Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: hj:毋*.
DFT (37)- 🗣 m 🗣 (u: m) 毋t [wt][mo] m̄
[#]
- 1. (Adv) not; will not; unwilling; used also as negative before verbs
|| 表示否定。
- 🗣le: (u: Goar m khix.) 🗣 (我毋去。) (我不去。)
- 2. (Part) used as question particle (..., no?)
|| 表示疑問的語末助詞,用在句尾表示反問的意思。
- 🗣le: (u: Lie korng arn'nef si`m?) 🗣 (你講按呢是毋?) (你是不是這樣說?)
- 3. (Adv) indicates suggestion or surmise
|| 表示臆測。
- 🗣le: (u: Y m cyn ze hoex`aq!) 🗣 (伊毋真濟歲矣!) (他很有年紀了吧!)
- 4. (Adv) indicates for emphatic tone
|| 表示強調的語氣。
- 🗣le: (u: Lie kviaa khaq ban`leq goar m'ciaq toex e tiøh.) 🗣 (你行較慢咧我毋才綴會著。) (你走慢一些我才跟得上。)
- 5. (Adv) otherwise; else; or else
|| 不然、否則。
- 🗣le: (u: Lie na beq aix kirn theh`khix, m goar beq saxng ho pat'laang.) 🗣 (你若欲愛緊提去,毋我欲送予別人。) (你若要就趕快拿去,不然我要送別人了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 m zaiviar 🗣 (u: m zay'viar) 毋知影 [wt][mo] m̄ tsai-iánn
[#]
- 1. (V)
|| 不知、不知道。
- 🗣le: (u: Tak'kef lorng m zay'viar y zao'khix tør'ui.) 🗣 (逐家攏毋知影伊走去佗位。) (大家都不知道他跑到哪裡去了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 m-høfsex 🗣 (u: m-hør'sex) 毋好勢 [wt][mo] m̄ hó-sè
[#]
- 1. (Adv)
|| 不方便、不湊巧。
- 🗣le: (u: Na'si cit ee m hør'sex, tai'cix tø khix'liao'liao`aq.) 🗣 (若是一个毋好勢,代誌就去了了矣。) (若是一個不湊巧,事情就全完了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 m-kamgoan 🗣 (u: m-kafm'goan) 毋甘願 [wt][mo] m̄ kam-guān
[#]
- 1. (Exp)
|| 不甘心、不甘願。
- 🗣le: (u: Bøo theh'tiøh koafn'kwn cyn m kafm'goan.) 🗣 (無提著冠軍真毋甘願。) (沒拿到冠軍真不甘心。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 m-twhør 🗣 (u: m-tuo'hør) 毋拄好 [wt][mo] m̄-tú-hó
[#]
- 1. (Adv)
|| 搞不好、不湊巧。
- 🗣le: (u: Lie tiøh'aix zaq ho'svoax khix, m'tuo'hør løh'ho tø eng e tiøh.) 🗣 (你著愛紮雨傘去,毋拄好落雨就用會著。) (你要帶雨傘去,萬一下雨就用得到。)
- 2. (Adj)
|| 不舒服。
- 🗣le: (u: Goar kyn'ar'jit laang m'tuo'hør.) 🗣 (我今仔日人毋拄好。) (我今天人不舒服。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 m-zaisie 🗣 (u: m-zay'sie) 毋知死 [wt][mo] m̄-tsai-sí
[#]
- 1. (Exp)
|| 不知死活。指不知事情輕重或利害程度,而冒昧行事。
- 🗣le: (u: Laang beq laai zhoe lie sngx'siaux`aq, lie køq m'zay'sie.) 🗣 (人欲來揣你算數矣,你閣毋知死。) (別人要來找你算帳了,你還不知死活。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxbad/m bad 🗣 (u: m bad) 毋捌 [wt][mo] m̄ bat
[#]
- 1. (Adv) hasn't yet; hasn't ever; never
|| 不曾。
- 🗣le: (u: Goar m bad zhud'kog`koex.) 🗣 (我毋捌出國過。) (我不曾出過國。)
- 2. (V) to not know; to not recognize; to be unfamiliar with; to be unacquainted with sb
|| 不認識。
- 🗣le: (u: Y m bad'ji.) 🗣 (伊毋捌字。) (他不識字。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxbiern 🗣 (u: m'biern) 毋免 [wt][mo] m̄-bián
[#]
- 1. (Adv)
|| 不必、不用、不需要。
