾次就會了。
🗣u: Suy'jieen siok'gie korng, “Lau`ee lau'po'tvia, siaux'lieen`ee khaq tarng'hviaq.” M'køq na lorng m ho siaux'lieen`ee zhud'thaau, y ma erng'oarn øh be'hiao. Khafng'khoex ho siaux'lieen`ee hvoa'thaau, cieen'poex ti pvy`ar khafn'kax, kefng'giam ciaq e'taxng thoaan'seeng. 雖然俗語講:「老的老步定,少年的較懂嚇。」毋過若攏毋予少年的出頭,伊嘛永遠學袂曉。工課予少年的扞頭,前輩佇邊仔牽教,經驗才會當傳承。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雖然俗諺說:「年紀大的人較沉穩,年輕人太過輕浮莽撞。」不過如果都不讓年輕人出面,他也永遠學不會。工作讓年輕人負責,前輩在旁邊指導,才能傳承經驗。
🗣u: Larn zøx'laang aix u zuo'kiexn, u zexng'gi'karm, na kafn'naf e'hiao “sy'koef oar toa'peeng”, zar'ban e ho laang khvoax bøo bak'te. 咱做人愛有主見、有正義感,若干焦會曉「西瓜倚大爿」,早慢會予人看無目地。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們為人要有主見、有正義感,要是只會「趨炎附勢」,早晚會被人瞧不起。
🗣u: Thaau cit kafng zøx koex'kex, tø tuo'tiøh kofng'sy nii'tea sngx zorng'siaux, cyn'cviax chyn'chviu siok'gie korng`ee, “be'hiao thix'thaau, tuo'tiøh hoo'chiw”. 頭一工做會計,就拄著公司年底算總數,真正親像俗語講的,「袂曉剃頭,拄著鬍鬚」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
第一天當會計,就遇到公司年底算總帳,真是像俗語說的,「不會理髮,遇到大鬍子」。
🗣u: Y thaau cit nii kax'zheq, tø khix kax'tiøh zoaan'hau siong bøo koay ee hid pafn, u'viar si “be'hiao thix'thaau, tuo'tiøh hoo'chiw”. 伊頭一年教冊,就去教著全校上無乖的彼班,有影是「袂曉剃頭,拄著鬍鬚」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他第一年教書,就去教到全校最不乖的那班,真的是「不會理髮,偏遇到絡腮鬍」。
🗣u: Pe'buo ui kviar si zu'jieen thiefn'sexng, bok'koaix laang korng, “Sex'haxn hoaan'lør y be toa, toa'haxn hoaan'lør y boe zhoa.” M'køq si'sex zar'ban aix ui yn kaf'ki ee jiin'sefng hu'zeg, zøx laang si'toa aix øh e'hiao paxng'chiuo. 爸母為囝是自然天性,莫怪人講:「細漢煩惱伊袂大,大漢煩惱伊未娶。」毋過序細早慢愛為𪜶家己的人生負責,做人序大愛學會曉放手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母為小孩著想是自然天性,難怪人家說:「小時候煩惱他長不大,長大了煩惱他不結婚」,不過孩子早晚要為他們自己的人生負責,為人父母也要學會放手。
🗣u: Giexn'thaau! Lie zef hø'zøx “e'hiao thaw ciah, be'hiao chid zhuix”, pud'sii theh hid tviw thaw thiaq ee too zhud'laai khvoax, cid'mar tak'kef lorng zay'viar hid purn zheq si lie thiaq`phoax`ee`aq. 癮頭!你這號做「會曉偷食,袂曉拭喙」,不時提彼張偷拆的圖出來看,這馬逐家攏知影彼本冊是你拆破的矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
傻瓜!你這叫「偷吃卻不知道該擦嘴」,老是拿那張偷撕的圖出來看,現在大家全都知道那本書是你撕破的了。
🗣u: Siok'gie korng, “Hix'koarn'pvy ee ty'bør, be puun siaw ma e phaq'pheg.” Ban'hang ky'sut, ciap khvoax ciap bofng kef'kiarm ma e'hiao. 俗語講:「戲館邊的豬母,袂歕簫嘛會拍拍。」萬項技術,捷看捷摸加減嘛會曉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「戲館邊的母豬,不會吹簫,也會打拍子。」任何技藝,常看常碰多少也會一些。
🗣u: Chirm khix goa'kog thak gie'gieen hak'hau, tak'jit tøf chyn'chviu “aq'ar thviaf luii”`leq, lorng thviaf'bøo siefn'svy teq korng sviaq, cyn'cviax ciah'lat kaq be'hiao korng. 寢去外國讀語言學校,逐日都親像「鴨仔聽雷」咧,攏聽無先生咧講啥,真正食力甲袂曉講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
