Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: ns: 1 m: siax OR u: siax.
HTB (1)
siax [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
drop (responsibility; load); pardon; house; inn; cottage; shed; polite phrase for my in speaking of junior relatives; affix to the names of men who are very rich or come of noble families
卸; 舍; 捨; 赦; 瀉

DFT (4)
🗣 siax 🗣 (u: siax) [wt][mo] sià [#]
1. (V) to forgive; to pardon; to spare; to exempt from deserved punishment || 饒恕、免除應得的刑罰。
🗣le: (u: Siax lie bøo zoe.) 🗣 (赦你無罪。) (赦免你的罪責。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siax 🗣 (u: siax) [wt][mo] sià [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 siax 🗣 (u: siax) [wt][mo] sià [#]
1. (V) (liquid) to flow downward in torrent; to flow out swiftly || 水向下急流。
🗣le: (u: Zuie'kaw'ar thad'tiaau`leq, løh toa'ho ee sii zuie siax be zhud`khix.) 🗣 (水溝仔窒牢咧,落大雨的時水瀉袂出去。) (水溝堵住了,下大雨時水排不出去。)
2. (V) to have diarrhea (more elegant wording) || 拉肚子,是比較文雅的說法。
🗣le: (u: siax'iøh) 🗣 (瀉藥) (瀉藥)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siax 🗣 (u: siax) t [wt][mo] sià [#]
1. (V) to eliminate; to remove or strip; to get rid of; to sack; to relieve (sb of their duties) || 除去、解除。
🗣le: (u: siax'jim) 🗣 (卸任) (解除職務)
2. (V) to avoid (esp. responsibility); to shift (the blame); to pass the buck || 推卸。
🗣le: (u: siax zeg'jim) 🗣 (卸責任) (推卸責任)
3. (V) to unload sth; to remove; to dislodge || 把東西拿下或去除。
🗣le: (u: siax'hoex) 🗣 (卸貨) (卸貨)
4. (V) to sell surplus goods cheaply; to dump or unload onto the market || 將剩餘貨品廉價推銷。
🗣le: (u: siax'hoex'tea) 🗣 (卸貨底) (將剩餘的貨品廉價推銷出去)
5. (V) to lose face; to fall from grace || 露出不名譽的事,丟臉。
🗣le: (u: siax'bin'zuo) 🗣 (卸面子) (丟人現眼)
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll (9)
siax [wt] [HTB] [wiki] u: siax [[...]] 
house, inn, cottage, shed, polite phrase for "my" in speaking of junior relatives, affix to the names of men who are very rich or come of noble families
siax [wt] [HTB] [wiki] u: siax [[...]] 
amnesty, to pardon, forgive

EDUTECH (2)
siax [wt] [HTB] [wiki] u: siax [[...]] 
to drop (responsibility, load, etc)
siax [wt] [HTB] [wiki] u: siax [[...]] 
forgive, pardon

Embree (2)
siax [wt] [HTB] [wiki] u: siax [[...]][i#] [p.227]
V : drop (a load, responsibility, etc)
siax [wt] [HTB] [wiki] u: siax [[...]][i#] [p.227]
V : forgive, pardon

Lim08 (4)
u: siax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0626] [#51854]
( 1 ) 放棄 , 放手 。 ( 2 ) 指責別人e5缺點或不名譽e5 tai7 - chi3 。 ( 3 ) 損害祖先或親成e5名譽 。 ( 4 ) 傾斜 。 <( 1 ) 俗俗 ∼ hiN3 - sak ; ∼ 貨 ; ∼ 生命 ; ∼ 任 ; 責任 ∼ hou7別人 ; ∼ bou2 kiaN2 。 ( 2 ) 當面 ∼ 人面子 。 ( 3 )∼ 祖公 ; 相 ∼ 名譽 。 ( 4 ) 厝頂創khah ∼ 水leh 。 >
u: siax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0626] [#51856]
漏水 , 漏屎 。 <∼ 腹 ; ∼ 藥 ; 吐 ∼ 眾 / 落吐 ∼ = 漏屎吐e5病症 。 >
u: siax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0626] [#51857]
赦免 , 原諒人e5錯誤 。 < 求你 ∼ 罪 。 >
u: siax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0626] [#51858]
( 1 ) 謙遜自稱 。 ( 2 ) 尊稱高貴e5人e5 kiaN2 。 <( 1 )∼ 弟 ; ∼ 妹 。 ( 2 ) 二 ∼; 春生 ∼; 暢 ( thiong3 ) ∼ = 遊手好閒e5 kiaN2 ; 邱罔 ∼ 。 >