- 🗣le: (u: Tai'cix zøx'hør`aq, lie m'biern laai`aq.) 🗣 (代誌做好矣,你毋免來矣。) (事情已經辦好了,你不用來了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxciaq 🗣 (u: m'ciaq) 毋才 [wt][mo] m̄-tsiah
[#]
- 1. (Conj)
|| ……才……。
- 🗣le: (u: Tø si lie bøo laai, m'ciaq aix chviar y laai taux'svaf'kang!) 🗣 (就是你無來,毋才愛請伊來鬥相共!) (因為你沒來,所以才要請他來幫忙!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxcviaa 🗣 (u: m'cviaa) 毋成 [wt][mo] m̄-tsiânn
[#]
- 1. (Adj)
|| 不成、算不上。
- 🗣le: (u: Zef m'cviaa cvii, lie tø siw`khie'laai.) 🗣 (這毋成錢,你就收起來。) (這算不上什麼錢,你得收下。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxcviaa-mih 🗣 (u: m'cviaa-mih) 毋成物 [wt][mo] m̄-tsiânn-mi̍h/m̄-tsiânn-mn̍gh
[#]
- 1. (N)
|| 指微不足道或者無關緊要的事物,有時候是一種客套的用法。
- 🗣le: (u: Y si hør'giah'laang, ciaf'ee laan'safn'cvii tuix y laai korng si m'cviaa'mih.) 🗣 (伊是好額人,遮的零星錢對伊來講是毋成物。) (他是有錢人,這些零錢對他來說是微不足道的。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxcviaa-viu 🗣 (u: m'cviaa-viu) 毋成樣 [wt][mo] m̄-tsiânn-iūnn
[#]
- 1. (Exp)
|| 不像話、不像樣。
- 🗣le: (u: Siaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu.) 🗣 (少年袂曉想,食老毋成樣。) (年輕的時候不會想,年老了就不像樣了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxcviagyn'ar 🗣 (u: m'cviaa'girn'ar) 毋成囡仔 [wt][mo] m̄-tsiânn-gín-á
[#]
- 1. (N)
|| 發育不良的小孩。
- 🗣le: (u: Cid ee girn'ar phvae'zhuix'tao, cyn kerng'ciah, chi kaq kiong'beq piexn m'cviaa'girn'ar.) 🗣 (這个囡仔歹喙斗,真揀食,飼甲強欲變毋成囡仔。) (這個小孩胃口不好,很挑食,養得快要變成發育不良的小孩了。)
- 2. (N)
|| 不良少年、小混混。
- 🗣le: (u: Lie cid ee m'cviaa'girn'ar, ciah'par zhuo poah'kiao, orng'huix lirn pe'buo ka lie chviaa'iorng kaq ciaq toa'haxn.) 🗣 (你這个毋成囡仔,食飽取跋筊,枉費恁爸母共你晟養甲遮大漢。) (你這個小混混,吃飽只會賭博,枉費你父母把你養育得這麼大。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxcviakaau 🗣 (u: m'cviaa'kaau) 毋成猴 [wt][mo] m̄-tsiânn-kâu
[#]
- 1. (Adj)
|| 不像樣。形容人不像人,猴子不像猴子。語氣上比「毋成人」(m̄-tsiânn-lâng)戲謔。
- 2. (Adj)
|| 有可愛、讚揚之意。
- 🗣le: (u: M'cviaa'kaau, køq e khør te'id miaa.) 🗣 (毋成猴,閣會考第一名。) (真是厲害,還會考第一名。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxcviakviar 🗣 (u: m'cviaa'kviar) 毋成囝 [wt][mo] m̄-tsiânn-kiánn
[#]
- 1. (N)
|| 不良少年、小混混。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxcvialaang 🗣 (u: m'cviaa'laang) 毋成人 [wt][mo] m̄-tsiânn-lâng
[#]
- 1. (Exp)
|| 不肖之徒。罵人不像樣。
- 🗣le: (u: Y khix ho hid ee m'cviaa'laang khix kaq beq'sie.) 🗣 (伊去予彼个毋成人氣甲欲死。) (他被那個不肖之徒氣個半死。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxgoan 🗣 (u: m'goan) 毋願 [wt][mo] m̄-guān
[#]
- 1. (V)
|| 不願意。不希望、不肯。
- 🗣le: (u: Y m'goan ka lie taux'svaf'kang, lie tø zhoe pat'laang`maq.) 🗣 (伊毋願共你鬥相共,你就揣別人嘛。) (他不願意幫你,你就找別人嘛。)
- 2. (Adj)
|| 不甘心。心裡不服氣,不情願。