剛去國外讀語言學校,每天都像「鴨子聽到雷聲」,聽不懂老師在說什麼,真是吃力到難以言表。
🗣u: Y siaux'lieen ee sii be'hiao sviu, bøo liao'kae pe'buo ee khor'sym, køq tvia'tvia ka yn giaa'gve'køf, tarn'kaux y zøx laang pe'buo`aq, ciaq thea'hoe'tiøh “siafng'chiuo phø haai'jii, ciaq zay pe'buo sii” ee tø'lie. 伊少年的時袂曉想,無了解爸母的苦心,閣定定共𪜶夯硬篙,等到伊做人爸母矣,才體會著「雙手抱孩兒,才知爸母時」的道理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他年少輕狂,不了解父母的苦心,還常常跟他們唱反調,直到他當父母了,才體會到「養兒方知父母恩」的道理。
🗣u: Laang korng, “Khngx lirn iuo'haux chiefn'ban kux, be'hiao iuo'haux ty kao guu.” Lie arn'nef ka lirn si'toa'laang gvor'gek, sit'zai cviaa pud efng'kay. 人講:「勸恁有孝千萬句,袂曉有孝豬狗牛。」你按呢共恁序大人忤逆,實在誠不應該。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說:「勸告各位要孝順父母,否則連畜牲都不如。」像你這樣忤逆父母親,實在很不應該。
🗣u: Y cid ee laang u khaq tit, be'hiao piexn'khiaux, m'køq “gong`ee ia u cit hang e”, kaw'taix y zøx tit thaau'lo, y lorng e ciaux'khie'kafng zøx, be thoaf'soaf, be kiw'zuie, cyn khør'zhuo. 伊這个人有較直,袂曉變竅,毋過「戇的也有一項會」,交代伊做直頭路,伊攏會照起工做,袂拖沙、袂勼水,真可取。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這個人比較直,不會變通,不過「天生我才必有用」,交代他做不需要變通的事,他都會照規矩做,不會拖拖拉拉、不會敷衍,很有可取之處。

Maryknoll (116)
bagciw [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw [[...]] 
eye
眼睛
bøexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: be'hiao; bøe'hiao [[...]] 
do not know how to (affirmative form is øexhiao)
不會
bøexhiawsoef [wt] [HTB] [wiki] u: be'hiao'soef; bøe'hiao'soef [[...]] 
shameless
不知恥
bøexkhix [wt] [HTB] [wiki] u: be'khix; bøe'khix [[...]] 
will not go (simple future), not able to, cannot because of excessive quantity)
不能做完
bøexlaai [wt] [HTB] [wiki] u: be'laai; bøe'laai [[...]] 
will not come (simple future), not able to, cannot because in intrinsic difficult
不會來,不會
bogtiaw [wt] [HTB] [wiki] u: bok'tiaw [[...]] 
woodcarving
木雕
zhapchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhab'chiuo [[...]] 
meddle officiously, want a share in
插手
zhof [wt] [HTB] [wiki] u: zhof [[...]] 
beginning, the first
zhoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: zhoaxn [[...]] 
on the contrary, instead, unexpectedly
反而
zhwlie [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'lie [[...]] 
dispose, disposition, to handle
處理
zuxsixn [wt] [HTB] [wiki] u: zu'sixn [[...]] 
self confidence (NV)
自信
ernghux [wt] [HTB] [wiki] u: exng'hux [[...]] 
cope with, deal with
應付
erng'iong [wt] [HTB] [wiki] u: exng'iong [[...]] 
utilize, make use of, for practical application, applied
應用
øexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: e'hiao; øe'hiao [[...]] 
expresses the idea "can" in the sense of "know how to". The negative is "be-hiau".