- 🗣le: (u: Y lieen cit'tiarm'ar ky'hoe tøf m ho`goar, goar cviaa m'goan.) 🗣 (伊連一點仔機會都毋予我,我誠毋願。) (他連一點機會都不給我,我真不甘心。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxhør/m hør 🗣 (u: m hør) 毋好 [wt][mo] m̄ hó
[#]
- 1. (Adj) no good; bad; terrible
|| 不好、糟糕。
- 🗣le: (u: Of'peh me`laang si m hør ee tai'cix.) 🗣 (烏白罵人是毋好的代誌。) (亂罵人是不好的事情。)
- 2. (Adv) cannot; won't do
|| 不能、不可以。
- 🗣le: (u: Cid kvia tai'cix m'hør korng`zhud'khix.) 🗣 (這件代誌毋好講出去。) (這件事情不能說出去。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxkafm 🗣 (u: m'kafm) 毋甘 [wt][mo] m̄-kam
[#]
- 1. (Adv)
|| 捨不得。
- 🗣le: (u: Y cyn taxng'sngf, lieen cit'sud'ar mih tøf m'kafm ho`laang.) 🗣 (伊真凍霜,連一屑仔物都毋甘予人。) (他真小氣,連一點東西都捨不得給人。)
- 2. (Adj)
|| 難過、不忍。
- 🗣le: (u: Goar e cyn m'kafm.) 🗣 (我會真毋甘。) (我會很難過。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxkafm hiaam 🗣 (u: m'kafm hiaam) 毋甘嫌 [wt][mo] m̄-kam hiâm
[#]
- 1. (Exp)
|| 不嫌棄。通常是在受到稱讚後的謙虛用語。
- 🗣le: (u: Si lie m'kafm hiaam`laq.) 🗣 (是你毋甘嫌啦。) (是你不嫌棄啦。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxkoarn 🗣 (u: m'koarn) 毋管 [wt][mo] m̄-kuán
[#]
- 1. (Conj)
|| 不論、無論。
- 🗣le: (u: M'koarn si sviar'laang ka lie mng, lie lorng be'sae korng.) 🗣 (毋管是啥人共你問,你攏袂使講。) (不論是誰問你,你都不可以說。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxkøq 🗣 (u: m'køq) 毋過 [wt][mo] m̄-koh
[#]
- 1. (Conj)
|| 不過、但是。
- 🗣le: (u: Suy'jieen yn taw cyn saxn'chiaq, m'køq yn ee girn'ar lorng cyn u zhud'thoad.) 🗣 (雖然𪜶兜真散赤,毋過𪜶的囡仔攏真有出脫。) (雖然他家很窮,但是他的孩子都很傑出。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxkvar/m kvar 🗣 (u: m kvar) 毋敢 [wt][mo] m̄ kánn
[#]
- 1. (Adv)
|| 不敢。心中怯懦,以致於不能付諸行動。
- 🗣le: (u: Khvoax lie kvar iah'si m kvar?) 🗣 (看你敢抑是毋敢?) (看你敢還是不敢?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxkviaf 🗣 (u: m'kviaf) 毋驚 [wt][mo] m̄ kiann
[#]
- 1. (V)
|| 不怕。不畏縮、不膽怯。
- 🗣le: (u: Svaf'kvef'pvoax'mee zao'khix bong'ar'pof, lie karm m kviaf khix khvoax'tiøh phvae'miq'ar?) 🗣 (三更半暝走去墓仔埔,你敢毋驚去看著歹物仔?) (半夜跑到墓園去,你難道不怕看到鬼嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxna 🗣 (u: m'na) 毋但 [wt][mo] m̄-nā
[#]
- 1. (Adv)
|| 不只、不但。
- 🗣le: (u: Goar khvoax y zøx ee phvae tai'cix m'na arn'nef nia'nia.) 🗣 (我看伊做的歹代誌毋但按呢爾爾。) (我看他做的壞事不只這樣而已。)
- 2. (Conj)
|| 不只。表示前一句話的語意尚未完結,還有承接下面的語意。
- 🗣le: (u: Y m'na kiax'hux cvii, køq khix zøx gi'kafng.) 🗣 (伊毋但寄付錢,閣去做義工。) (他不只捐錢,還去當義工。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxsi/m si 🗣 (u: m si) 毋是 [wt][mo] m̄ sī
[#]
- 1. (V)
|| 不是。
- 🗣le: (u: Zef m si goar ee.) 🗣 (這毋是我的。) (這不是我的。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxsixkhoarn 🗣 (u: m'si'khoarn) 毋是款 [wt][mo] m̄-sī-khuán
[#]
- 1. (Adj)
|| 不像話。不懂禮教,多指吃東西的習慣或行為不好。
- 🗣le: (u: Girn'ar'laang bøo kuy'kie cyn'cviax m'si'khoarn, bøo hør'hør'ar koarn'kax be'sae`tid.) 🗣 (囡仔人無規矩真正毋是款,無好好仔管教袂使得。) (小孩子沒規矩實在不像話,不好好管教不行。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxsixsex 🗣 (u: m'si'sex) 毋是勢 [wt][mo] m̄-sī-sè
[#]
- 1. (Exp)
|| 不對勁。
- 🗣le: (u: Tarn`cit'e khvoax m'si'sex, lie tø kirn zao.) 🗣 (等一下看毋是勢,你就緊走。) (等一會兒看不對勁,你就快點走。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxtat 🗣 (u: m'tat) 毋值 [wt][mo] m̄-ta̍t
[#]
- 1. (Adj)
|| 不值得。
- 🗣le: (u: Lie zøx kaq hiaq syn'khor køq ho laang hiaam, sit'zai cyn m'tat!) 🗣 (你做甲遐辛苦閣予人嫌,實在真毋值!) (你做得這麼辛苦還讓人嫌棄,實在太不值得了!)
- 2. (V)
|| 不如、比不上。
- 🗣le: (u: AF'beeng yn hau'svef cyn pud'haux, bok'koaix laang korng chyn'svef kviar m'tat haa'paw zaai.) 🗣 (阿明𪜶後生真不孝,莫怪人講親生囝毋值荷包財。) (阿明的兒子真不孝,難怪人家說親生子女不如荷包裡的錢實際。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxthafng 🗣 (u: m'thafng) 毋通 [wt][mo] m̄-thang
[#]
- 1. (Adv)
|| 不可以、不要。是一種語氣較委婉的勸說或請求。
- 🗣le: (u: Lie m'thafng sviw voax tngr`laai.) 🗣 (你毋通傷晏轉來。) (你別太晚回來。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxtih 🗣 (u: m'tih) 毋挃 [wt][mo] m̄-ti̍h
[#]
- 1. (V)
|| 不要。
- 🗣le: (u: Mih'kvia iao'køq hør'hør lie tø m tih`aq, arn'nef karm be sviw thør'zex?) 🗣 (物件猶閣好好你就毋挃矣,按呢敢袂傷討債?) (東西還好好的你就不要了,這樣不覺得太浪費嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxtiøh 🗣 (u: m'tiøh) 毋著 [wt][mo] m̄-tio̍h
[#]
- 1. (Adj)
|| 不對。
- 🗣le: (u: Cid kvia tai'cix m'tiøh ee laang si lie.) 🗣 (這件代誌毋著的人是你。) (這件事情錯的人是你。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxtø 🗣 (u: m'tø) 毋就 [wt][mo] m̄-tō
[#]
- 1. (Adv)
|| 不就……、不是就……。用於提出意見或看法的句子。
- 🗣le: (u: Lie tit'ciab theh'khix ho`y m'tø hør`aq, nar'tiøh køq eng kiax`ee?) 🗣 (你直接提去予伊毋就好矣,哪著閣用寄的?) (你直接拿去給他不就好了,幹嘛還要用寄的?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxzailaang 🗣 (u: m'zay'laang) 毋知人 [wt][mo] m̄-tsai-lâng
[#]
- 1. (Adj)
|| 昏迷不醒人事。
- 🗣le: (u: Y ho chiaf loxng cit'e m'zay'laang.) 🗣 (伊予車挵一下毋知人。) (他被車子撞得不醒人事。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxzay/m zay 🗣 (u: m zay) 毋知 [wt][mo] m̄ tsai
[#]
- 1. (V)
|| 不知、不知道。
- 🗣le: (u: Lie mng`goar ee tai'cix goar lorng m zay, lie khix mng pat'laang.) 🗣 (你問我的代誌我攏毋知,你去問別人。) (你問我的事我都不知道,你去問別人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxzenggoan 🗣 (u: m'zeeng'goan) 毋情願 [wt][mo] m̄-tsîng-guān
[#]
- 1. (Exp)
|| 不情不願。
- 🗣le: (u: Ciah'png ciah kaq ciaq'ni'ar m'zeeng'goan, kuy'khix maix ciah.) 🗣 (食飯食甲遮爾仔毋情願,規氣莫食。) (吃飯吃得這麼不情不願,乾脆不要吃。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxzurn 🗣 (u: m'zurn) 毋准 [wt][mo] m̄-tsún
[#]
- 1. (V)
|| 不允許、不答應。