會, 懂
hiaam [wt] [HTB] [wiki] u: hiaam [[...]] 
find fault with, to blame, object to, dislike
嫌棄
hiao [wt] [HTB] [wiki] u: hiao [[...]] 
know, understand, tell, explain, daybreak, dawn
曉,會
hiawbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: hiao'beeng [[...]] 
daybreak, make known clearly
曉明
hiao ie taixgi [wt] [HTB] [wiki] u: hiao ie tai'gi [[...]] 
persuade someone to follow the right path by telling him what is right
曉以大義
hiawgvo [wt] [HTB] [wiki] u: hiao'gvo [[...]] 
understand, realize
曉悟
hø'hoxng [wt] [HTB] [wiki] u: høo'hoxng [[...]] 
How much more? How much less?
何況
hunhiao [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'hiao [[...]] 
result of a developing event, answer to a puzzle, riddle, clearly understood
分曉
ji'ie [wt] [HTB] [wiki] u: jii'ie [[...]] 
that is all, nothing more — gives finality to the clause
而已
kaju hoxhiao [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ju ho'hiao [[...]] 
known to every family and household, well known, widely known
家喻戶曉
kaq... [wt] [HTB] [wiki] u: kaq... [[...]] 
even, up to, until, so...that, very
連,到,得,極了
khaq øexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: khaq e'hiao; khaq øe'hiao [[...]] 
know better how to do something
比較會
khøfkiexn [wt] [HTB] [wiki] u: khør'kiexn [[...]] 
it is evident, it is obvious that
可見
khøfsiøq [wt] [HTB] [wiki] u: khør'siøq [[...]] 
Too bad! Unfortunately, alas!
可惜
khvoax bøe hiao [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax be hiao; khvoax bøe hiao [[...]] 
see but not comprehended
看不懂
khoafnthai [wt] [HTB] [wiki] u: khoarn'thai [[...]] 
treat (well or badly), hospitality
款待,伺候
mxkamni'ny [wt] [HTB] [wiki] u: m'kafm'ny'ny [[...]] 
reluctant to (give up, let go because of emotional attachment or high value of the object to be given up)
非常捨不得
niuu jip uii zhud [wt] [HTB] [wiki] u: niuu jip uii zhud [[...]] 
regulate expenses according to income
量入為出
øh bexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: øh be'hiao; øh bøe'hiao; (øh be'laai) [[...]] 
unable to learn
學不會,學不來
pau'ioong [wt] [HTB] [wiki] u: paw'ioong [[...]] 
be patient, to bear patiently
包容
pve [wt] [HTB] [wiki] u: pve; pve/pvi [[...]] 
stupid, dull
笨拙
sayzuun [wt] [HTB] [wiki] u: sae'zuun [[...]] 
sail a boat
駕船,開船,駛船
sidzai [wt] [HTB] [wiki] u: sit'zai [[...]] 
really, truly, certainly, real, solid, concrete
實在,真的
thviaf bexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: thviaf be'hiao; thviaf bøe'hiao [[...]] 
hear, but be unable to make out the meaning
聽不懂

EDUTECH (8)
bøexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: bøe'hiao [[...]] 
unlearned to do, no ability to do
不會
hiao [wt] [HTB] [wiki] u: hiao [[...]] 
to know, to perceive, to tell
曉,會
hiawgo [wt] [HTB] [wiki] u: hiao'go [[...]] 
comprehend, understand, be conscious of, become aware of, sense
覺悟
hiawgvo [wt] [HTB] [wiki] u: hiao'gvo [[...]] 
comprehend, understand, be conscious of, become aware of, sense
覺悟
hiawju [wt] [HTB] [wiki] u: hiao'ju [[...]] 
proclaim officially
曉諭
hut'hiao [wt] [HTB] [wiki] u: hud'hiao [[...]] 
dawn; daybreak
拂曉
øexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: øe'hiao [[...]] 
can do, know how to do, be able to
thonghiao [wt] [HTB] [wiki] u: thofng/thoong'hiao [[...]] 
to understand thoroughly, to be well versed in

EDUTECH_GTW (6)
bøexhiao 未曉 [wt] [HTB] [wiki] u: bøe'hiao [[...]] 
未曉
hiawgo 曉悟 [wt] [HTB] [wiki] u: hiao'go [[...]] 
曉悟
hiawgvo 曉悟 [wt] [HTB] [wiki] u: hiao'gvo [[...]] 
曉悟
hiawju 曉諭 [wt] [HTB] [wiki] u: hiao'ju [[...]] 
曉諭
hut'hiao 拂曉 [wt] [HTB] [wiki] u: hud'hiao [[...]] 
拂曉
øexhiao 會曉 [wt] [HTB] [wiki] u: øe'hiao [[...]] 