- 🗣le: (u: Cid kvia tai'cix goar m'zurn lie arn'nef zøx.) 🗣 (這件代誌我毋准你按呢做。) (這件事件我不允許你這樣做。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (53)
- 🗣u: M'thafng tvia'tvia korng toa'oe. 毋通定定講大話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要常常說大話。
- 🗣u: M'thafng kaw pud'safm'pud'sux ee peeng'iuo. 毋通交不三不四的朋友。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要結交不正經的朋友。
- 🗣u: M'cviaa'kaau, køq e khør te'id miaa. 毋成猴,閣會考第一名。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 真是厲害,還會考第一名。
- 🗣u: M'thafng korng be viaa`laang tø beq perng'tøq. 毋通講袂贏人就欲反桌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不可以說不贏人家就要翻桌子。
- 🗣u: M'koarn si sviar'laang ka lie mng, lie lorng be'sae korng. 毋管是啥人共你問,你攏袂使講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不論是誰問你,你都不可以說。
- 🗣u: M'thafng ti laang ee khaf'ciaq'au korng laang ee phvae'oe. 毋通佇人的尻脊後講人的歹話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要在別人背後說壞話。
- 🗣u: M zay svef iah sie. 毋知生抑死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不知生還死。
- 🗣u: M'tiøh tøf m'tiøh`aq, lie tø maix køq ti hiaf thor'toa'khuix`aq. 毋著都毋著矣,你就莫閣佇遐吐大氣矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 錯都錯了,你就別在那邊嘆氣了。
- 🗣u: M'thafng gvor'gek si'toa'laang. 毋通忤逆序大人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要違背父母的意思。
- 🗣u: M'thafng bea hid ciorng liorng'kofng ee sarn'phirn. 毋通買彼種兩光的產品。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要買那種品質不好的產品。
- 🗣u: M si siafng, tø si khiaf. 毋是雙,就是奇。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不是雙數,就是單數。
- 🗣u: m'zay'laang 毋知人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不省人事
- 🗣u: M zay vii iah pvie. 毋知圓抑扁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不知道是圓的還是扁的。亦即不知道這東西的模樣。
- 🗣u: M'thafng jiarm'tiøh phvae sip'koaxn. 毋通染著歹習慣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要染上一些不好的習慣。
- 🗣u: M'thafng oay laang ee cvii. 毋通歪人的錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要不法收取人家的錢。
- 🗣u: M'thafng ti kofng'hngg of'peh barn hoef. 毋通佇公園烏白挽花。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不可以在公園任意摘花。
- 🗣u: M'thafng phøx'hoai laang ee karm'zeeng. 毋通破壞人的感情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要破壞人家的感情。
- 🗣u: M si muie cit ee laang lorng seg'hap ciah sox'sit. 毋是每一个人攏適合食素食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不是每個人都適合吃素食。
- 🗣u: M'thafng ho laang khvoax'soef. 毋通予人看衰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要讓人看不起。
- 🗣u: M'tuo'hør ka y ef`tiøh, arn'nef tø be'tit`aq. 毋拄好共伊挨著,按呢就袂直矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 若不小心碰到他,就沒完沒了了。
- 🗣u: M'koarn sefng'oah goa'ni kafn'khor, zorng'si aix kex'siok phaq'pviax`løh'khix. 毋管生活偌爾艱苦,總是愛繼續拍拚落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不管生活多麼艱苦,總是必須繼續打拼下去。
- 🗣u: M'tiøh`laq! 毋著啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不對啦!
- 🗣u: M zay y ee syn terng'sy køx'sexng sviar'khoarn? 毋知伊的新頂司個性啥款? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不知道他的新主管個性怎麼樣?
- 🗣u: M zay arn'zvoar goar kyn'ar'jit kuy'syn'khw nngr'køo'køo? 毋知按怎我今仔日規身軀軟膏膏? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不知怎麼我今天全身無力?
- 🗣u: M'thafng zhoaq thaau'mngg. 毋通掣頭毛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要扯頭髮
- 🗣u: m'cviaa'kaau 毋成猴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 罵人不像樣
- 🗣u: M zay teq bøo'eeng sviar'miq. 毋知咧無閒啥物。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不知道在忙些什麼。
- 🗣u: M zay'viar si sviar'miq goaan'yn, goar karm'kag kyn'zad sngf'nngr. 毋知影是啥物原因,我感覺筋節痠軟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不知道什麼原因,我覺得筋骨又酸又軟。
- 🗣u: M zay'viar y tafng'sii ciaq e laai. 毋知影伊當時才會來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不知道他什麼時候才會來。
- 🗣u: M zay tør cit ee iao'siu laang ka goar ee chiaf'liern laux'hofng. 毋知佗一个夭壽人共我的車輪落風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不知哪個可惡鬼把我的輪胎洩了氣。
- 🗣u: M si goar teq khoaf'khao, goarn af'ku ti Taai'tiofng, tak ee laang lorng bad`y. 毋是我咧誇口,阮阿舅佇臺中,逐个人攏捌伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不是我在說大話,我舅舅在臺中,每個人都認識他。
- 🗣u: M'biern lie kvoar, goar kaf'ki e'hiao kviaa. 毋免你趕,我家己會曉行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不用你趕,我自己會走。
- 🗣u: M'cviaa'kviar e øh laang pog'hwn. 毋成囝會學人噗薰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不良少年會學人家抽煙。
- 🗣u: M'biern zhaw`laq, theh'khix viar'ixn khaq kirn. 毋免抄啦,提去影印較緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不用抄啦,拿去影印比較快。
- 🗣u: M'koarn lie arn'zvoar korng, hvoaai'tit goar m sixn. 毋管你按怎講,橫直我毋信。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不管你怎麼說,反正我不相信。
- 🗣u: m'thafng khvoax niaw`ee bøo tiarm. 毋通看貓的無點。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 意指不要小看他人。
- 🗣u: M'thafng tiaxm thoo'khaf noax. 毋通踮塗跤躽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要在地上翻滾。
- 🗣u: M'thafng khvoax niaw`ee bøo tiarm. 毋通看貓的無點。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 「貓的」是麻臉的人,「無點」可以表示沒有麻點,也可以表示沒有成績。這個說法一語雙關,字面上是「別看麻臉的人沒有麻點」,但實際上要說的是「別以為麻臉的人不會有好成績」。常用來表示不要以貌取人。」
- 🗣u: M'thafng ka laang tixn'lo. 毋通共人鎮路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要妨礙別人通行。