能曉

Embree (7)
bøexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: be'hiao; bøe'hiao [[...]][i#] [p.11]
AV : not know how to, not able to (do sthg that must be learned)
不會
bøexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: boe'hiao; bøe'hiao [[...]][i#] [p.16]
AV : not know how to, not able to (do sthg that must be learned)
不會
øexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: e'hiao; øe'hiao [[...]][i#] [p.65]
AV : know how to, be able to (do sthg that must be learned) (cf e7-khi3, e7-lai5)
hiawgo [wt] [HTB] [wiki] u: hiao'go [[...]][i#] [p.85]
V : comprehend, understand, be conscious of, become aware of, sense
覺悟
hiawju [wt] [HTB] [wiki] u: hiao'ju [[...]][i#] [p.85]
V,R : proclaim officially
曉諭
hiawgvo [wt] [HTB] [wiki] u: hiao'gvo [[...]][i#] [p.85]
V : comprehend, understand, be conscious of, become aware of, sense
覺悟
øexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: oe'hiao; øe'hiao [[...]][i#] [p.192]
AV : know how to, be able to (do sthg that must be learned) (cf oe7-khi3, oe7-lai5)

Lim08 (20)
u: boe'hiao bøe'hiao 沒曉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0850/B0766] [#3426]
相對 : [ 能曉 ] 。 參照 : [ 能曉 ] 。 <>
u: boe'hiao'soef bøe'hiao'soef 沒曉衰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0850] [#3427]
( 婦人e5罵詞 ) m7知見笑 。 <>
u: boe'hiao'thafng bøe'hiao'thafng 沒曉可 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0850,B0766] [#3428]
相對 : [ 能曉可 ] 。 參照 : [ 能曉可 ] 。 <>
u: boe'hiao'thafng'soef bøe'hiao'thafng'soef 沒曉可衰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0850] [#3429]
= [ 沒曉衰 ] 。 <>
u: boe'hiao`tid bøe'hiao`tid 沒曉得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0850,B0766] [#3430]
相對 : [ 能曉得 ] 。 參照 : [ 能曉得 ] 。 <>
u: hiao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0609] [#19567]
理會 , 了解 。 <∼-- 得 ; 會 ∼-- 得 ; boe7 ∼-- 得 ; ∼ 理 。 >
u: hiao'jit 曉日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0609] [#19568]
( 文 ) 朝陽 , 旭日 。 <>
u: hiao'ju 曉諭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0609] [#19569]
( 文 ) 諭示 。 <∼∼ 百姓 。 >
u: hiao'lie 曉理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0610] [#19570]
明理 , 通達 。 <∼∼ 人褲家己thng3 = 家己會曉分是非 。 >
u: hiao'gvo 曉悟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0609] [#19571]
頓悟 , 想tioh8 。 < 你iau2 - ku2 boe7 ∼∼ 是 -- m7 ?>
u: hiao'thafng 曉可 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0609] [#19572]
會曉thang … 。 < boe7 ∼∼ 講 ; oe7 ∼∼ 去 。 >
u: hiao'tid 曉得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0609] [#19573]
了解 , 知影 。 <>
u: hwn'hiao 分曉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0713] [#22899]
辨別 , 識別 , 分別 。 < 有 ∼∼ 。 >
u: khied'hiao 揭曉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0293] [#30679]
( 文 ) 公開告示 。 <>
u: koef'pøx'hiao 雞報曉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0466] [#35607]
曉明雞公啼 。 <>
u: oe'hiao øe'hiao 能曉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0157/A0125] [#43449]
了解 ; 會得 ; e7 - tang3 。 <∼∼ 講 ; ∼∼ 寫 ; ∼∼ 偷食 , be7曉拭嘴 ; ∼∼ 洗面 , 免joa7 che7水 ; 看 ∼∼; 聽 ∼∼ 。 >
u: oe'hiao'thafng øe'hiao'thafng 會曉通 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0157] [#43450]
<∼∼∼ 講 ; ∼∼∼ 洗 。 >
u: oe'hiao`tid øe'hiao`tid 會曉得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0157] [#43451]
= [ 會曉 ] 。 <>
u: thofng'hiao 通曉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0486] [#61251]
( 日 ) 精通 。 <>
u: thofng'thiefn'hiao 通天曉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0484] [#61304]
萬項知e5人 , bat tai7 - chi3 e5人 , 活字典 。 <>