- 🗣u: M'thafng khix chiog'hoan'tiøh y ee kixm'khi. 毋通去觸犯著伊的禁忌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要去觸犯了他的禁忌。
- 🗣u: M'thafng køq zøx chid'thøo'laang`aq. 毋通閣做𨑨迌人矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要再做不務正業的人了。
- 🗣u: M'thafng peq'koaan'peq'ke, cyn guii'hiarm. 毋通𬦰懸𬦰低,真危險。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要爬上爬下,很危險。
- 🗣u: M'thafng khvoax laang hør'giah tø bak'khafng'chiaq. 毋通看人好額就目空赤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不可以看人家有錢就心生嫉妒。
- 🗣u: M zay cid ee vef'ar si tør'ui'ar teq be'tuo'hør, phiexn lorng be tiam. 毋知這个嬰仔是佗位仔咧袂拄好,騙攏袂恬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不知這個嬰孩到底是哪裡不舒服,怎麼安撫還是哭鬧不停。
- 🗣u: M'thafng køq tiuu'tuu`aq, zhaan'zhaan ka koad`løh'khix. 毋通閣躊躇矣,殘殘共決落去! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要再猶豫了,乾乾脆脆把它決定下來!
- 🗣u: M'thafng tuxn'tvef, kirn kviaa! 毋通頓蹬,緊行! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要停下腳步,快走!
- 🗣u: M'thafng sviw tuix'tiong hak'lek, tiøh tuix'tiong hak'sip leeng'lek khaq sit'zai. 毋通傷對重學歷,著對重學習能力較實在。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要太過重視學歷,要重視學習能力才比較實在。
- 🗣u: M zay lo, køq beq giah thaau'kii. 毋知路,閣欲攑頭旗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不曉得前進的路線,還想要在陣頭的前方高舉旗幟當先鋒。俗語,比喻自不量力,強出頭,或指外行領導內行。
- 🗣u: M'thafng giah'hviw'toex'paix, ho laang khafn leq of'peh seh. 毋通攑香綴拜,予人牽咧烏白踅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要盲目跟從,被人家牽著團團轉。
- 🗣u: M'na koex'tafng'ciao e toex kuix'zeq kox'teng chiefn'soar, u cit'koar thaang'thoa kaq hii'ar ma e arn'nef. 毋但過冬鳥會綴季節固定遷徙,有一寡蟲豸佮魚仔嘛會按呢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不只候鳥會隨著季節固定遷徙,有一些昆蟲及魚類也會這麼做。
- 🗣u: M'thafng kuy'kafng khud ti zhux`lie, kaq goar zhud'laai'khix goa'khao kviaa'kviaa`leq, tuix syn'thea ma khaq hør. 毋通規工屈佇厝裡,佮我出來去外口行行咧,對身體嘛較好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 別成天窩在家裡,跟我出去外面走一走,對身體也比較好。
- 🗣u: M'biern oaxn'thaxn kaf'ki phvae'mia, siok'gie korng, “Cit ky zhao, cit tiarm lo.” Larn na kherng phaq'pviax, tø biern kviaf be'taxng zhud'thaau'thvy. 毋免怨嘆家己歹命,俗語講:「一枝草,一點露。」咱若肯拍拚,就免驚袂當出頭天。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要抱怨自己命不好,俗話說:「一枝草,一點露。」我們若肯努力奮鬥,就不用怕不能闖出一片天。
- 🗣u: M'koarn lie si tiaw'tii`ee iah'si teq kurn'sngr'chiøx, laang korng “sym phvae bøo laang zay, zhuix phvae siong li'hai”, lie korng'oe hiaq chix'zhak, laang thviaf tiøh e bøo hvoaf'hie. 毋管你是刁持的抑是咧滾耍笑,人講「心歹無人知,喙歹上厲害」,你講話遐刺鑿,人聽著會無歡喜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不管你是故意的還是在開玩笑,人家說「心地不好沒人知道,口出惡言最嚴重」,你說話那麼刺耳,別人聽了會不高興。
EDUTECH_GTW (26)
- m-kamgoan 毋甘願 [wt] [HTB] [wiki] u: m-kafm'goan [[...]]
-
- 不甘願
- m-twhør 毋拄好 [wt] [HTB] [wiki] u: m-tuo'hør [[...]]
-
- 不拄好
- m`aq 毋啊 [wt] [HTB] [wiki] u: m`aq [[...]]
-
- 不要
- mx'aix 毋愛 [wt] [HTB] [wiki] u: m'aix [[...]]
-
- 毋愛
- mxbad 毋捌 [wt] [HTB] [wiki] u: m'bad [[...]]
-
- 不識
- mxbiern 毋免 [wt] [HTB] [wiki] u: m'biern [[...]]
-
- 不免
- mxcvia'viu 毋成樣 [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaf/cviaa'viu [[...]]
-
- 不成樣
- mxcviaa 毋成 [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaa [[...]]
-
- 不成
- mxcviaciah 毋成食 [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaa'ciah [[...]]
- variant of mxcviaa-ciah
- 吃不好
- mxgoan 毋願 [wt] [HTB] [wiki] u: m'goan [[...]]
-
- 不願
- mxhør 毋好 [wt] [HTB] [wiki] u: m'hør [[...]]
-
- 不好
- mxkafm 毋甘 [wt] [HTB] [wiki] u: m'kafm [[...]]
-
- 毋甘
- mxkherng 毋肯 [wt] [HTB] [wiki] u: m'kherng [[...]]
-
- 毋肯
- mxkoarn 毋管 [wt] [HTB] [wiki] u: m'koarn [[...]]
-
- 不管
- mxkox 毋顧 [wt] [HTB] [wiki] u: m'kox [[...]]
- (CE) in spite of; regardless of
- 不顧
- mxkøq 毋過 [wt] [HTB] [wiki] u: m'køq [[...]]
-
- 毋過
- mxkuo 毋過 [wt] [HTB] [wiki] u: m'kuo [[...]]
-
- 不過
- mxkvar 毋敢 [wt] [HTB] [wiki] u: m'kvar [[...]]
-
- 不敢
- mxkviaf 毋驚 [wt] [HTB] [wiki] u: m'kviaf [[...]]
-
- 不驚
- mxna 毋但 [wt] [HTB] [wiki] u: m'na [[...]]
-
- 不但
- mxsi 毋是 [wt] [HTB] [wiki] u: m'si [[...]]
-
- 不是
- mxtat 毋值 [wt] [HTB] [wiki] u: m'tat [[...]]
-
- 毋值
- mxthafng 毋通 [wt] [HTB] [wiki] u: m'thafng [[...]]
-
- 不可
- mxtiøh 毋著 [wt] [HTB] [wiki] u: m'tiøh [[...]]
-
- 不對
- mxzaithaau 毋知頭 [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay/zaai'thaau [[...]]
-
- 不知道 無意的
- mxzay 毋知 [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay [[...]]
-
- 不知
Lim08 (9)
- u: buu 毋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0719] [#69296]
-
- ( 姓 )<>
- u: buu'iaam 毋鹽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0719] [#69299]
-
- ( 姓 )<>
- u: buu'khiw 毋丘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0720] [#69302]
-
- ( 姓 )<>
- u: buu'chiaf 毋車 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0721] [#69306]
-
- ( 姓 )<>
- u: buu'ciofng 毋終 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0721] [#69307]
-
- ( 姓 )<>
- u: buu'ciofng 毋將 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0721] [#69308]
-
- ( 姓 )<>
- u: buu'tiofng 毋張 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0721] [#69309]
-
- ( 姓 )<>
- u: buu'pax 毋霸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0722] [#69312]
-
- ( 姓 )<>
- u: buu'hoaan 毋還 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0723] [#69316]
-
- ( 姓 )<>